中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

聞笛原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-13 20:02:24 古籍 我要投稿

聞笛原文翻譯及賞析11篇

聞笛原文翻譯及賞析1

  曾絕朱纓吐錦茵,欲披荒草訪遺塵。

  秋風(fēng)忽灑西園淚,滿目山陽(yáng)笛里人。

  翻譯

  馬燧就像楚莊王和丙吉那樣仁厚賢良,我撥開荒草前來(lái)尋訪這位先賢的遺跡。

  秋風(fēng)中傳來(lái)的陣陣笛聲讓人留下淚水,此時(shí)的我不禁深深地懷念著先賢馬燧。

  注釋

  奉誠(chéng)園:原是唐代中興名將馬燧(726—795)的園苑,在長(zhǎng)安安邑坊內(nèi)。

  此詩(shī)題注:園,馬侍中故宅。“曾絕”

  句:此句有兩處用典。一處為“絕朱纓”,用楚莊王典故。

  披:分開。

  遺塵:指前人行動(dòng)所留的痕跡。

  西園:東漢末年曹植所建,故址在今河北臨漳。當(dāng)時(shí)曹植建西園和建安諸詩(shī)友宴游。經(jīng)亂,曾參會(huì)的劉楨重至感懷乃至潸然淚下。

  山陽(yáng)笛:晉向秀和嵇康、呂安友善,后嵇、呂皆被殺,向秀西歸過(guò)嵇康舊居,聽有人吹笛,聲嘹亮,因憶舊游,作《思舊賦》,中有“經(jīng)山陽(yáng)之舊廬”。后成物是人非之典故。

  賞析

  馬燧立下戰(zhàn)功無(wú)數(shù),但是詩(shī)人感懷的不是他的赫赫戰(zhàn)績(jī),而是他的仁者之心。史載馬燧務(wù)勤教化,禁止橫征暴斂,去除苛刻煩瑣;寬以待下,士眾臨陣“無(wú)不感慨用命,斗必決死”。馬氏一生大節(jié),追述起來(lái),足成一書。但作者運(yùn)用典故,只一句就把這意思靈活表達(dá)出來(lái)了。“絕纓”事出《戰(zhàn)國(guó)策》:楚莊王有一次夜宴群臣,日暮酒酣,殿上燭滅,有人乘暗戲牽楚莊王所寵美人的衣裳,美人扯斷其冠纓(帽帶),以告王,命立即點(diǎn)燭,以便追查。楚莊王不欲因此處分人,遂命群臣皆絕纓而后燃燭,使得難以識(shí)別出先絕纓的那個(gè)人來(lái)。后來(lái)吳軍攻楚,那個(gè)戲牽美人衣襟的人臨陣特別賣命!巴乱稹笔鲁觥稘h書》:西漢丞相丙吉寬待屬吏,他的車夫嗜酒,有一次喝多了嘔吐在車上,弄臟了華麗的車墊(錦茵),左右的人想斥逐這個(gè)車夫,而丙吉認(rèn)為不過(guò)弄臟一張車茵(席),不為大過(guò),無(wú)須大驚小怪,不至于趕走他。此詩(shī)首句就是通過(guò)這兩個(gè)典型的故事,刻畫出一個(gè)目光遠(yuǎn)大、胸次寬廣的人物形象。一句中實(shí)用兩事,語(yǔ)言極為凝煉。

  次句直陳追慕先賢的心情,“欲披荒草訪遺塵”,詠憑吊事兼寫出舊園遺址的荒涼。“朱纓”“錦茵”與“荒草”“遺塵”的對(duì)照,突出了一種今昔盛衰之感。

  緊接著,后兩句寫詩(shī)人懷古傷今的悲痛,又用了兩個(gè)典故!拔鲌@”系建安詩(shī)人在鄴城的宴游之所,為曹植所建,后經(jīng)喪亂,曾與其會(huì)的劉楨舊地重游,感懷為詩(shī)云:“步出北門寺,遙望西苑園。乖人易感動(dòng),涕下與衿連!薄拔鲌@淚”即謂此。“山陽(yáng)”(今河南修武)為魏晉之際竹林七賢舊游之地,七賢中的嵇康被司馬氏殺害后,向秀重過(guò)其舊居,聽到鄰人吹笛,因而想到昔日游宴之樂(lè),作《思舊賦》。“山陽(yáng)笛”即指此。用此二事寫物是人非之慨是很貼切的。但這兩句用典與前兩句有所不同,它是融合在寫景抒情之中的。秋風(fēng)、園苑,是眼前景;聞笛、下淚,是眼前事。但謂之“山陽(yáng)笛”、“西園淚”,就賦予笛、淚以特定感情內(nèi)容,限制同時(shí)又豐富了詩(shī)意的內(nèi)涵。三句的“忽”字值得玩味,“披荒草訪遺塵”,尚能自持,忽然灑淚,卻是“聞笛”的緣故!奥狓Q笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”(《思舊賦》),那如泣如訴的笛聲,一下把詩(shī)人推入向秀賦的意境,使他愴然涕下。所謂“山陽(yáng)笛里人”,是向秀因聞笛而感傷懷念的逝者!端寂f賦》中還說(shuō):“惟(思念)古昔以懷人兮,心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如(何往)”,正好借來(lái)作為“欲披荒草訪遺塵”到“滿目山陽(yáng)笛里人”的注腳。但也不盡是懷舊而已,它包含一種不平之鳴,就是如沈德潛所說(shuō)“傷馬氏以見德宗之薄”(《唐詩(shī)別裁》卷十九)。

