送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析(3篇)
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析1
原文:
我有萬古宅,嵩陽玉女峰。
長留一片月,掛在東溪松。
爾去掇仙草,菖蒲花紫茸。
歲晚或相訪,青天騎白龍。
譯文
我有萬古不壞的仙宅,那就是嵩山之陽的玉女峰。
那掛在東溪松間的一片明月,一直留在我的心中。
楊先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。
年底時我將到嵩山之陽拜訪您,您可能正在青天上乘著白龍來相迎。
注釋
楊山人:姓楊的隱士。其生平事跡不詳,李白有《駕去溫泉后贈楊山人》詩,高適集中也有《送楊山人歸嵩陽》詩,這里的楊山人當(dāng)同為一人。嵩山:五岳之一,位于今河南省登封市西北。
嵩陽:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脈太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。
爾:你,指楊山人。掇(duō):拾取。
菖(chāng)蒲(pú):多年生水生草本,有香氣,根可入藥,初夏開黃花,果實紅色。相傳嵩山石上菖蒲,一寸九節(jié),服了可長生不老。晉代葛洪《抱樸子·仙藥》載:“韓終服菖蒲十三年,身生毛,日視書萬言,皆誦之,冬袒不寒。又菖蒲須生石上,一寸九節(jié)以上,紫花者尤善焉!比祝翰莩跎病_@里形容蒲花。
騎白龍:飛升成仙之意。用東漢瞿武故事。據(jù)《廣博物志》載:東漢瞿武七歲便專服黃精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙訣,乘白龍成仙。
賞析:
這是一首送別詩,但從頭至尾不寫離愁別恨,而主要是描寫自然景物和生活場景。寫嵩山景色的部分,清幽高遠(yuǎn);寫楊山人歸山后的生活,恬靜安適。通篇緊扣詩題,通過色彩鮮明的畫面,把送別之意、惜別之情表達(dá)出來。借用前人的話說,就是用景語代替情語。
全詩可分三個層次。前四句為第一層,寫嵩山的景色,抒發(fā)了詩人對嵩山以及對昔日遁跡山林、尋仙訪道生活的眷念之情。首聯(lián)寫峰巒,起句豪邁。一個“我”字頗有“萬物皆備于我”的氣概。李白當(dāng)年訪道嵩山,未必就棲身于玉女峰,這里選用“玉女”的峰名,是為了與上句的“萬古宅”相對應(yīng)。“萬古宅”就暗含仙人居所的意思,使神異的氣氛更加濃厚,也更加令人向往。三、四句展示的境界更加美麗神奇。月不可留,而要“長留”,并且使它處在最恰當(dāng)、最美好的位置上。晶瑩的月亮懸掛在蒼翠挺拔的松樹之上,下面是長流不斷的溪水。它不只生動地顯現(xiàn)了嵩山秀麗的景色,而且寄托著隱居者高潔的情懷。
五、六句為第二層,寫楊山人歸山后的活動。詩人想象楊山人歸去后將采摘仙草,而嵩山玉女峰一帶就散布著開滿紫花的菖蒲。這種菖蒲“一寸九節(jié),服之長生”(《神仙傳》),正可滿足他求仙的欲望。這聯(lián)上句寫人,下句寫山。人之于山,猶魚之于水,顯然有“得其所哉”的寓意!盃枴弊钟趾颓懊娴摹拔摇弊趾魬(yīng),渲染出濃郁的別離氣氛。
末二句為第三層,詩人向好友表示“歲晚或相訪”要和他一起去過求仙訪道、嘯傲山林的生活。結(jié)句把這種思想情緒化為具體的形象:仿佛在湛藍(lán)的天空中,一條白龍在向前蜿蜒游動,龍身上騎坐著風(fēng)度瀟灑的詩人,他那仙風(fēng)道骨與“青天”“白龍”相表里,構(gòu)成了美麗和諧的意境。這種騎龍相訪的神奇畫面,顯得豪放飄逸。
