《西塞山懷古》原文、翻譯及賞析3篇
《西塞山懷古》原文、翻譯及賞析1
原文:
王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。
千尋鐵鎖沈江底,一片降幡出石頭。
人世幾回傷往事?山形依舊枕寒流。
從今四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。
譯文
王濬的戰(zhàn)艦沿江東下離開(kāi)益州,顯赫無(wú)比的金陵王氣驟然失色。
千丈長(zhǎng)的鐵鏈沉入江底,一片降旗掛在石頭城頭。
東吳滅亡以后,在金陵建都的王朝都先后滅亡,如今的西塞山依舊緊靠長(zhǎng)江。
從今以后天下歸為一同,故壘蕭條長(zhǎng)滿蘆荻秋風(fēng)颯颯。
韻譯
晉代王浚乘樓船自成都東下,
金陵帝王瑞氣全都黯然收煞。
吳國(guó)千尋鐵鏈也被燒沉江底,
一片投降白旗金陵城頭懸掛。
人間有幾回興亡的傷心往事,
高山依舊枕著寒流沒(méi)有變化。
從此四海一家過(guò)著太平日子,
故壘蕭條長(zhǎng)滿蘆荻秋風(fēng)颯颯。
注釋
西塞山:位于今湖北省黃石市,又名道士洑,山體突出到長(zhǎng)江中,因而形成長(zhǎng)江彎道,站在山頂猶如身臨江中。
王濬:字士治,弘農(nóng)湖縣(今河南靈寶西南)人,晉益州刺史。一作“西晉”。益州:晉時(shí)郡治在今成都。晉武帝謀伐吳,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木為城,起樓,每船可容二千余人。
金陵:今南京,當(dāng)時(shí)是吳國(guó)的都城。王氣:帝王之氣。黯然:一作“漠然”。
千尋鐵鎖沉江底:東吳末帝孫皓命人在江中軒鐵錐,又用大鐵索橫于江面,攔截晉船,終失敗。尋:長(zhǎng)度單位。千尋:古時(shí)八尺
降幡:降旗。
石頭:石頭城,故址在今南京清涼山,吳孫權(quán)時(shí)所筑,唐武德時(shí)廢。
一片降幡(fān)出石頭:王濬率船隊(duì)從武昌順流而下,直到金陵,攻破石頭城,吳主孫皓到營(yíng)門(mén)投降。
人世幾回傷往事:一作“荒苑至今生茂草”。
枕寒流:一作“枕江流”。
今逢:一作“從今”。
四海為家:意即天下統(tǒng)一。
故壘:指西塞出,也包括六朝以來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡。
“四海為家”兩句:如今國(guó)家統(tǒng)一,舊時(shí)的壁壘早已荒蕪。
賞析:
西塞山,在今湖北省黃石市東面的長(zhǎng)江邊上。嵐橫秋塞,山鎖洪流,形勢(shì)險(xiǎn)峻。是六朝有名的軍事要塞。公元280年(西晉太康元年),晉武帝司馬炎命王濬率領(lǐng)以高大的戰(zhàn)船“樓船”組成的西晉水軍,順江而下,討伐東吳。詩(shī)人便以這件史事為題,開(kāi)頭寫(xiě)“樓船下益州”,“金陵王氣”便黯然消失。益州金陵,相距遙遙,一“下”即“收”,表明速度之快。兩字對(duì)舉就渲染出一方是勢(shì)如破竹,一方則是聞風(fēng)喪膽,強(qiáng)弱懸殊,高下立判。第二聯(lián)便順勢(shì)而下,直寫(xiě)戰(zhàn)事及其結(jié)果。東吳的亡國(guó)之君孫皓,憑借長(zhǎng)江天險(xiǎn),并在江中暗置鐵錐,再加以千尋鐵鏈橫鎖江面,自以為是萬(wàn)全之計(jì),誰(shuí)知王濬用大筏數(shù)十,沖走鐵錐,以火炬燒毀鐵鏈,結(jié)果順流鼓棹,徑造三山,直取金陵。“皓乃備亡國(guó)之禮,……造于壘門(mén)”(《晉書(shū)·王濬傳》)。第二聯(lián)就是形象地概括了這一段歷史。
詩(shī)的前四句,洗煉、緊湊,在對(duì)比之中寫(xiě)出了雙方的強(qiáng)弱,進(jìn)攻的`路線,攻守的方式,戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)局。它只用第一句詩(shī)寫(xiě)西晉水軍出發(fā),下面就單寫(xiě)東吳:在戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始的反映,苦心經(jīng)營(yíng)的工事被毀,直到舉旗投降,步步緊逼,一氣直下。人們不僅看到了失敗者的形象,也看到了勝利者的那種摧枯拉朽的氣勢(shì)?芍^虛實(shí)相間,勝敗相形,巧于安排。
