中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

苛政猛于虎原文翻譯及賞析

時間:2022-01-24 11:03:52 古籍 我要投稿

苛政猛于虎原文翻譯及賞析

苛政猛于虎原文翻譯及賞析1

  苛政猛于虎

  原文

  孔子過⑴泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀⑵。夫子軾而聽之⑶。使⑷子路⑸問之曰:“子之哭也,壹似⑹重有憂⑺者!倍虎蹋骸叭虎!昔者吾舅⑽死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑾又死焉⑿!”夫子曰:“何為不去⒀也?”曰:“無苛政⒁。”夫子曰:“小子⒂識⒃之,苛政猛于(17)虎也!

  【閱讀訓(xùn)練】

  1、解釋:

 。1)使:;(2)然:;(3)識:;(4)于:

  2、翻譯:

 。1)吾夫又死于焉:

 。2)何不去也?:

  3、本文的中心思想是什么?

  參考答案

  1、解釋:(1)讓,要,派;(2)是這樣;(3)同“志”,記住;(4)在,被,比

  2、翻譯:(1)我的丈夫也被咬死了。(2)那為什么不離開這里呢?

  3、本文的中心思想是:上文通過老婦人一家為躲避苛政,躲進深山老林,寧愿被老虎咬死也不愿離開的事實,反襯了當(dāng)時社會苛政的嚴(yán)酷,賦稅勞役的深重。

  譯文

  孔子路過泰山腳下,有一個婦人在墓前哭得很悲傷?鬃臃鲋嚽暗臋M木聽婦人的哭聲,讓子路前去問那個婦人。子路問道:“您這樣哭,實在像連著有了幾件傷心事似的!保▼D人)就說:“沒錯,之前我的公公被老虎咬死了,后來我的丈夫又被老虎咬死了,現(xiàn)在我的兒子又死在了老虎口中!”孔子問:“那為什么不離開這里呢?”(婦人)回答說:“(這里)沒有殘暴的政令。”孔子說:“年輕人要記住這件事,苛刻殘暴的政令比老虎還要兇猛可怕!”

  注釋

  (1)過:路過。

  (2)哀:傷心,悲痛。

 。3)夫子式而聽之:夫子:古代對師長的稱呼,這里指孔子。式:通”軾“,指車前的扶手橫木,這里用作動詞,意為扶著軾。

  (4)使:派遣,讓。

  (5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。

  (6)壹似:壹:確實。壹似:確實像,很像。

  (7)重有憂:連著有了幾件傷心事。重:重疊。

  (8)而曰:乃說。

  (9)然:是這樣。

  (10)舅:當(dāng)時稱丈夫的父親為舅,即公公。。

 。11)子:孩子。

 。12)焉:于此。

 。13)去:離開。

  (14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的賦役等。苛:苛刻,暴虐。

 。15)小子:古時長者稱晚輩為小子。這里指孔子稱他徒弟。

 。16)識(zhì):通“志”,記住。

 。17)于:比。

  理解

  當(dāng)權(quán)者對老百姓施以苛刻的.政令、繁重的賦稅、勞役,使百姓苦不堪言,深刻揭露了封建社會暴政對人民的殘害。

  《禮記·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,記載孔子和弟子路過泰山時,遇到一名身世凄慘的婦女的故事。當(dāng)?shù)鼗⒒紘?yán)重,可就是因為有苛刻的暴政,所以她和親人寧愿一直住在這里,以至于后來竟有多人被老虎咬死,只剩下她一人對著墳?zāi)箍奁。全文以敘事來說理,深刻揭露了封建暴政對人民的殘害。后來從這個故事中引申出了“苛政猛于虎”的成語,意思就是反動統(tǒng)治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。

苛政猛于虎原文翻譯及賞析2

  原文:

  孔子過泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子貢問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!狈蜃釉唬骸昂螢椴蝗ヒ玻俊痹唬骸盁o苛政。”夫子曰:“小子識之:苛政猛于虎也!

  出自《十三經(jīng)注疏》本《禮記·檀弓下》。

  譯文:

  孔子路過泰山邊,有個婦人在墳?zāi)古钥薜煤鼙瘋?鬃臃鲋嚽暗姆职迓犞,派子貢問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了!彼驼f:“是!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現(xiàn)在我兒子又被虎咬死了!笨鬃诱f:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因為)這里沒有殘暴的政令。”孔子說:“子貢要記。簹埍┑恼畋壤匣⑦要可怕!”

  注釋:

  式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動詞扶著車前的扶手板。

  子貢:儒商鼻祖,春秋末年衛(wèi)國黎(今河南省鶴壁市?h)人?鬃拥牡靡忾T生,儒客杰出代表,孔門十哲之一,善于雄辯,且有干濟才,辦事通達,曾任魯國、衛(wèi)國的丞相。還善于經(jīng)商,是孔子弟子中的首富。

  壹:真是,實在。(4)而:乃。

  然:是這樣的。

  舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。

  焉:于此,在此。

  去:離開。

  苛政:繁重的徭役賦稅。

  小子:古時長輩對晚輩,或老師對學(xué)生的稱呼。

  識(zhì):同“志”,記住。

  賞析:

  這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對比,形象生動地揭露了封建統(tǒng)治者的殘暴本性,對封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對當(dāng)政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴?鬃犹岢觥暗轮巍,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長也”(《孟子·梁惠王下》)。表達的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。

【苛政猛于虎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《流鶯》原文、翻譯及賞析12-23

那原文、翻譯及賞析12-22

柳原文翻譯及賞析12-18

出塞原文翻譯及賞析12-16

公輸原文翻譯及賞析12-15

《東郊》原文、翻譯及賞析12-10

深院原文翻譯及賞析12-07

閨怨原文翻譯及賞析12-06

《蟋蟀》原文翻譯及賞析01-23

清人原文翻譯及賞析01-22