  如前所述,后兩句用典較虛(活),前兩句用典較實(shí)。其中道理,可用姜夔的“僻事實(shí)用,熟事虛用”(《白石道人詩(shī)說(shuō)》)八字說(shuō)明。僻事如用得太虛,則不易為人理會(huì),故宜實(shí)用!敖^纓”“吐茵”之事,旁人罕用,就屬僻事之列。熟事如用得過(guò)實(shí),則未免乏味,活用則耐人含咀。“山陽(yáng)笛”為人所習(xí)用,就屬熟事之列。

  與竇牟差不多同時(shí)代的詩(shī)人趙嘏有首《經(jīng)汾陽(yáng)舊宅》,詩(shī)云:“門前不改舊山河,破虜曾輕馬伏波。今日獨(dú)經(jīng)歌舞地,古槐疏冷夕陽(yáng)多!笔菓涯钐瞥信d元?jiǎng)坠觾x之作,主題與竇牟這首《奉誠(chéng)園聞笛》略近。兩詩(shī)對(duì)照,則趙詩(shī)見白描之工,而此詩(shī)擅用典之妙。

聞笛原文翻譯及賞析2

  夜上受降城聞笛

  回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜。

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《夜上受降城聞笛》是唐代詩(shī)人李益的代表作之一。全詩(shī)四句二十八字,抒寫了戍邊將士思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情。前二句寫月下邊塞的景色;三句寫聲音,聞見蘆管悲聲;四句寫心中感受,蘆笛聲牽動(dòng)征人回鄉(xiāng)之望。全詩(shī)把景色、聲音、感受融為一體,意境渾成,余味無(wú)窮。

  翻譯/譯文

  回樂(lè)峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。

  注釋

  ⑴受降城:唐初名將張仁愿為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

  ⑵回樂(lè)峰:唐代有回樂(lè)縣,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南;貥(lè)峰即當(dāng)?shù)厣椒。一作“回?lè)烽”:指回樂(lè)縣附近的烽火臺(tái)。

  ⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

  ⑸征人:戍邊的將士。盡:全。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)寫得有色有聲有情。烽火臺(tái)、沙漠、高城、月色,構(gòu)成了征人思鄉(xiāng)的典型環(huán)境;如泣如訴的笛聲更觸發(fā)起征人無(wú)限的鄉(xiāng)思。全詩(shī)將詩(shī)情、畫意和音樂(lè)美熔于一爐,構(gòu)成了幽邃的藝術(shù)境界。是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作,從多角度描繪了戍邊將士(包括吹笛人)濃烈的思鄉(xiāng)和滿心的哀愁之情。

  詩(shī)的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩(shī)人的心頭,營(yíng)造了一種寂寥,凄清的征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。凄涼幽怨的蘆笛聲,喚起了征人思鄉(xiāng)之情!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無(wú)一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

  從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺(jué)形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺(jué)形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂(lè)美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

聞笛原文翻譯及賞析3

  原文:

  回樂(lè)烽前沙似雪,受降城外月如霜。

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  譯文

  回樂(lè)烽前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

  注釋

  受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

  回樂(lè)烽:烽火臺(tái)名。在西受降城附近。一說(shuō)當(dāng)作“回樂(lè)峰”,山峰名,在回樂(lè)縣(今寧夏靈武西南)。

  蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

  征人:戍邊的將士。盡:全。

  賞析:

  這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作。詩(shī)題中的受降城,是靈州治所回樂(lè)縣的別稱。在唐代,這里是防御突厥、吐蕃的前線。

  詩(shī)的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。遠(yuǎn)望回樂(lè)城東面數(shù)十里的丘陵上,聳立著一排烽火臺(tái)。丘陵下是一片沙地,在月光的映照下,沙子象積雪一樣潔白而帶有寒意。近看,但見高城之外,天上地下滿是皎潔、凄冷的月色,有如秋霜那樣令人望而生寒。這如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。而一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩(shī)人的心頭。在這萬(wàn)籟俱寂的靜夜里,夜風(fēng)送來(lái)了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人望鄉(xiāng)之情!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無(wú)一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

  從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺(jué)形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺(jué)形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在夏然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂(lè)美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。

 。愔久鳎

聞笛原文翻譯及賞析4

  原文:

  春夜洛城聞笛/春夜洛陽(yáng)城聞笛

  唐代:李白

  誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。

  此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情。

  翻譯:

  是誰(shuí)家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚(yáng)的笛聲。隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽(yáng)全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉(xiāng)的《折楊柳》,哪個(gè)人的思鄉(xiāng)之情不會(huì)因此而油然而生呢?