此詩所寫的“景”,既為外在的景物,也為內(nèi)在的感情,是“情與景偕,思與境共”的統(tǒng)一體。例如描繪嵩山秀麗的景色,抒發(fā)了詩人對它的愛慕之情,就寓有懷念楊山人和向往棲隱生活的思想感情在內(nèi)。三者迭合在一起,惜別的情意,就顯得十分濃烈。惜別而不感傷,一往情深,而又表現(xiàn)得超奇曠達(dá),這樣的送別詩是非常罕見的。它構(gòu)思新奇,如鏡花水月,亦真亦幻,不受通常的時空觀念的束縛,不為常人的思想感情所左右,更不因襲模仿,落入前人的窠臼,表現(xiàn)了詩作者驚人的創(chuàng)造力。
李白寫詩還常常運用夸張的藝術(shù)手腕使描繪的對象理想化、神奇化,以引起讀者想象與思慕的情趣。這在此詩中有典型的表現(xiàn)。例如,“宅”為常見事物,并無新奇之處,可是在前面加上“萬古”二字,就變得神奇、空靈而耐人尋味了。又如一輪明月掛在溪邊的松樹上,景物固然迷人,但若僅僅如此,詩味并不很多。詩人別出心裁,在前面冠以“長留”二字,突出意志的力量,這樣人和物都發(fā)生了“超凡入圣”的變化,涂上一層神奇瑰麗的色彩,從而引人遐想,逗人情思。唐人張碧曾用“天與俱高,青且無際”(《唐詩紀(jì)事》)評價李白的詩,這八個字形象地表現(xiàn)了李白詩歌神奇超邁而又質(zhì)樸自然的特色,是很恰當(dāng)?shù)脑u判。
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析2
我有萬古宅,嵩陽玉女峰。
長留一片月,掛在東溪松。
爾去掇仙草,菖蒲花紫茸。
歲晚或相訪,青天騎白龍。
古詩簡介
《送楊山人歸嵩山》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作于唐玄宗時期的一首詩。全詩八句四十字,詩人對楊山人這位志同道合的人的離別,撫今憶昔,感慨倍增。
翻譯
我有座萬古不壞的住宅,就如同嵩山東山坡的玉女峰一樣神秘。
我留下了一片月亮,長期掛在東溪邊的古松上。
你去嵩山采掇仙草,菖蒲和紫茸花。
晚些時候,我也許也去那拜訪你,到時候我們一起青天騎白龍升天。
注釋
楊山人:姓楊的隱士。其生平事跡不詳,李白有《駕去溫泉宮后贈楊山人》詩,疑另一人。
嵩山:中岳嵩山,五岳之一。
嵩陽:嵩山之南
爾:你,指楊山人。
掇(多duo):拾取。
菖蒲:多年生水生草木,有香氣,根可入藥,初夏開花,共黃色。相傳嵩山石上菖蒲,一寸九節(jié),服了可長生不老。如果是開紫花的菖蒲,則更好。
茸:草初生貌。這里形容蒲花。
騎白龍:據(jù)《廣搏物志》載:后漢進(jìn),有個名叫瞿武的人,在峨眉山被天竺真人授以真訣,乖白龍成仙。
賞析
這是一首送別詩,但從頭至尾不寫離愁別恨。寫景的部分清幽高遠(yuǎn),寫楊山人歸山后的生活,恬靜安適。結(jié)尾騎龍相訪的神奇畫面,又顯得豪放飄逸。通篇緊扣詩題,通過色彩鮮明的畫面,把送別之意、惜別之情表達(dá)出來。借用前人的話說,就是用景語代替情語。它所寫的“景”,既為外在的景物,也為內(nèi)在的感情,是“情與景偕,思與境共”的統(tǒng)一體。例如描繪嵩山秀麗的景色,抒發(fā)了詩人對它的愛慕之情,就寓有懷念楊山人和向往棲隱生活的思想感情在內(nèi)。三者迭合在一起,惜別的情意,就顯得十分濃烈。惜別而不感傷,一往情深,而又表現(xiàn)得超奇曠達(dá),這樣的送別詩是非常罕見的。它構(gòu)思新奇,如鏡花水月,亦真亦幻,不受通常的時空觀念的束縛,不為常人的思想感情所左右,更不因襲模仿,落入前人的窠臼,表現(xiàn)了詩作者驚人的創(chuàng)造力。
