送二兄入蜀原文及賞析
原文
關(guān)山客子路,花柳帝王城。
此中一分手,相顧憐無(wú)聲。
譯文
游子要踏上關(guān)險(xiǎn)山高的旅途,這里是繁華熱鬧的長(zhǎng)安城。
在這里我們分手告別,默默相望哀傷得說(shuō)不出話。
注釋
關(guān)山:這里指入蜀的關(guān)隘山川。
客子:旅居異地的人,這里指二兄。
花柳:古指游賞之地,這里形容繁華。帝王城:指長(zhǎng)安,自漢至唐,不少帝王建都于此。
相顧:相看。憐:關(guān)切同情。
賞析
此詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。這是盧照鄰和他的二兄在都城長(zhǎng)安同游了一段時(shí)間,后來(lái)盧照鄰二兄入蜀,他為之送行而寫的詩(shī)。
創(chuàng)作背景
在古代,人們十分珍視兄弟之間的手足之情。盧照鄰的《送二兄入蜀》就形象地表現(xiàn)了詩(shī)人與其兄弟之間深厚的手足親情。
首句“關(guān)山客子路”,是向“二兄”說(shuō)明前方路途遙遠(yuǎn)、山巒疊嶂、十分艱險(xiǎn),提醒親人要多加珍重。古時(shí)由長(zhǎng)安入蜀,必須經(jīng)過(guò)秦嶺太白山、青泥嶺和大劍山、小劍山之間的一條棧道——?jiǎng)﹂T關(guān)。李白在《蜀道難》一詩(shī)中曾清晰描繪了蜀道的艱難:“蜀道之難難于上青天”,雖然劍閣有“天梯石棧相鉤連”,卻仍舊是“黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援”,最后不得不發(fā)出“錦城雖云樂(lè),不如早還鄉(xiāng)”的嘆息。
盧照鄰這首詩(shī)沒(méi)有細(xì)致刻繪,而用“關(guān)山”二字概括了蜀道上的艱險(xiǎn),與兄弟惜別的沉重心情卻清晰可見。
次句“花柳帝王城”,是指“二兄”出發(fā)的地點(diǎn)——長(zhǎng)安,繁華似錦,歌舞升華,一派繁華的景象。
這一句與首句形成鮮明對(duì)比。詩(shī)人以長(zhǎng)安的“花柳”繁華反襯親人在艱險(xiǎn)的蜀道上將會(huì)碰到的孤苦、凄涼,著墨不多,感情卻倍顯深沉。
三、四句“此中一分手,相顧憐無(wú)聲”,是抓取臨分手時(shí)的瞬間情景的一個(gè)細(xì)節(jié)描寫,將兄弟二人依依不舍相互牽掛的惜別情態(tài)刻劃地細(xì)致入微,淋漓盡致!跋囝櫋倍謱⑾嗷ラg情深意切的目光傳神地刻繪了出來(lái),一個(gè)“憐”字瀉出了二人心中只有親人間才會(huì)存在的'滔滔摯愛(ài)之情,“無(wú)聲”二字顯示了不可名狀的離別之慟,頗有“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”之意。
詩(shī)人在短短四句詩(shī)中能夠由遠(yuǎn)及近地刻劃雙方的心靈,善于節(jié)制感情,平衡抑揚(yáng),在前兩句的對(duì)仗中巧含對(duì)比的成份,使全詩(shī)感情異常深厚濃烈,跌宕起伏,令人感動(dòng)。
作為抒寫骨肉親情和送別詩(shī)來(lái)說(shuō),《送二兄入蜀》或許并非最上乘之作,但卻以其簡(jiǎn)潔質(zhì)樸的詩(shī)風(fēng)和語(yǔ)言有力地沖擊了宮體詩(shī)的形式主義藩籬,給初唐詩(shī)壇帶來(lái)了清新之氣,也為后來(lái)的盛唐詩(shī)歌產(chǎn)生了很大影響。
盧照鄰
盧照鄰,初唐詩(shī)人。字升之,自號(hào)幽憂子,漢族,幽州范陽(yáng)(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無(wú)明載,盧照鄰?fù)宄錾恚鵀橥醺浜,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂子集》存世。盧照鄰尤工詩(shī)歌駢文,以歌行體為佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙”等,更被后人譽(yù)為經(jīng)典。
【送二兄入蜀原文及賞析】相關(guān)文章:
送友人入蜀原文及賞析07-20
滿江紅·送李正之提刑入蜀原文及賞析07-16
滿江紅·送李正之提刑入蜀原文、注釋及賞析08-16
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析11-25
送杜少府之任蜀州原文、翻譯及賞析01-14
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯賞析02-23
送杜少府之任蜀州古詩(shī)原文及賞析07-13
《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-05
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析10-29