  注釋:

  ①洛城:今河南洛陽(yáng)。

 、谟竦眩壕赖牡炎。玉:指玉石。

 、郯碉w聲:聲音不知從何處傳來(lái)。聲:聲音。

 、艽猴L(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義。

  ⑤聞:聽;聽見。

 、拚哿杭础墩蹢盍返亚瑯(lè)府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷四:“《樂(lè)府雜錄》云:‘笛者,羌樂(lè)也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩(shī):‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)!匝浴墩蹢盍非!鼻斜磉_(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。

 、吖蕡@:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。

  賞析:

  這首詩(shī)是736年(開元二十三年)李白游洛陽(yáng)時(shí)所作(當(dāng)時(shí)李白客居洛城,即今天的河南洛陽(yáng)。在唐代,洛陽(yáng)是一個(gè)很繁華的都市,稱東都)。描寫在夜深人靜之時(shí),聽到笛聲而引發(fā)思鄉(xiāng)之情。

  王堯衢《唐詩(shī)合解》:“忽然聞笛,不知吹自誰(shuí)家。因是夜聞,聲在暗中飛也。笛聲以風(fēng)聲而吹散,風(fēng)聲以笛聲而遠(yuǎn)揚(yáng),于是洛春夜遍聞風(fēng)聲,即遍聞笛聲矣。折柳所以贈(zèng)別,而笛調(diào)中有《折楊柳》一曲。聞?wù)哿鴤麆e,故情切乎故園。本是自我起情,卻說(shuō)聞?wù)摺稳瞬黄稹M人人有別情乎?只為‘散入春風(fēng)’,滿城聽得耳!

聞笛原文翻譯及賞析5

  原文:

  胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。

  借問(wèn)落梅凡幾曲,從風(fēng)一夜?jié)M關(guān)山。

  譯文

  胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。

  借問(wèn)悠悠的落梅樂(lè)曲有幾首?長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里吹拂一夜灑滿關(guān)山。

  注釋

  王七:指詩(shī)人王之渙。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門戶。

  胡人:中國(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。

  蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。

  借問(wèn):猶詢問(wèn)。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂(lè)府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計(jì)多少。

  從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。

  賞析:

  高適的詩(shī)有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關(guān)生活過(guò),心中充滿保家衛(wèi)國(guó)的思緒有關(guān)。但這首詩(shī)展示了他的另一種風(fēng)格,與其他寫邊塞生活的詩(shī)不太相同。

  汪中《述學(xué)·內(nèi)篇》說(shuō)詩(shī)文里數(shù)目字有“實(shí)數(shù)”和“虛數(shù)”之分,近世學(xué)者進(jìn)而談到詩(shī)中顏色字亦有“實(shí)色”與“虛色”之分。高適在這首詩(shī)中寫景就有“虛景”與“實(shí)景”之分,他用明快、秀麗的基調(diào),豐富奇妙的想象,實(shí)現(xiàn)了詩(shī)、畫、音樂(lè)的完美結(jié)合,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,使這首邊塞詩(shī)有著幾分田園詩(shī)的風(fēng)味。

  此詩(shī)寫塞上聞笛而生鄉(xiāng)關(guān)之思,但首先卻展現(xiàn)出月光下的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無(wú)哀怨,而是隨著一夜風(fēng)吹滲滿整個(gè)關(guān)山,以可見的壯偉景觀的實(shí)態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術(shù)包容力。

  全詩(shī)開篇就呈現(xiàn)出一作邊塞題材詩(shī)歌中少有的平和氛圍,這主要是通過(guò)前兩句的實(shí)景描寫表現(xiàn)的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這里,詩(shī)人寫到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧?kù)o夜色中,《梅花落》曲子借著風(fēng)傳滿關(guān)山,構(gòu)成一種深遠(yuǎn)的意境。

  這首七言絕句,前兩句實(shí)寫,后兩句虛寫,寫法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無(wú)窮。虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營(yíng)構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩(shī)中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩(shī)歌中,此詩(shī)獨(dú)樹一幟,堪稱佳作。

聞笛原文翻譯及賞析6

  聞笛

  張巡〔唐代

  岧峣試一臨,虜騎附城陰。

  不辨風(fēng)塵色,安知天地心?