詩(shī)人在剪裁上頗具功力。他從眾多的史事中單選西晉滅吳一事,這是耐人尋味的,因?yàn)闁|吳是六朝的頭,它又有頗為“新穎”的防御工事,竟然覆滅了。照理后人應(yīng)引以為鑒,其實(shí)不然。所以寫(xiě)吳的滅亡,不僅揭示了當(dāng)時(shí)吳王的昏聵無(wú)能,更表現(xiàn)了那些后來(lái)者的愚蠢,也反映了國(guó)家的統(tǒng)一是歷史的必然。其次,詩(shī)人寫(xiě)晉吳之戰(zhàn),重點(diǎn)是寫(xiě)吳,而寫(xiě)吳又著重點(diǎn)出那種虛妄的精神支柱“王氣”、天然的地形、千尋的鐵鏈,皆不足恃。這就從反面闡發(fā)了一個(gè)深刻的思想,那就是“興廢由人事,山川空地形”(劉禹錫《金陵懷古》)?梢(jiàn)如此剪裁,就在于它能完滿地表現(xiàn)其主題思想。
清代屈復(fù)認(rèn)為此詩(shī)第五句甚妙。不過(guò)應(yīng)該指出,若是沒(méi)有前四句豐富的內(nèi)容和深刻的思想,第五句是難以收到如此言簡(jiǎn)意賅的效果。第六句“山形依舊枕寒流”,山形,指西塞山;寒流,指長(zhǎng)江,“寒”字和結(jié)句的“秋”字相照應(yīng)。詩(shī)到這里才點(diǎn)到西塞山,但是前面所寫(xiě)并沒(méi)有離題。因?yàn)槲魅街猿蔀橛忻能娛乱,之所以在它的身邊演出過(guò)那些有聲有色載入史冊(cè)的“活劇”,就是以南北分裂、南朝政權(quán)存在為條件的。因此前面放眼六朝的興亡,正是為了從一個(gè)廣闊的歷史背景中引出西塞山,從而大大開(kāi)拓了詩(shī)的境界。詩(shī)人不去描繪眼前西塞山如何奇?zhèn)ヱ登,而是突出“依舊”二字,亦是頗有講究的。山川“依舊”,就更顯得人事之變化,六朝之短促,不僅如此,它還表現(xiàn)出一個(gè)“江山不管興亡恨,一任斜陽(yáng)伴客愁”(包佶《再過(guò)金陵》)的意境。這些又從另一個(gè)角度對(duì)上一句的“傷”字作了補(bǔ)充。
第七句宕開(kāi)一筆,直寫(xiě)“今逢”之世,第八句說(shuō)往日的軍事堡壘,如今已荒廢在一片秋風(fēng)蘆荻之中。這殘破荒涼的遺跡,便是六朝覆滅的見(jiàn)證,便是分裂失敗的象征,也是“今逢四海為家日”、江山一統(tǒng)的結(jié)果。懷古慨今,收束了全詩(shī)。全詩(shī)借古諷今,沉郁感傷,但繁簡(jiǎn)得當(dāng),直點(diǎn)現(xiàn)實(shí)。
劉禹錫的這首詩(shī),寓深刻的思想于縱橫開(kāi)闔、酣暢流利的風(fēng)調(diào)之中,詩(shī)人好像是在客觀地?cái)⑹鐾,描繪古跡,其實(shí)并非如此,劉禹錫在這首詩(shī)中,把嘲弄的鋒芒指向在歷史上曾經(jīng)占據(jù)一方、但終于覆滅的統(tǒng)治者,這正是對(duì)重新抬頭的割據(jù)勢(shì)力的迎頭一擊。當(dāng)然,“萬(wàn)戶千門(mén)成野草,只緣一曲《后庭花》”(劉禹錫《金陵五題·臺(tái)城》),這個(gè)六朝覆滅的教訓(xùn),對(duì)于當(dāng)時(shí)驕侈腐敗的唐王朝來(lái)說(shuō),也是一面很好的鏡子。
《西塞山懷古》原文、翻譯及賞析2
原文:
西塞山懷古
朝代:唐代
作者:劉禹錫
王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。
千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。
人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。
今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。
譯文:
王濬的戰(zhàn)船從益州出發(fā),東吳的王氣便黯然消逝。
千丈長(zhǎng)的鐵鏈沉入江底,一片降旗掛在石頭城頭。
