《曲江二首(其二)》原文翻譯及賞析
《曲江二首(其二)》原文:
曲江二首(其二)
杜甫〔唐代〕
朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。
酒債尋常行處有,人生七十古來(lái)稀。
穿花蛺蝶深深見(jiàn),點(diǎn)水蜻蜓款款飛。
傳語(yǔ)風(fēng)光共流轉(zhuǎn),暫時(shí)相賞莫相違。
【注釋】
、俪兀和顺貋(lái)。典春衣:典當(dāng)舂衣?lián)Q錢(qián)買(mǎi)酒。②江頭:曲江邊。③缺蝶:蝴蝶戀花,飛來(lái)飛去。深深見(jiàn):忽隱忽現(xiàn):.“見(jiàn)”即“現(xiàn)” ,④款款飛:忽上忽下,從容自在地I⑤傳
語(yǔ):諮轉(zhuǎn)告。共流轉(zhuǎn):一起游玩。@莫相違:希望春光不要拋人而去。
《曲江二首(其二)》拼音解讀:
cháo huí rì rì diǎn chūn yī,měi rì jiāng tóu jìn zuì guī 。
jiǔ zhài xún cháng xíng chù yǒu,rén shēng qī shí gǔ lái xī 。
chuān huā jiá dié shēn shēn xiàn,diǎn shuǐ qīng tíng kuǎn kuǎn fēi 。
chuán yǔ fēng guāng gòng liú zhuǎn,zàn shí xiāng shǎng mò xiāng wéi 。
相關(guān)翻譯
散朝回來(lái)天天去典當(dāng)春衣,換得的錢(qián)每天到江頭痛飲至醉方歸。
到處都欠著酒債是尋常事,自古以來(lái)能活到七十歲的人很稀少。
看那蝴蝶在花叢深處穿來(lái)穿去,不時(shí)點(diǎn)下水的蜻蜓緩緩地飛若。
傳話給春光,讓我與你一同流轉(zhuǎn),雖是暫時(shí)相賞,春光也莫要拋人而去啊。
相關(guān)賞析
《曲江二首》是聯(lián)章詩(shī),上下兩首之間有內(nèi)在的聯(lián)系,這首詩(shī)就是承接上一首“何用浮名絆此身”而來(lái)。詩(shī)人出仕不得其志,無(wú)以排遣心中的憂愁,只得借酒消愁。由于生活淸苦,詩(shī)人只能典衣買(mǎi)酒,甚至賒酒。穿著酒壺,詩(shī)人走在明媚的舂光里,把那春景賞玩。詩(shī)人狂放的酒態(tài)下,實(shí)藏著一顆悲愁的'心。時(shí)值幕舂,以長(zhǎng)安天氣而言,春衣才派上用場(chǎng),何況,就筧要典當(dāng)衣服,也應(yīng)該先典當(dāng)冬衣。顯然造冬衣已經(jīng)典光,如今才要典'I舂衣,這是透過(guò)一層的寫(xiě)法。而且,這種典當(dāng)并非偶一為之,而是日日如此,這是更透過(guò)一層的寫(xiě)法。而詩(shī)人這樣做,并非是耍解什么燃眉之急,不過(guò)是為了“每日江頭盡醉歸”。為何會(huì)出現(xiàn)上述情況呢?詩(shī)人并沒(méi)有馬上解開(kāi)這個(gè)疑惑,緊跟著又來(lái)了-句“酒偵詳常行處冇”,既然是“尋常行處”,說(shuō)明他走到哪里,就在那甩喝得酩酊大師,只靠典春衣買(mǎi)酒,根本無(wú)法承扣汗銷(xiāo),以至于“尋常行處”均欠有“酒僨”。至此,詩(shī)人終于給出了答案:“人生匕十古來(lái)稀!毖韵轮饩褪,反正人活不了多久,既然郁郁不得志,就借酒消愁吧聯(lián)系詩(shī)的全篇,回想杜甫的為人以及他和1的追求,不難理解這些憤激之言的言外之意。這首詩(shī)寫(xiě)得頗有神韻,景外有景,情中見(jiàn)情^景選的是典型的景物,通過(guò)對(duì)景物點(diǎn)到即止的描寫(xiě)引發(fā)讀者無(wú)限遐想。就抒情方面來(lái)說(shuō),則言外柯意,猜似豁達(dá),實(shí)則是內(nèi)心激憤的喪達(dá)。
作者介紹
杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽(yáng),后遷居河南鞏縣。詩(shī)人社審言之孫。年輕時(shí)應(yīng)進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長(zhǎng)安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴(yán)武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩(shī)以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(zhǎng),展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過(guò)程,被稱為“講史”。是我國(guó)最偉大的詩(shī)人之一,與李白齊名,并稱“李杜”,有《杜工郵集》
【《曲江二首(其二)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠史二首·其二原文翻譯及賞析04-09
燕歌行二首·其二原文翻譯及賞析04-03
絕句二首·其二原文翻譯及賞析(3篇)04-03
夢(mèng)李白二首其二原文翻譯及賞析08-16
絕句二首·其二原文翻譯及賞析精選3篇04-03
雜詩(shī)十二首·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03