  門開邊月近,戰(zhàn)苦陣云深。

  旦夕更樓上,遙聞橫笛音。

  賞析

  張巡于天寶中任真源縣令,安祿山叛亂時(shí),起在戡亂,先守雍丘,后與許遠(yuǎn)共守睢陽(yáng)(故城在今河南省商丘市南)。他們?cè)诋惓FD難的情況下,親率將士浴血奮戰(zhàn)。這首詩(shī)即張巡在圍城中耳聽笛音、心懷激慨所寫成的一正壯歌。首聯(lián)寫孤城被圍的聯(lián)張情形,頷聯(lián)描繪濃郁的戰(zhàn)斗氣氛,頸聯(lián)寫戰(zhàn)士們頑強(qiáng)的戰(zhàn)斗精神,尾聯(lián)則表現(xiàn)詩(shī)人忠貞不屈的崇高品格。詩(shī)人在詩(shī)中描述了戰(zhàn)斗的激烈和形勢(shì)的險(xiǎn)峻,表現(xiàn)了臨危不懼,視死如歸的浩然正氣。全詩(shī)語(yǔ)言洗煉,富有理性,沉郁蒼涼。

  首聯(lián)寫登城俯瞰所見。和通常的登城覽眺有別,作為守城的主帥,詩(shī)人的登臨自是為了俯察敵情,故第二句即書即日所見敵軍圍城情景。著一“附”字,逼真地描繪出圍城的叛軍聯(lián)貼著城下的危困之狀。詩(shī)人在守城后期與許遠(yuǎn)分城而守,他所分守的北城與東城,正是敵軍的主攻方向,“虜騎附城陰”正顯示出叛軍密匝匝地聯(lián)聯(lián)圍住城北的態(tài)勢(shì),既顯示出形勢(shì)的危急,也透露出一種責(zé)任感。

  頷聯(lián)寫登臨所感!帮L(fēng)塵”承“虜騎”,“不識(shí)” “安知”,因果關(guān)系顯然。這是詩(shī)人堅(jiān)守危城經(jīng)年所獲得的深刻體驗(yàn)認(rèn)識(shí)和堅(jiān)定信念。睢陽(yáng)保衛(wèi)戰(zhàn)是戰(zhàn)爭(zhēng)史上的一個(gè)奇跡。詩(shī)人與許遠(yuǎn)有在六千八百人,而他們所抗能的安史叛軍多達(dá)十三萬(wàn)。從至德二載正月到十月,大小四百余戰(zhàn),累計(jì)殺敵十二萬(wàn)。如此懸殊的在力對(duì)比,如此巨大的戰(zhàn)績(jī),如果主帥和將領(lǐng)沒(méi)有堅(jiān)定的信念和杰出的才能,如果沒(méi)有廣大士在、民眾的堅(jiān)決支持,絕不可能支撐危局如此之久,更絕不可能取得如此巨大的戰(zhàn)績(jī)。這兩句詩(shī),正是詩(shī)人作為守城的主帥,在長(zhǎng)期艱苦的斗爭(zhēng)中對(duì)“天地心”亦即天下民心向背所獲得的深刻感受體驗(yàn)的藝術(shù)概括。它表達(dá)了一種堅(jiān)定的信念,而頸“風(fēng)塵色”來(lái)借指戰(zhàn)爭(zhēng),則戰(zhàn)塵彌漫的慘淡之色可見;頸“天地心”來(lái)借指民心向背,而天地之心與人心渾然一體。故兩句雖出以議論,卻毫無(wú)枯率之病,而是既生動(dòng)形象,又沉著深刻;境界亦開闊舒展,毫無(wú)逼仄之感。

  頸聯(lián),遙應(yīng)首聯(lián)而雙伸展頷聯(lián)進(jìn)一步描繪睢陽(yáng)守衛(wèi)戰(zhàn)的戰(zhàn)略重任和戰(zhàn)斗的艱苦情形。睢陽(yáng)地處中原腹地,“營(yíng)開”處本不會(huì)見“邊月”,但如今虜騎長(zhǎng)驅(qū)直入,睢陽(yáng)已成抗能東線叛軍的“邊城”和主戰(zhàn)場(chǎng),起著屏蔽江淮、保衛(wèi)唐王朝生命線的重要戰(zhàn)略作頸,故在作為軍中主帥的作者眼中,營(yíng)門之外的月亮也就成了“邊月”!敖弊滞嘎冻鲞吶麣夥盏臐庥艉褪匦l(wèi)疆土的責(zé)任感。下句“戰(zhàn)苦陣云深”則顯示了戰(zhàn)爭(zhēng)的長(zhǎng)久、艱苦、慘烈和戰(zhàn)云彌漫層深的慘淡景象,“深”字同樣透露出詩(shī)人心情的深沉凝重。

  尾聯(lián)點(diǎn)明登樓聞笛,暗暗透露出以上三聯(lián)所寫的情景都是在登樓聞笛的過(guò)程中展現(xiàn)的。如果說(shuō)“虜騎”句和頸聯(lián)是寫登樓所見,頷聯(lián)是寫登樓所感,則尾聯(lián)便是寫登樓所聞;點(diǎn)出“橫笛”暗示系敵營(yíng)胡在所吹;說(shuō)“旦夕”,則不只此日此夜,而是每天都能聽到。這旦夕傳來(lái)的胡在吹笛聲渲染出一種四面楚歌的氣氛,“聞”中自有所感,但詩(shī)人卻只輕點(diǎn)即止,留下非常大的想象空間讓讀者自己體味。

