出車原文翻譯及賞析2篇
出車原文翻譯及賞析1
出車
我出我車,于彼牧矣。自天子所,謂我來(lái)矣。召彼仆夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。
我出我車,于彼郊矣。設(shè)此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,仆夫況瘁。
王命南仲,往城于方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
昔我往矣,黍稷方華。今我來(lái)思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡(jiǎn)書。
喓々草蟲,趯趯阜螽。未見(jiàn)君子,憂心忡忡。既見(jiàn)君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日遲遲,卉木萋萋。倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁。執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷。
出車譯文及注釋
譯文
兵車派遣完畢,待命在那牧地。出自天子所居,讓我來(lái)到此地。召集駕車武士,為我駕車前驅(qū)。國(guó)家多事多難,戰(zhàn)事十萬(wàn)火急。
兵車派遣完畢,集合誓師外郊。插下龜蛇大旗,樹立干旄大纛。鷹旗龜旗交錯(cuò),何不招展揮搖?心憂能否殲敵,士兵行軍辛勞。
周王傳令南仲,前往朔方筑城。兵車戰(zhàn)馬眾多,旗幟鮮明繽紛。周王傳令給我,前往朔方筑城。威儀不凡南仲,掃蕩玁狁獲勝。
先前我去之時(shí),麥苗青青夏初。今日凱旋歸來(lái),大雪落滿路途。國(guó)家多災(zāi)多難,閑居那有功夫。難道我不想家?恐有緊急軍書。
草蟲咕咕鳴叫,蚱蜢蹦蹦跳跳。沒(méi)見(jiàn)想念的人,內(nèi)心憂思縈繞。見(jiàn)到想念的人,心中郁悶全消。威風(fēng)凜凜南仲,將那西戎打跑。
春日緩行天宇,花木豐茂蔥郁。黃鸝唧唧歌唱,女子采蒿群聚。押著俘虜審訊,高高興興回去。威風(fēng)凜凜南仲,玁狁全被驅(qū)除。
注釋
。1)牧:城郊以外的地方。
。2)棘:急。
。3)旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。
。4)建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾牦牛尾的旗子。
。5)旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。
。6)旆(pèi)旆:旗幟飄揚(yáng)的樣子。
。7)悄悄:心情沉重的樣子。
。8)況瘁:辛苦憔悴。
(9)彭彭:形容車馬眾多。
。10)旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。
。11)赫赫:威儀顯赫的樣子。
。12)襄:即“攘”,平息。掃除。
。13)方:正值。華:開花,詩(shī)中指黍稷抽穗。
(14)思:語(yǔ)助詞。
。15)雨雪:下雪。涂:即“途”。
(16)遑:空閑。啟居:安坐休息。
。17)簡(jiǎn)書:周王傳令出征的文書。
(18)喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。
(19)趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
(20)君子:指南仲等出征之人。
。21)我:作者設(shè)想的在家之人。降:安寧。
。22)薄:借為“搏”,打擊。西戎:古代北方少數(shù)民族。
。23)萋萋:草木茂盛的樣子。
。24)喈(jiē)喈:鳥叫聲。
(25)蘩:白蒿。祁祁:眾多的樣子。
。26)執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。
(27)。杭薄_:通“旋”,凱旋。
(28)玁狁(xiǎnyǔn):北方的少數(shù)民族。夷:掃平。
出車賞析
“國(guó)之大事,在祀與戎”,因而戰(zhàn)爭(zhēng)也就很自然地成為詩(shī)人們歌詠的對(duì)象!冻鲕嚒芬辉(shī),正是通過(guò)對(duì)周宣王初年討伐玁狁勝利的歌詠,滿腔熱情地頌揚(yáng)了統(tǒng)帥南仲的英明和赫赫戰(zhàn)功,表現(xiàn)了中興君臣對(duì)建功立業(yè)的自信心。