李白寫詩還常常運用夸張的藝術(shù)手腕使描繪的對象理想化、神奇化,以引起讀者想象與思慕的情趣。例如,“宅”為常見事物,并無新奇之處,可是在前面加上“萬古”二字,就變得神奇、空靈而耐人尋味了。又如一輪明月掛在溪邊的松樹上,景物固然迷人,但若僅僅如此,詩味并不很多。詩人別出心裁,在前面冠以“長留”二字,突出意志的力量,這樣人和物都發(fā)生了“超凡入圣”的變化,涂上一層神奇瑰麗的色彩,從而引人遐想,逗人情思。唐人張碧曾用“天與俱高,青且無際”(《唐詩紀(jì)事》)評價李白的詩,這八個字形象地表現(xiàn)了李白詩歌神奇超邁而又質(zhì)樸自然的特色,是很恰當(dāng)?shù)脑u判。
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析3
原文:
我有萬古宅,嵩陽玉女峰。
長留一片月,掛在東溪松。
爾去掇仙草,菖蒲花紫茸。
歲晚或相訪,青天騎白龍。
譯文
我有萬古不壞紫仙宅,那就是嵩山之陽紫玉女峰。
那掛在東溪松間紫一片明月,一直留在我紫心中。
楊先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花紫昌蒲保持青春紫面容。
年底時我將到嵩山之陽拜訪您,您可能正在青天上乘著白龍來相迎。
注北
楊山人:姓楊紫隱士。其生平事跡不詳,李白有《駕去溫泉后贈楊山人》詩,高適集中也有《送楊山人歸嵩陽》詩,這里紫楊山人當(dāng)同為一人。嵩山:五岳之一,位于今河南省登封市西北。
嵩陽:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脈太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。
爾:你,指楊山人。掇(duō):拾取。
菖(chāng)蒲(pú):多年生水生草本,有香氣,根可入藥,初夏開黃花,果實紅色。相傳嵩山石上菖蒲,一寸九節(jié),服了可長生不老。晉代葛洪《抱樸子·仙藥》載:天韓終服菖蒲十三年,身生毛,日視書萬言,皆誦之,冬袒不寒。又菖蒲須生石上,一寸九節(jié)以上,紫花者尤善焉!比祝翰莩跎。這里形容蒲花。
騎白龍:飛升成仙之意。用東漢瞿武故事。據(jù)《廣博物志》載:東漢瞿武七歲便專服黃精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙訣,乘白龍成仙。
賞析:
這首詩寫作于天寶初年。楊山人大約是李白早年“訪道”嵩山時結(jié)識的朋友。李白《駕去溫泉宮后贈楊山人》一詩云:“王公大人借顏色,金章紫綬來相趨。當(dāng)時結(jié)交何紛紛,片言道合唯有君。待吾盡節(jié)報明主,然后相攜臥白云!痹谥熳嫌T的境遇里,與之言行契合的只有這位楊山人,可見兩人情誼之深。如今這位道合者就要離去,詩人撫今憶昔,感慨倍增。
全詩分三個層次。前四句為第一層,寫嵩山的景色,抒發(fā)了詩人對嵩山以及對昔日遁跡山林、尋仙訪道生活的眷念之情。