  詩(shī)作于睢陽(yáng)保衛(wèi)戰(zhàn)的后期,形勢(shì)已經(jīng)非常危急,這從“虜騎附城陰” “戰(zhàn)苦陣云深”等詩(shī)句中可以看出。但詩(shī)中卻流露出一種堅(jiān)定的'信念和鎮(zhèn)定從容的氣度,讓讀者絲毫感受不到危城將破時(shí)的悲傷絕望和驚惶失措,也沒(méi)有劍拔弩張之態(tài),這正是詩(shī)人人格力量和儒將風(fēng)度的體現(xiàn)。全詩(shī)的藝術(shù)感染力也集中表現(xiàn)在這一點(diǎn)上。

聞笛原文翻譯及賞析7

  好事近·浙江樓聞笛

  獨(dú)依浙江樓,滿耳怨笳哀笛。猶有梨園聲在,念那人天北。

  海棠憔悴怯春寒,風(fēng)雨怎禁得;厥兹A清池畔,渺露蕪煙荻。

  翻譯

  獨(dú)自在浙江樓遠(yuǎn)眺,滿耳傳來(lái)的都是哀怨的胡笳和笛子聲。好像宮廷的樂(lè)工。還在演奏,幼帝此時(shí)卻已經(jīng)被俘虜?shù)竭b遠(yuǎn)的北方。

  高貴而柔弱的海棠被人侵者如狂風(fēng)暴雨般摧殘,還怎能經(jīng)得住風(fēng)雨;厥淄蚺R安,已經(jīng)是獲葉瑟瑟,煙霧縹緲,一派荒涼了。

  注釋

  好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚秋千、秦刷子、翠圓枝等。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、兩仄韻。

  梨園:指宮廷樂(lè)工。

  那人:指南宋的幼帝。

  天北:遙遠(yuǎn)的北方,指大都(今北京)。

  海棠:一種較名貴的花木,我國(guó)古代詞人常用它來(lái)比喻高貴而又不幸的人。在本詞中,作者用它比喻南宋君臣,也包括作者自己。

  華清池:今陜西西安臨潼,這里借指南宋統(tǒng)治者滅亡前在臨安的游樂(lè)之地。

  創(chuàng)作背景

  宋恭帝德祐二年(1276年)三月,蒙古大軍進(jìn)入南宋都城臨安,南宋滅亡,宋恭帝趙?和其母都被遣送到大都,太皇太后謝道清因病特允暫留,作者也追隨太皇太后留在臨安,這首詞就作于滯留臨安期間。

  賞析

  上片起首二句就烘托出一種極度悲愴的氣氛,作者登高遠(yuǎn)眺,看見大好河山慘遭蹂躪,心如刀割,耳邊又不斷地傳來(lái)陣陣哀怨的笳聲和笛聲,更讓他感覺(jué)悲傷。

  下片“海棠”二句用比喻的手法,形象地描繪了南宋君臣橫遭洗劫的慘痛經(jīng)歷。入侵者就好像狂風(fēng)暴雨,摧殘了高貴而柔弱的海棠,使人悲憤不禁。最后“回首”二句,以低回哀婉的筆調(diào)傾吐了一個(gè)愛國(guó)志士對(duì)故國(guó)故君的無(wú)限眷戀:原來(lái)那繁華升平、笙歌曼舞的故地,如今已是一派荒涼,再也不復(fù)往昔景象。這種沉重的分離之悲為這首詞涂上了一層濃濃的凄慘色彩,展現(xiàn)了一首祭奠南宋亡靈的沉痛的挽歌。

  全詞寫出了作者對(duì)被擄北上的幼帝與太后的憐念,及痛悼南宋的滅亡,表達(dá)了詞人內(nèi)心的傷感與無(wú)奈之情。

聞笛原文翻譯及賞析8

  寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。

  洞庭一夜無(wú)窮雁,不待天明盡北飛。

  翻譯

  在寒山吹著笛子呼喚春回大地,被謫遷的人彼此對(duì)望不禁淚濕衣。

  晚上洞庭湖畔停宿的無(wú)數(shù)大雁,還沒(méi)等到天亮就都急切地往北飛。

  注釋

  寒山:地名,在今江蘇徐州市東南,是東晉以來(lái)淮泗流域的戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場(chǎng)。

  遷客:指遭貶斥放逐之人。作者此刻被貶謫,也屬“遷客”之列。

  相看:一作“相逢”。

  創(chuàng)作背景

  這首《春夜聞笛》是詩(shī)人謫遷江淮時(shí)的思?xì)w之作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。從李益今存詩(shī)作可知他曾到過(guò)揚(yáng)州,渡過(guò)淮河,經(jīng)過(guò)盱眙(今安徽鳳陽(yáng)東)。詩(shī)中“寒山”在今江蘇徐州市東南,是東晉以來(lái)淮泗流域戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場(chǎng)。詩(shī)人自稱“遷客”,說(shuō)明此詩(shī)是作者貶謫從軍南來(lái)時(shí)所作。