和正面描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的詩(shī)篇所不同的是,《出車》的作者在材料的選擇上,緊緊抓住了戰(zhàn)前準(zhǔn)備和凱旋而歸這兩個(gè)關(guān)鍵性的典型場(chǎng)景,高度概括地把一場(chǎng)歷時(shí)較長(zhǎng)、空間地點(diǎn)的轉(zhuǎn)換較為頻繁的戰(zhàn)爭(zhēng)濃縮在一首短短的詩(shī)里。
詩(shī)的前三章描寫戰(zhàn)前準(zhǔn)備的情況,在細(xì)部刻畫上均采用了畫面的描繪與心理暗示相疊加的`技法。第一章說(shuō)“我出我車,于彼牧矣;自天子所,謂我來(lái)矣”,以“出車”、“到牧”、“傳令”、“集合”四個(gè)在時(shí)空上逼近,時(shí)間上極具連貫性的動(dòng)作,烘托出一個(gè)戰(zhàn)前緊急動(dòng)員的氛圍。末二句又以“多難”和“棘”二詞暗示出主帥和士卒們心理上的凝重和壓抑。第二章則以蒼穹下林立的“旐”、“旄”、“旂”、“旟”之“旆旆”,寫軍行至“郊”的凜然氣勢(shì)。末了又以“悄悄”、“況瘁”寫在開赴前線的急行軍中士兵們焦急緊張的心理。第三章以“出車彭彭、旂旐央央”再敘軍容之盛。在正確地部署了戰(zhàn)斗的同時(shí),用“赫赫”及“襄”暗示出作者對(duì)贏得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的自信。
這里所采用的描寫技法,使前三章既有恢宏廓大的郊牧誓師、野外行軍之壯觀,又有細(xì)致入微的人物心理活動(dòng),做到了整體與細(xì)節(jié)、客觀與主觀的巧妙組合。
詩(shī)的后三章跨越了詩(shī)歌在敘事空間上的先天不足,略過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的具體過(guò)程,直接描寫凱旋歸來(lái)的情景。在這一部分里詩(shī)人避實(shí)就虛,頗具戲劇性地運(yùn)用了類似現(xiàn)代電影“蒙太奇”的手法,把讀者的注意出人意料地從劍拔弩張的緊張氣氛中拉向“黍稷方華”的初出征時(shí),進(jìn)而通過(guò)今昔對(duì)比(“昔我往矣”、“今我來(lái)思”)所產(chǎn)生的時(shí)空錯(cuò)位,和從“雨雪載涂”走到“春日遲遲”的漫長(zhǎng)歸途,引導(dǎo)著讀者用想像去填補(bǔ)對(duì)戰(zhàn)事的漫長(zhǎng)與艱苦之認(rèn)識(shí)。家中之人從“未見(jiàn)君子”之“憂心忡忡”到“既見(jiàn)”之喜悅安心的轉(zhuǎn)變,更是施展想像,從另一側(cè)面寫出了人們對(duì)戰(zhàn)事的關(guān)注與飽受其苦的心態(tài)。最后,很自然地引出對(duì)凱旋而歸的由衷高興和對(duì)主帥的贊美。從表面看,這種避實(shí)就虛的寫法似乎是舍本逐末,但由于其中滲透了參戰(zhàn)者從憂到喜的深刻而細(xì)微的心理變化,而使得這些看似“閑筆”的場(chǎng)景描寫成為詩(shī)中人物心靈和情感的背景或外化,比正面的描寫更感人、更細(xì)膩。
此外,詩(shī)人吸收了民歌成句入詩(shī),語(yǔ)言上有質(zhì)樸自然之氣,意境中具情景交融之美。
出車原文翻譯及賞析2
我出我車,于彼牧矣。自天子所,謂我來(lái)矣。召彼仆夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。
我出我車,于彼郊矣。設(shè)此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,仆夫況瘁。
王命南仲,往城于方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
昔我往矣,黍稷方華。今我來(lái)思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡(jiǎn)書。
喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見(jiàn)君子,憂心忡忡。既見(jiàn)君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日遲遲,卉木萋萋。倉(cāng)庚喈喈,采蘩祁祁。執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷。
譯文