首聯(lián)寫峰巒,起句豪邁。一個“我”字頗有“萬物皆備于我”的氣概!叭f古宅”似即指嵩陽縣境內(nèi)的玉女峰。李白當(dāng)年訪道嵩山,未必就棲身于此,這里選用“玉女”的峰名,是為了與上句的“萬古宅”相對應(yīng)!坝衽睘樘焐系南膳,“萬古宅”就暗含仙人居所的意思,使神異的氣氛更加濃厚,也更加令人向往。
三、四句展示的境界更加美麗神奇。月不可留,而要“長留”,并且使它處在最恰當(dāng)、最美好的位置上。晶瑩的月亮懸掛在蒼翠挺拔的松樹之上,下面是長流不斷的溪水。它不只生動地顯現(xiàn)了嵩山秀麗的景色,而且寄托著隱居者高潔的情懷。
五、六句為第二層,寫楊山人歸山后的'活動。詩人想象楊山人歸去后將采摘仙草,而嵩山玉女峰一帶就散布著開滿紫花的菖蒲。這種菖蒲“一寸九節(jié),服之長生”(《神仙傳》),正可滿足他求仙的欲望。這聯(lián)上句寫人,下句寫山。人之于山,猶魚之于水,顯然有“得其所哉”的寓意。“爾”字又和前面的“我”字呼應(yīng),渲染出濃郁的別離氣氛。
末二句為第三層,詩人向好友表示“歲晚或相訪”要和他一起去過求仙訪道、嘯傲山林的生活。結(jié)句把這種思想情緒化為具體的形象:仿佛在湛藍(lán)的天空中,一條白龍在向前蜿蜒游動,龍身上騎坐著風(fēng)度瀟灑的詩人,他那仙風(fēng)道骨與“青天”、“白龍”相表里,構(gòu)成了美麗和諧的意境。
這是一首送別詩,但從頭至尾不寫離愁別恨。寫景的部分清幽高遠(yuǎn),寫楊山人歸山后的生活,恬靜安適。結(jié)尾騎龍相訪的神奇畫面,又顯得豪放飄逸。通篇緊扣詩題,通過色彩鮮明的畫面,把送別之意、惜別之情表達(dá)出來。借用前人的話說,就是用景語代替情語。它所寫的“景”,既為外在的景物,也為內(nèi)在的感情,是“情與景偕,思與境共”的統(tǒng)一體。例如描繪嵩山秀麗的景色,抒發(fā)了詩人對它的愛慕之情,就寓有懷念楊山人和向往棲隱生活的思想感情在內(nèi)。三者迭合在一起,惜別的情意,就顯得十分濃烈。惜別而不感傷,一往情深,而又表現(xiàn)得超奇曠達(dá),這樣的送別詩是非常罕見的。它構(gòu)思新奇,如鏡花水月,亦真亦幻,不受通常的時空觀念的束縛,不為常人的思想感情所左右,更不因襲模仿,落入前人的窠臼,表現(xiàn)了詩作者驚人的創(chuàng)造力。
李白寫詩還常常運用夸張的藝術(shù)手腕使描繪的對象理想化、神奇化,以引起讀者想象與思慕的情趣。例如,“宅”為常見事物,并無新奇之處,可是在前面加上“萬古”二字,就變得神奇、空靈而耐人尋味了。又如一輪明月掛在溪邊的松樹上,景物固然迷人,但若僅僅如此,詩味并不很多。詩人別出心裁,在前面冠以“長留”二字,突出意志的力量,這樣人和物都發(fā)生了“超凡入圣”的變化,涂上一層神奇瑰麗的色彩,從而引人遐想,逗人情思。唐人張碧曾用“天與俱高,青且無際”(《唐詩紀(jì)事》)評價李白的詩,這八個字形象地表現(xiàn)了李白詩歌神奇超邁而又質(zhì)樸自然的特色,確乎是知音者的評判。
【送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析03-04
送楊山人歸嵩山原文及賞析03-04
送楊山人歸嵩山翻譯及賞析05-19
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析3篇03-04
李白《送楊山人歸嵩山》翻譯賞析11-27
李白《送楊山人歸嵩山》賞析11-07
《送楊山人歸嵩山》唐詩原文及注釋11-13
李白《送楊山人歸嵩山》詩詞賞析12-29
《送楊山人歸嵩山》李白11-08