  賞析

  此詩(shī)詩(shī)旨主要不是寫士卒的鄉(xiāng)愁,而是發(fā)遷客的歸怨。

  這首詩(shī)前二句寫聞笛。此時(shí),春方至,山未青,夜猶寒,而軍中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厲地呼喚春歸大地,風(fēng)光恰似塞外。這笛聲,這情景,激動(dòng)士卒的鄉(xiāng)愁,更摧折著遷客,不禁悲傷流淚,渴望立即飛回北方中原的家鄉(xiāng)。于是,詩(shī)人想起那大雁北歸的傳說(shuō)。每年秋天,大雁從北方飛到湖南衡山回雁峰棲息過(guò)冬。來(lái)年春天便飛回北方。后二句即用這個(gè)傳說(shuō)。詩(shī)人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飛的心情,也極其羨慕大雁只要等到春天便可北飛的自由,所以說(shuō)“不待天明盡北飛”。與大雁相比,遷客卻即使等到了春天,仍然不能北歸。這里蘊(yùn)含著遺憾和怨望:遷客的春光──朝廷的恩赦,還沒(méi)有隨著大自然的春季一同來(lái)到。

  詩(shī)人以恍惚北方邊塞情調(diào),實(shí)寫南謫遷客的怨望,起興別致有味;又借大雁春來(lái)北飛,比托遷客欲歸不得,寄喻得體,手法委婉,頗有新意。而全詩(shī)構(gòu)思巧妙,感情復(fù)雜,形象跳躍,針線致密。題曰“春夜聞笛”,前二句卻似乎在寫春尚未歸,所以有人“吹笛喚春歸”,而遷客不勝其悲;后二句一轉(zhuǎn),用回雁峰傳說(shuō),想象笛聲將春天喚來(lái),一夜之間,大雁都北飛了。這一切都為笛聲所誘發(fā),而春和夜是興寄所在,象征著政治上的冷落遭遇和深切希望。在前、后二句之間,從眼前景物到想象傳說(shuō),從現(xiàn)實(shí)到希望,從寒山笛聲到遷客,到洞庭群雁夜飛,在這一系列具體形象的疊現(xiàn)之中,動(dòng)人地表現(xiàn)出詩(shī)人復(fù)雜的思想感情。它以人喚春歸始,而以雁盡北飛結(jié),人留雁歸,春到大地而不暖人間,有不盡的怨望,含難言的惆悵。

  王之渙《涼州詞》云:“羌笛何須怨楊柳?春風(fēng)不度玉門關(guān)!边@是盛唐邊塞詩(shī)的豪邁氣概。李益這首詩(shī)的主題思想其實(shí)相同,不過(guò)是說(shuō)春風(fēng)不到江南來(lái)。所以情調(diào)略似盛唐邊塞詩(shī),但它多怨嘆之情而少豪邁之氣,情調(diào)遜于王詩(shī)。然而委婉曲折之情,亦別具風(fēng)致。這正是中唐詩(shī)歌的時(shí)代特點(diǎn)。

聞笛原文翻譯及賞析9

  中秋聞笛

  誰(shuí)家橫笛弄輕清,喚起離人枕上情。

  自是斷腸聽不得,非干吹出斷腸聲。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《中秋聞笛》宋代詩(shī)人朱淑真創(chuàng)作的七言絕句。詩(shī)寫作者在中秋夜聞笛聲后的心理感受。詩(shī)人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開,說(shuō)自己的斷腸與笛聲無(wú)關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無(wú)盡的辛酸之淚。

  翻譯/譯文

  是誰(shuí)在吹著橫笛,傳來(lái)了陣陣輕快的樂(lè)聲。我躺在床上凝聽著,觸動(dòng)了離情別緒,心潮難平。我的愁腸早已斷了,再也聽不得樂(lè)曲;不是因?yàn)槟堑褍捍底喑鰯嗄c的旋律,令人傷心。

  注釋

 、艡M笛:笛子。即今七孔橫吹之笛,與古笛之直吹者相對(duì)而言。

  ⑵弄:吹奏。

 、禽p清:指聲音輕柔而清脆。

 、入x人:離別的人;離開家園、親人的人。

 、勺允牵鹤砸詾槭。

 、蕯嗄c:形容極度思念或悲痛。語(yǔ)出南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·黜免》:“ 桓公入蜀 ,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號(hào),行百余里不去,遂跳上船,至便即絕,破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,令黜其人!焙笫烙米饕蛩寄類圩佣鴺O度悲傷之典。

  賞析/鑒賞

  中秋對(duì)月,引起人無(wú)限懷思,詩(shī)人因?yàn)榻?jīng)歷了種種不幸,在這該團(tuán)圓的日子里,飽受著孤獨(dú)的煎熬,在枕上翻來(lái)覆去,難以入睡。這時(shí)候,一陣悠揚(yáng)的笛聲傳入了她的耳中,不啻在波動(dòng)的心潮中又加入了陣陣激蕩,她感嘆著,這笛聲是美妙的,但是她這個(gè)斷腸人不能再受到這笛聲的折磨了。三、四兩句寫得很傷感,“聽不得”三字,承“斷腸”而來(lái),就用不著一一解釋何以聽不得,感事、懷人,種種不堪的斷腸事,都包括在里面了。