我乘坐高大戰(zhàn)車準(zhǔn)備出征,前軍列隊(duì)靜侯在都城郊外。從周王的宮殿里傳出命令,聽(tīng)從國(guó)家召喚我到這里來(lái)。召喚我的仆從馬弁到身邊,告訴他們一同上車到前線。國(guó)家多事之秋安全成大患,我們務(wù)必緊急赴難勇向前。
我乘坐高大戰(zhàn)車準(zhǔn)備出征,后軍列隊(duì)靜候在都城門邊。遍布繪有龜蛇圖案的旗幟,漂亮羽毛插在大旗的頂端。那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,無(wú)不在浩浩風(fēng)中獵獵招展。此去安危勝敗我憂慮不安,馬弁隨從盡帶愁容與憂顏。
周王給南仲大將軍發(fā)號(hào)令,派他去遙遠(yuǎn)的朔方筑防城。眾多戰(zhàn)車一齊出動(dòng)響嘭嘭,旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。周天子給我們頒下嚴(yán)號(hào)令,火速趕往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大將軍啊,率軍出戰(zhàn)把玁狁一鼓蕩平。
想當(dāng)初我離家遠(yuǎn)行的時(shí)候,正是黍麥五谷秀穗花繁盛。如今我終于踏上漫漫歸途,大雪紛飛伴我一路走泥濘。國(guó)家安全危機(jī)多災(zāi)又多難,無(wú)法得到片刻休息和安寧。難道我們不苦苦思念家鄉(xiāng)?只是我們敬畏天子的詔命。
無(wú)名蟲在草叢里嘶嘶鳴唱,蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。妻子已經(jīng)好久沒(méi)見(jiàn)我的面,一副憂心忡忡的可憐模樣?梢韵胂竦玫剿(jiàn)我歸來(lái),那渴盼躁動(dòng)的心必將安放。威名赫赫的南仲大將軍啊,歸國(guó)途中順便把西戎掃蕩。
春光明媚陽(yáng)光是那樣和煦,花草樹木生機(jī)盎然多繁茂。黃鸝鳥兒盡情地賣弄歌喉,俊俏村姑悠閑地采擷香蒿。抓捕審訊割掉左耳的俘虜,收拾停當(dāng)就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大將軍啊,把不可一世的玁狁來(lái)清剿。
注釋
牧:城郊以外的地方。
棘:急。
旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。
建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾牦牛尾的旗子。
旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。
旆(pèi)旆:旗幟飄揚(yáng)的樣子。
悄悄:心情沉重的樣子。
況瘁(cuì):辛苦憔悴。
彭彭:形容車馬眾多。
旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。
赫赫:威儀顯赫的樣子。
襄:即“攘”,平息。掃除。
方:正值。華(hu。洪_花,詩(shī)中指黍稷抽穗。
思:語(yǔ)助詞。
雨(yù)雪:下雪。涂:即“途”。
遑:空閑。啟居:安坐休息。
簡(jiǎn)書:周王傳令出征的文書。
喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。
趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
君子:指南仲等出征之人。
我:作者設(shè)想的在家之人。降:安寧。
。航铻椤安保驌。西戎:古代北方少數(shù)民族。
萋(qī)萋:草木茂盛的樣子。
喈(jiē)喈:鳥叫聲。
蘩(fán):白蒿。祁祁:眾多的樣子。
執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。
。杭薄_(xuán):通“旋”,凱旋。
玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數(shù)民族。夷:掃平。
賞析
《小雅·出車》這首詩(shī),在材料的選擇上和正面描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的詩(shī)篇有所不同,詩(shī)人緊緊抓住了戰(zhàn)前準(zhǔn)備和凱旋這兩個(gè)關(guān)鍵性的典型場(chǎng)景,高度概括地把一場(chǎng)歷時(shí)較長(zhǎng)、空間地點(diǎn)的轉(zhuǎn)換較為頻繁的戰(zhàn)爭(zhēng)濃縮在一首短短的詩(shī)里。
