釣臺原文翻譯及賞析3篇
釣臺原文翻譯及賞析1
釣臺/夜發(fā)嚴灘
宋代李清照
巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。
往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。
譯文
大船只是因為謀利才去,小舟也是為了沽名而來。
先生的品德使往來的人慚愧,他們特地趁黑夜悄悄過釣臺。
注釋
、裴炁_:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與劉秀是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)后請嚴江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣之所后人為釣,亦名嚴灘。
、凭夼灒捍蟠
、潜庵郏盒〈。
⑷先生德:先生,指嚴光。北宋范仲淹守桐廬時,于釣臺建“嚴先生祠堂”,并為之作記,其中云:“先生之德,山高水長!
、赏ㄏ^釣臺:嚴光不為名利所動,隱居不出,后人每每自愧不如,故過釣臺者,常于夜間往來。明郎瑛《七修類稿》卷三十《趙基嚴臺詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺。”
鑒賞
此詩對漢隱士嚴子陵表示崇敬之情,對為名韁利索所羈的世人作了形象的刻畫。詩人承認自己掙脫不開名韁利索,同時也是不愿為名韁利索所羈。
黃墨谷認為:不能忽視這首小詩,正如黃山谷論詩所說“孫吳之兵,棘端可以破轍”。她只用28個字,卻把當時臨安行都,朝野人士卑怯自私的情形,描繪得淋漓盡致。這時,詞人也沒有饒恕自己的茍活茍安,竟以為無顏對嚴光的盛德,所以“特地通宵過釣臺”,既生動又深刻地表達愧怒之心?鬃釉疲骸爸獝u近乎勇!鼻逭者@種知恥之心,和當時那些出賣民族、出賣人民的無恥之徒相比,確是可敬得多了。(《重輯李清照集·李清照評論》)
前兩句“巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來”,“巨艦”指得是向往財富極力去獲取財富的人。“扁舟”指通過結(jié)交認識權(quán)貴從而獲取名利的人。這兩句渲染追名逐利的凡夫俗子的多和繁忙。無論是為利,或者是為名,皆是一些向往錢財和權(quán)力的唯利是圖的人,與隱者嚴子陵不為名利的高尚品德相違背,從而表現(xiàn)出隱者嚴子陵不圖名利的高尚品格。
后兩句“往來有婉先生德,特地通宵過釣臺!跋壬隆敝竾雷恿瓴粓D名利,在釣臺隱居的高尚品德。句中使用了“用典”的手法,引用嚴子陵過釣臺的典故,從而突出嚴子陵的.淡泊不仕的情操。
創(chuàng)作背景
此詩另題作“夜發(fā)嚴灘”。公元1134年(宋高宗紹興四年),李清照由臨安去金華避亂,途經(jīng)嚴子陵釣臺,作此詩。
釣臺原文翻譯及賞析2
釣臺
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。
往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。
翻譯:
、裴炁_:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與劉秀是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)后請嚴江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣之所后人為釣,亦名嚴灘。⑵巨艦:大船。⑶扁舟:小船。⑷先生德:先生,指嚴光。北宋范仲淹守桐廬時,于釣臺建“嚴先生祠堂”,并為之作記,其中云:“先生之德,山高水長!雹赏ㄏ^釣臺:嚴光不為名利所動,隱居不出,后人每每自愧不如,故過釣臺者,常于夜間往來。明郎瑛《七修類稿》卷三十《趙基嚴臺詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺’。”李清照詩即化用此詩意。
賞析:
此詩另題作“夜發(fā)嚴灘”。公元1134年(宋高宗紹興四年),李清照由臨安去金華避亂,途經(jīng)嚴子陵釣臺,作此詩。
釣臺原文翻譯及賞析3
原文
巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。
往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。
翻譯
⑴釣臺:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺’!崩钋逭赵娂椿么嗽娨狻
賞析
此詩對漢隱士嚴子陵表示崇敬之情,對為名韁利索所羈的世人作了形象的刻畫。詩人承認自己掙脫不開名韁利索,同時也是不愿為名韁利索所羈。
黃墨谷認為:不能忽視這首小詩,正如黃山谷論詩所說“孫吳之兵,棘端可以破轍”。她只用28個字,卻把當時臨安行都,朝野人士卑怯自私的情形,描繪得淋漓盡致。這時,詞人也沒有饒恕自己的茍活茍安,竟以為無顏對嚴光的盛德,所以“特地通宵過釣臺”,既生動又深刻地表達愧怒之心?鬃釉疲骸爸獝u近乎勇!鼻逭者@種知恥之心,和當時那些出賣民族、出賣人民的無恥之徒相比,確是可敬得多了。(《重輯李清照集·李清照評論》)
【釣臺原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
[宋]李清照《釣臺》原文、注釋、賞析02-11
玉臺體原文翻譯及賞析03-31
蘇臺覽古原文翻譯及賞析04-03
玉臺體原文翻譯及賞析3篇03-31
登單于臺原文翻譯及賞析(3篇)03-23
登單于臺原文翻譯及賞析3篇03-23
琴臺_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
望江南·超然臺作原文翻譯及賞析04-01