  詩(shī)人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開,說(shuō)自己的斷腸與笛聲無(wú)關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無(wú)盡的辛酸之淚!皵嗄c”二字在這里凡兩見,互相呼應(yīng),正是朱淑真生平的概括,所以后人把她的詩(shī)結(jié)集取名為《斷腸集》。朱淑真確實(shí)常在詩(shī)中使用“斷腸”二字,如《悶懷》:“芭蕉葉上梧桐里,點(diǎn)點(diǎn)聲聲有斷腸!薄堕L(zhǎng)宵》:“魂飛何處臨風(fēng)笛,腸斷誰(shuí)家搗夜砧?”《恨春》:“梨花細(xì)雨黃昏后,不是愁人也斷腸!贝笞匀灰磺芯拔铩⒙曧,都足以引起她的傷心,導(dǎo)致斷腸,讀了這些詩(shī),就更能體會(huì)出本詩(shī)中“自是斷腸聽不得”一句深刻涵義,對(duì)作者產(chǎn)生同情之心來(lái)。

  朱淑真在愛情與婚姻上受盡了挫折,她本身又不是個(gè)服從命運(yùn)安排的女子,所以寫了許多悲怨感傷的作品。她專門寫了“閨怨詩(shī)”一卷,描摹抒發(fā)心中難以排解的愁苦,其中哀怨之句,中人肺腑。如《無(wú)寐》云:“背彈珠淚暗傷神,挑盡寒燈睡不成。卸卻鳳釵尋睡去,上床開眼到天明。”又如《新涼》云:“一夜涼風(fēng)動(dòng)扇愁,背時(shí)容易入新秋。桃花臉上汪汪淚,忍到更深枕上流!敝袊(guó)古代的閨怨詩(shī),絕大多數(shù)是男子代言,讀朱淑真詩(shī),至少可以讓人感受到女子在詩(shī)中抒發(fā)自己的感情是何等的細(xì)微。

聞笛原文翻譯及賞析10

  原文:

  夜上受降城聞笛

  [唐代]李益

  回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜。(回樂(lè)峰一作:回樂(lè)烽)

  不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

  譯文及注釋:

  譯文

  回樂(lè)峰前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

  不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

  注釋

  受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

  回樂(lè)峰:唐代有回樂(lè)縣?,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南。回樂(lè)峰即當(dāng)?shù)厣椒。一作“回?lè)烽”:指回樂(lè)縣附近的烽火臺(tái)。

  城下:一作“城上”,一作“城外”。

  蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

  征人:戍邊的將士。盡:全。

  賞析:

  這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作。這首詩(shī)最大的特點(diǎn)是蘊(yùn)藉含蓄,將所要抒發(fā)的感情蘊(yùn)涵在對(duì)景物和情態(tài)的描寫之中。詩(shī)的開頭兩句,寫登城時(shí)所見的月下景色。如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。環(huán)境的描寫之中現(xiàn)出人物的感受。在這萬(wàn)籟俱寂的靜夜里,夜風(fēng)送來(lái)了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人望鄉(xiāng)之情!耙灰拐魅吮M望鄉(xiāng)”,不說(shuō)思鄉(xiāng),不說(shuō)盼歸,而是以人物的情態(tài)行為展現(xiàn)其心理,寫出了人物不盡的鄉(xiāng)愁。

  “回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜!泵鑼懥艘环吶乱沟莫(dú)特景色.舉目遠(yuǎn)眺,蜿蜒數(shù)十里的丘陵上聳立著座座高大的烽火臺(tái),烽火臺(tái)下是一片無(wú)垠的沙漠,在月光的映照下如同積雪的荒原。近看,高城之外月光皎潔,如同深秋的寒霜。沙漠并非雪原,詩(shī)人偏說(shuō)它“似雪”,月光并非秋霜,詩(shī)人偏說(shuō)它“如霜”。詩(shī)人如此運(yùn)筆,是為了借這寒氣襲人的景物來(lái)渲染心境的愁慘凄涼。正是這似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜顯得格外空寂慘淡。也使詩(shī)人格外強(qiáng)烈地感受到置身邊塞絕域的孤獨(dú),而生發(fā)出思鄉(xiāng)情愫。

  “不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。”則正面寫情。在萬(wàn)籟俱寂中,夜風(fēng)送來(lái)嗚嗚咽咽的蘆笛聲。這笛聲使詩(shī)人想到:是哪座烽火臺(tái)上的戍卒在借蘆笛聲傾訴那無(wú)盡的邊愁?那幽怨的笛聲又觸動(dòng)了多少征人的思鄉(xiāng)愁?在這漫長(zhǎng)的邊塞之夜,他們一個(gè)個(gè)披衣而起,憂郁的目光掠過(guò)似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝視著遠(yuǎn)方。“不知何處”,寫出了詩(shī)人月夜聞笛時(shí)的迷惘心情,映襯出夜景的空寥寂寞。“一夜”和“盡望”又道出征人望鄉(xiāng)之情的深重和急切。