詩(shī)人把精揀出的點(diǎn)兵建旗、伐玁狁、征西戎、凱旋歸來(lái)獻(xiàn)俘虜?shù)戎饕楣?jié)巧妙組合,一統(tǒng)紛雜頭緒,構(gòu)筑成篇,并選取不同角度敘述,以主帶次。既有條不紊地展現(xiàn)事件發(fā)展全過(guò)程,又避免了羅列事件之弊。這種結(jié)構(gòu)使詩(shī)章布局嚴(yán)整,凸顯主題的同時(shí)使詩(shī)歌曲折動(dòng)人。
詩(shī)的前三章描寫戰(zhàn)前準(zhǔn)備的情況,在細(xì)部刻畫上均采用了畫面的描繪與心理暗示相疊加的技法。第一章說(shuō)“我出我車,于彼牧矣;自天子所,謂我來(lái)矣”,以“出車”“到牧”“傳令”“集合”四個(gè)在時(shí)空上逼近,時(shí)間上極具連貫性的動(dòng)作,烘托出一個(gè)戰(zhàn)前緊急動(dòng)員的氛圍。末二句又以“多難”和“棘”二詞暗示出主帥和士卒們心理上的凝重和壓抑。第二章則以蒼穹下林立的“旐”“旄”“旂”“旟”之“旆旆”,寫軍行至“郊”的凜然氣勢(shì)。末了又以“悄悄”“況瘁”寫在開赴前線的急行軍中士兵們焦急緊張的心理。第三章以“出車彭彭、旂旐央央”再敘軍容之盛。在正確地部署了戰(zhàn)斗的同時(shí),用“赫赫”及“襄”暗示出作者對(duì)贏得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的自信。
這里所采用的描寫技法,使前三章既有恢宏廓大的郊牧誓師、野外行軍之壯觀,又有細(xì)致入微的人物心理活動(dòng),做到了整體與細(xì)節(jié)、客觀與主觀的巧妙組合。
詩(shī)的后三章跨越了詩(shī)歌在敘事空間上的先天不足,略過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的具體過(guò)程,直接描寫凱旋歸來(lái)的情景。在這一部分里詩(shī)人避實(shí)就虛,頗具戲劇性地運(yùn)用了類似現(xiàn)代電影“蒙太奇”的手法,把讀者的注意出人意料地從劍拔弩張的緊張氣氛中拉向“黍稷方華”的初出征時(shí),進(jìn)而通過(guò)今昔對(duì)比(“昔我往矣”“今我來(lái)思”)所產(chǎn)生的時(shí)空錯(cuò)位,和從“雨雪載涂”走到“春日遲遲”的漫長(zhǎng)歸途,引導(dǎo)著讀者用想像去填補(bǔ)對(duì)戰(zhàn)事的漫長(zhǎng)與艱苦之認(rèn)識(shí)。家中之人從“未見(jiàn)君子”之“憂心忡忡”到“既見(jiàn)”之喜悅安心的轉(zhuǎn)變,更是施展想像,從另一側(cè)面寫出了人們對(duì)戰(zhàn)事的關(guān)注與飽受其苦的心態(tài)。最后,很自然地引出對(duì)凱旋的由衷高興和對(duì)主帥的贊美。從表面看,這種避實(shí)就虛的寫法似乎是舍本逐末,但由于其中滲透了參戰(zhàn)者從憂到喜的深刻而細(xì)微的心理變化,而使得這些看似“閑筆”的場(chǎng)景描寫成為詩(shī)中人物心靈和情感的背景或外化,比正面的描寫更感人、更細(xì)膩。
詩(shī)歌的空間構(gòu)成頗有妙處。全詩(shī)共描繪了受命點(diǎn)兵、建旗樹幟、出征北伐、轉(zhuǎn)戰(zhàn)西戎、途中懷鄉(xiāng)、得勝而歸六個(gè)不同時(shí)空的畫面,詩(shī)人將這些并無(wú)緊密聯(lián)系的場(chǎng)景、情節(jié)借助情感的抒發(fā)糅合、貫通,展開一幅真實(shí)、廣闊的古時(shí)征戰(zhàn)圖。
此外,詩(shī)人吸收了民歌成句入詩(shī),語(yǔ)言上有質(zhì)樸自然之氣,意境中具情景交融之美。
創(chuàng)作背景
這是一位武士自述他跟隨統(tǒng)帥南仲出征及凱旋的詩(shī)。當(dāng)時(shí)西周面臨的敵人,北有玁狁,西有昆夷,為了王朝的安定,周王朝曾多次派兵征討。以南仲為統(tǒng)帥的這次征討,取得了輝煌的戰(zhàn)果。此詩(shī)可謂是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的實(shí)錄。
【出車原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
瀑布原文翻譯及賞析05-16
大招原文翻譯及賞析05-13
《送別》原文及翻譯賞析05-11
別情原文翻譯及賞析05-11
清明原文翻譯及賞析05-10
螽斯原文翻譯及賞析05-10
《蟬》原文、翻譯及賞析05-09
《城南》原文及翻譯賞析05-06
多歧亡羊原文翻譯及賞析05-05
大招原文賞析及翻譯05-03