人生中多少次傷懷往事,山形依然不變靠著寒流。
從今以后天下歸為一同,蘆荻在舊壘上蕭蕭飄搖。
注釋:
、盼魅剑何挥诮窈笔↑S石市,又名道士洑,山體突出到長(zhǎng)江中,因而形成長(zhǎng)江彎道,站在山頂猶如身臨江中。
、仆鯙F:晉益州刺史。一作“西晉”。益州:晉時(shí)郡治在今成都。晉武帝謀伐吳,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木為城,起樓,每船可容二千余人。
、墙鹆辏航衲暇(dāng)時(shí)是吳國(guó)的都城。王氣:帝王之氣。黯然:一作“漠然”。
、惹よF鎖沉江底:東吳末帝孫皓命人在江中軒鐵錐,又用大鐵索橫于江面,攔截晉船,終失敗。尋:長(zhǎng)度單位。
、梢黄滇Γ╢ān)出石頭:王濬率船隊(duì)從武昌順流而下,直到金陵,攻破石頭城,吳主孫皓到營(yíng)門(mén)投降。
⑹人世幾回傷往事:一作“荒苑至今生茂草”。
、苏砗鳎阂蛔鳌罢斫鳌。
、探穹辏阂蛔鳌皬慕瘛薄
、汀八暮榧摇眱删洌喝缃駠(guó)家統(tǒng)一,舊時(shí)的壁壘早已荒蕪。
創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)是劉禹錫于公元824年(唐穆宗長(zhǎng)慶四年)所作。是年,劉禹錫由夔州(治今重慶奉節(jié))刺史調(diào)任和州(治今安徽和縣)刺史,在沿江東下赴任的途中,經(jīng)西塞山時(shí),觸景生情,撫今追昔,寫(xiě)下了這首感嘆歷史興亡的詩(shī)。
唐朝自安史之亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù)比較嚴(yán)重。唐憲宗時(shí)期,唐朝曾經(jīng)取得了幾次平定藩鎮(zhèn)割據(jù)戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,國(guó)家又出現(xiàn)了比較統(tǒng)一的局面,不過(guò)這種景象只是曇花一現(xiàn),公元821年到822年河北三鎮(zhèn)又恢復(fù)了割據(jù)局面。此詩(shī)即為作者結(jié)合當(dāng)時(shí)形勢(shì)而作。
《西塞山懷古》原文、翻譯及賞析3
西塞山懷古劉禹錫
王濬樓船下益州,
金陵王氣黯然收。
千尋鐵鎖沉江底,
一片降幡出石頭。
人世幾回傷往事,
山形依舊枕寒流。
從今四海為家日,
故壘蕭蕭蘆荻秋。
【詩(shī)文解釋】
王濬率領(lǐng)高大的戰(zhàn)船,順江而下,討伐東吳,金陵城中的士氣黯然消失。千丈的鐵鏈沉入江底,一片投降的旗子掛在石頭城上。人生中有幾回傷感往事,山形依然沒(méi)有改變,枕靠在長(zhǎng)江上。從今以后天下統(tǒng)一,舊日的堡壘在一片蘆荻草中顯得凄涼蕭瑟。
【詞語(yǔ)解釋】
金陵:今江蘇南京。
石頭:指石頭城、故址在今江蘇省南京清涼山。
【詩(shī)文賞析】
西塞山,在今湖北大冶東面的長(zhǎng)江邊,形勢(shì)險(xiǎn)峻,是六朝有名的軍事要塞。長(zhǎng)慶四年(八二四年)劉禹錫由夔州刺史調(diào)任和州刺史,沿江東下,途經(jīng)西塞山,即景抒懷,寫(xiě)下此詩(shī)。詩(shī)人講述了建都金陵的幾個(gè)朝代的興亡,希望喚起人們的注意,吸取往日的教訓(xùn),表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)國(guó)家的赤誠(chéng)忠心。全詩(shī)借古喻今,沉郁感傷,但繁簡(jiǎn)得當(dāng),直點(diǎn)現(xiàn)實(shí)。
【《西塞山懷古》原文、翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
賞析西塞山懷古09-01
《西塞山懷古》賞析11-30
西塞山懷古劉禹錫翻譯09-01
西塞山懷古優(yōu)秀翻譯08-31
劉禹錫《西塞山懷古》賞析12-20
《西塞山懷古》賞析范文08-31
西塞山懷古賞析頷聯(lián)08-31
詩(shī)詞西塞山懷古賞析08-30
西塞山懷古每句賞析08-28
劉禹錫西塞山懷古賞析08-28