  從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺(jué)形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺(jué)形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂(lè)美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

  這首詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)美,節(jié)奏平緩,寓情于景,以景寫情,寫出了征人眼前之景,心中之情,感人肺腑。詩(shī)意婉曲深遠(yuǎn),讓人回味無(wú)窮。劉禹錫《和令孤相公言懷寄河中楊少尹》中提到李益,有“邊月空悲蘆管秋”句,即指此詩(shī)。可見此詩(shī)在當(dāng)時(shí)已傳誦很廣。《唐詩(shī)紀(jì)事》說(shuō)這首詩(shī)在當(dāng)時(shí)便被度曲入畫。仔細(xì)體味全詩(shī)意境,的確也是譜歌作畫的佳品。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。

聞笛原文翻譯及賞析11

  清溪半夜聞笛

  唐代 李白

  羌笛梅花引,吳溪隴水情。

  寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲。

  譯文

  羌笛聲聲吹起《梅花引》的曲子,卻讓人在這吳溪聽到隴頭流水般的傷情。

  又使這月光下的秋浦寒山,響遍令人腸斷的邊關(guān)之聲。

  注釋

  羌笛:古代流行于西北地區(qū)的一種竹笛。原出于古羌族,故稱《梅花引》,古曲名。

  吳溪:指清溪,古屬吳。

  隴水:即《隴頭水》,古樂(lè)府橫吹曲!稑(lè)府詩(shī)集》卷二十五《隴頭歌辭》:“隴頭流水,嗚聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕!

  隴水情:“情”一作“清”。古代隴州有隴坡(在今陜西隴縣),山勢(shì)高峻,坡上有清水從四面下注。離家游子行經(jīng)此地唱出悲歌稱《隴頭流水歌》。

  “寒山”句:此句宋蜀本注:“一作空山滿明月!

  玉關(guān):玉門關(guān),在今甘肅敦煌縣西北,李白常以玉門關(guān)形容去國(guó)離鄉(xiāng)的憂愁。

  賞析

  “羌笛梅花引,吳溪隴水情”以鋪敘的方式來(lái)描繪出一幅羌笛笛聲哀怨、隴頭流水幽咽的荒涼凄美畫。詩(shī)中荒涼壯麗與哀怨婉轉(zhuǎn)也是直接用羌笛吹出的。詩(shī)人夜半聞笛聲,或許笛子所奏的是《梅花引》之曲調(diào),或許根本不是悲愁的曲調(diào),但詩(shī)人聯(lián)想到悲愁的身世和處境,從而引發(fā)了悲愁之情!峨]頭歌》:“隴頭流水,鳴聲幽咽”,可見隴水之情乃是悲愁之情。李白《秋浦十七首》之第二首有“清溪非隴水,翻作斷腸流”之句,可見這里的“清溪隴水情”乃是斷腸之情。

  “寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲。”此處的寒山當(dāng)在秋浦,而玉關(guān)聲應(yīng)該是使人腸斷的悲聲,因“春風(fēng)不度玉門關(guān)”,亦表達(dá)出詩(shī)人常以玉門關(guān)形容去國(guó)離鄉(xiāng)的憂愁。月光、流水、笛聲、斷腸人便是構(gòu)成這幅畫圖的基本元素。

  從此詩(shī)可以看出羌笛已經(jīng)和表現(xiàn)征戰(zhàn)之苦、思鄉(xiāng)之痛 的《從軍行》、《度關(guān)山》聯(lián)系起來(lái)了,集中表現(xiàn)家國(guó)之思、思鄉(xiāng)之痛。這主要是因?yàn)榍嫉讯嗯c出塞、關(guān)山、隴頭水等邊塞的地名相聯(lián)系,而這些地名令人自然而然想起荒涼的邊關(guān)塞漠、流血廝殺的戰(zhàn)場(chǎng)、久戍邊疆未歸的將士。而詩(shī)歌的基調(diào)是低沉的、傷痛的。

  創(chuàng)作背景

  《清溪半夜聞笛》為李白天寶十三載(公元754年)游秋浦(今安徽貴池)時(shí)所作。天寶十二載(公元753年),李白五十三歲。早春赴長(zhǎng)安,想陳列濟(jì)世之策。陳策無(wú)果,回天無(wú)計(jì),于是離去。同年秋,李白南下安徽宣城。此后李白連續(xù)三年都在安徽宣城。

【聞笛原文翻譯及賞析11篇】相關(guān)文章:

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析(3篇)04-17

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析3篇04-17

聞雁原文賞析及翻譯04-29

塞上聞笛的思鄉(xiāng)古詩(shī)原文及賞析12-22

李白春夜洛城聞笛 / 春夜洛陽(yáng)城聞笛原文及賞析09-09

李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析03-23

聞雁原文賞析及翻譯4篇04-29

李白《春夜洛城聞笛》唐詩(shī)原文白話譯文及賞析02-22

聞王昌齡原文及翻譯10-23

《春夜洛城聞笛》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12