春宵原文及翻譯賞析
無論是身處學校還是步入社會,大家都知道一些經(jīng)典的詩歌吧,不同的詩歌,其語言藝術所表現(xiàn)的語言風格、特點、技巧各不相同。那么什么樣的詩歌才是好的詩歌呢?下面是小編為大家整理的春宵原文及翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
春宵原文及翻譯賞析 篇1
春宵
宋代 蘇軾
春宵一刻值千金,花有清香月有陰。
歌管樓臺聲細細,秋千院落夜沉沉。
譯文
春天的夜晚,即使一刻鐘也價值千金;▋荷l(fā)著淡淡的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。
遠處高樓上,官宦貴族們還在盡情地享受著歌舞管樂,架設著秋千的庭院正沉浸在幽寂茫茫的夜色中。
注釋
春宵:春夜。
一刻:刻,計時單位,古代用漏壺記時,一晝夜共分為一百刻。一刻,比喻時間短暫。
花有清香:意思是花朵散發(fā)出清香。
月有陰:指月光在花下投射出朦朧的陰影。
歌管:歌聲和管樂聲。
賞析
蘇東坡的詩詞,以風格豪放、氣勢雄渾、激情奔放、想象豐富、意境清新而著稱于宋代詩壇。在這首詩中,他以清新的筆致描寫了春夜里迷人的景色,寫花香,寫月色,寫高樓里傳出的幽幽細吟的歌樂聲,也寫富貴人家為了不讓美好的時光白白過去,都在盡情地尋歡作樂,充分體現(xiàn)了他的卓越才華。
“春宵一刻值千金,花有清香月有陰”著兩句寫的是春夜美景、光陰的珍貴。春天的'夜晚,是那樣寶貴,因為花兒散放著醉人的清香,月亮也有朦朧的陰影之美。這兩句詩構成因果關系,前句為果,后句為因。這里不僅寫出了夜景的清麗幽美,景色宜人,更是在告訴人們光陰的寶貴。
“歌管樓臺聲細細,秋千院落夜沉沉”這兩句寫的是官宦貴族階層的人們在抓緊一切時間戲耍、玩樂、享受的情景。詩人描繪那些留連光景,在春夜輕吹低唱的人們正沉醉在良宵美景之中。對于他們來說,這樣的良夜春景,更顯得珍貴。這樣的描寫也反映了官宦貴族人家紙醉金迷的奢侈生活,不無諷刺意味。
這首詩寫得明白如畫卻又立意深沉。在冷靜自然的描寫中,含蓄委婉地透露出作者對醉生夢死、貪圖享樂、不惜光陰的人的深深譴責。詩句華美而含蓄,耐人尋味。特別是“春宵一刻值千金”,成了千古傳誦的名句,人們常常用來形容良辰美景的短暫和寶貴。
春宵原文及翻譯賞析 篇2
春宵自遣
地勝遺塵事,身閑念歲華。
晚晴風過竹,深夜月當花。
石亂知泉咽,苔荒任徑斜。
陶然恃琴酒,忘卻在山家。
翻譯
身處景物美好的地方,能使人忘卻紛擾的凡塵俗事;身心悠閑時,便會記掛起四季的美好景物。
晴朗的夜空中,風兒吹過竹林;深夜時分,清朗的月光映照在花兒上。
山泉在亂石中流淌,聲音幽咽。小路斜斜,上面布滿了苔蘚。
我無比暢快地寄情于琴韻酒興,忘記了自己身處深山人家。
注釋
勝:風景優(yōu)美。
遺:忘也。
塵事:世俗交際之事。
歲華:年華,亦指美好景物。
當:對,映照。
任:任憑。
陶然:舒暢快樂的樣子。
恃:倚賴。
創(chuàng)作背景
唐武宗會昌四年(844年),詩人閑居永樂縣(今山西芮城),寫下這首詩以遣懷。
賞析
首聯(lián)“地勝遺塵事,身閑念歲華。”“遺”字極佳,與詩題“自遣”相互呼應,與下文中的“念”字形成掎角之勢,暗寓詩人面對春秋代序,生發(fā)出遲暮之感的喟嘆。
頷聯(lián)與頸聯(lián)主要描寫春日的寧靜之美。神秘的夜幕下,萬籟俱寂的大自然寧靜卻不死寂,它有泉聲、風聲,亦有月光的流動,它與白日一樣蘊含著無限的生機!叭巍弊钟袣忭,一寫聽任自然之妙,二寫詩人的蕭散和閑適。
尾聯(lián)“陶然恃琴酒,忘卻在山家!碧杖挥木印笆亚倬啤保梢詴簳r忘卻紅塵俗事。“忘卻在山家”,表面上看,詩人擺脫了世事紛亂,從而內(nèi)心從容、恬靜、舒適、安詳。
這首詩層次分明,圍繞詩題層層展開。詩中雖處處見隱者風貌,然詩題中“自遣”二字卻暴露出詩人并非甘心情愿地置身紅塵之外,景物的幽靜更彰顯心境的蒼涼。竹影風聲,月夜花香,幽泉潺潺,徑斜苔荒,在幽境與琴酒間頗有悠然自得之趣。但因“地勝”而暫忘“塵事”,因“琴酒”而“陶然”山家,這種“自遣”是所謂舉杯澆愁,并非真能超然物外。
辛棄疾《清平樂|春宵睡重》閱讀答案鑒賞
春宵睡重。夢里還相送。枕畔起尋雙玉鳳,半日才知是夢。
一從賣翠人還,又無音信經(jīng)年。卻把淚來做水,流也流到伊邊。
8、說說“卻把淚來作水,流也流到伊邊”運用了哪種表達技巧。(5分)
9、《宋四家詞選·序論》說:“稼軒斂雄心,抗高調(diào),變溫婉,成悲涼。”試簡析本詞“變溫婉,成悲涼”的風格。(6分)
8、“卻把淚來作水,流也流到伊邊”運用了夸張(也可答比喻)手法,充分表達了對心愛的人的一往情深,烘托了相思難熬的氣氛,增強了愛情詞的藝術感染力。(5分)
9、上片寫閨中少婦春夜夢見當年與心愛的人分別相送時的情景,寫得情凄意切,感興淋漓;下片寫與心愛的人長久離別,不能見面,又無音訊,只好以淚作水,匯流成河,流到心愛的人的身邊了!寫得形象生動,細膩感人,體現(xiàn)出“變溫婉,成悲涼”的風格。(6分)
賞析
這是一首寫離別苦悶的愛情詞。
辛棄疾一生寫了許多“大聲鏜鞳”的撫時感事的詞章,但“稼軒詞,中調(diào)、小令亦間作嫵媚語”(鄒祗謨《遠志齋詞衷》語),其中頗有不失為優(yōu)秀的篇章,這首《清平樂》,便是其中的一篇。
詞寫一個閨中少婦,與所愛的人,一別經(jīng)年,音訊全無,生死未卜。是所愛的人變了心,還是發(fā)生了什么意外?上片,“春宵睡重,夢里還相送。”寫這個閨中婦人,春夜做了一個夢,夢見當年兩人分別相送時的情景。她待要找尋玉釵分一半與所愛的人做紀念時,驚醒過來,“才知是夢”。寫得情凄意切,感興淋漓。
下片,“一從賣翠人還,又無音信經(jīng)年。”與心愛的人長久離別,而不能見面,且又無音訊。怎辦呢?“卻把淚來作水,流也流到伊邊!敝缓靡匝蹨I作水,自離別以后,流的淚水,匯流成河。這由淚水匯成的河流,也早可以流到心愛人的身邊了!描寫得多么形象生動,維妙維肖,細膩感人。由于作家的筆觸深入到描寫對象的心靈深處,把握住特定環(huán)境下的特定情境,捕捉住足以代表情人之間別離苦悶的特定特征,因而塑造出有個性特征的動人形象,從而產(chǎn)生了感人的藝術效果。
《宋四家詞選·序論》說:“稼軒斂雄心,抗高調(diào),變溫婉,成悲涼。”概括了辛詞的基本風貌。辛詞以豪邁雄大見長,這方面的作品是極為豐富的。但是,辛棄疾也同時創(chuàng)作了一批以婉約秀娟而著稱的作品。這些作品,如嬌艷的春蘭,與他的另一大批有如傲霜秋菊的作品,爭奇斗艷,顯示了作家生活的廣闊和才華的超絕。正如這首《清平樂》從不同的側(cè)面展示了詞人的心扉,讓我們領略了他豐饒多姿的藝術才華。(賀新輝)
【春宵原文及翻譯賞析】相關文章:
春宵原文及翻譯賞析02-17
春宵原文翻譯及賞析02-24
春宵原文翻譯及賞析3篇01-26
春宵自遣_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
烏衣巷原文翻譯及賞析03-07
勸農(nóng)原文翻譯及賞析03-07
登樓原文、翻譯及賞析03-06
除夜原文翻譯及賞析03-02
小星原文翻譯及賞析03-01