中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

歲暮到家原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-05 13:54:20 古籍 我要投稿

歲暮到家原文翻譯及賞析(合集3篇)

歲暮到家原文翻譯及賞析1

  原文:

  愛(ài)子心無(wú)盡,歸家喜及辰。

  寒衣針線密,家信墨痕新。

  見(jiàn)面憐清瘦,呼兒?jiǎn)柨嘈痢?/p>

  低徊愧人子,不敢嘆風(fēng)塵。

  譯文

  母親的愛(ài)子之心是無(wú)窮無(wú)盡的,最高興的事莫過(guò)于游子過(guò)字之前能夠返家。

  她為我縫制棉衣的針腳密密麻麻地,家書(shū)里的字跡墨痕猶如新的一樣。

  一見(jiàn)面母親便憐愛(ài)地說(shuō)我瘦有,呼叫著我細(xì)問(wèn)旅途的艱難。

  母親啊,兒子已經(jīng)愧對(duì)您有,不忍訴說(shuō)漂泊在外的勞累辛苦。

  注釋

  及辰:及時(shí),正趕上時(shí)候。這里指過(guò)字之前能夠返家。

  寒衣針線密:唐詩(shī)人孟郊《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉!

  低徊:遲疑徘徊,捫心自問(wèn)。愧人子:有愧于自己作兒子的未能盡到孝養(yǎng)父母的責(zé)任,反而惹得父母為自己操心。

  風(fēng)塵:這里指的是旅途的勞累苦辛。

  賞析:

  《歲暮到家》一詩(shī)用樸素的語(yǔ)言,細(xì)膩地刻畫(huà)了久別回家后母子相見(jiàn)時(shí)真摯而復(fù)雜的感情。神情話語(yǔ),如見(jiàn)如聞,游子歸家,為母的定然高興,“愛(ài)子心無(wú)盡”,數(shù)句雖然直白,卻意蘊(yùn)深重!昂箩樉密,家信墨痕新”,體現(xiàn)母親對(duì)自己的十分關(guān)切、愛(ài)護(hù)。“見(jiàn)面憐清瘦,呼兒?jiǎn)柨嘈痢倍洌涯赣H對(duì)愛(ài)子無(wú)微不至的'關(guān)懷寫(xiě)得多么真實(shí)、生動(dòng),情深意重,讓所有游子讀后熱淚盈眶。最后二句“低回愧人子,不敢嘆風(fēng)塵”是寫(xiě)作者自己心態(tài)的!暗突亍保鼗厍鄣囊馑。這里寫(xiě)出了自己出外謀生,沒(méi)有成就,慚愧沒(méi)有盡到兒子照應(yīng)母親和安慰母親的責(zé)任。不敢直率訴說(shuō)在外風(fēng)塵之苦,而是婉轉(zhuǎn)回答母親的問(wèn)話,以免老人家聽(tīng)了難受。

  全詩(shī)質(zhì)樸無(wú)華,沒(méi)有一點(diǎn)矯飾,卻能引起讀者的共鳴和回味。

歲暮到家原文翻譯及賞析2

  原文:

  愛(ài)子心無(wú)盡,歸家喜及辰。

  寒衣針線密,家信墨痕新。

  見(jiàn)面憐清瘦,呼兒?jiǎn)柨嘈痢?/p>

  低徊愧人子,不敢嘆風(fēng)塵。

  譯文

  愛(ài)子之心是沒(méi)有窮盡的,最高興的事莫過(guò)于游子及時(shí)歸來(lái)。

  縫制寒衣的針腳密密麻麻地,家書(shū)里的字跡墨痕猶如新的一樣。

  看見(jiàn)兒子瘦了母親心疼,呼叫著我細(xì)問(wèn)旅途的艱難。

  母親啊,兒子已經(jīng)愧對(duì)您了,不會(huì)忍心訴說(shuō)漂泊在外所受的風(fēng)塵。

  注釋

  及辰:及時(shí),正趕上時(shí)候。這里指過(guò)年之前能夠返家。

  寒衣針線密:唐詩(shī)人孟郊《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉!

  低徊:遲疑徘徊,捫心自問(wèn)。愧人子:有愧于自己作兒子的未能盡到孝養(yǎng)父母的責(zé)任,反而惹得父母為自己操心。

  風(fēng)塵:這里指的是旅途的勞累苦辛。

  賞析:

  母愛(ài)是人類(lèi)最偉大、最無(wú)私的情感,但古詩(shī)中表現(xiàn)這一題材的作品卻不很多,最著名的當(dāng)屬孟郊的《游子吟》,說(shuō)盡了天下父母愛(ài)子之心。蔣士銓這首《歲暮到家》則從另一個(gè)角度細(xì)膩地刻畫(huà)了母親的愛(ài)心,與孟詩(shī)有異曲同工之妙。

  詩(shī)中著意表現(xiàn)的母子之情,并沒(méi)有停留在單純、抽象的敘寫(xiě)上,而是借助衣物、語(yǔ)言行為和心理活動(dòng)等使之具體化、形象化。

  “愛(ài)子心無(wú)盡,歸家喜及辰。”母親對(duì)兒子的愛(ài)心沒(méi)有止境,兒子及時(shí)歸來(lái)使母親驚喜萬(wàn)分,首聯(lián)上句直寫(xiě)母親的愛(ài)心,下句寫(xiě)久別的兒子歲暮之際回家團(tuán)聚時(shí)母親的喜悅心情,一個(gè)“喜”字,包含了母親對(duì)兒子無(wú)盡的關(guān)懷和憐愛(ài)、思念和期望,是上句的最好注腳。

  三四句說(shuō)御寒的冬衣縫得針腳細(xì)密,問(wèn)候的家信墨痕尚新。這兩句詩(shī)極力突出母親對(duì)兒子的關(guān)懷和思念:細(xì)細(xì)縫好御寒的冬衣,時(shí)時(shí)捎去噓寒問(wèn)暖的家信。那一針一線,一字一句中蘊(yùn)涵了多少慈母的愛(ài)心。一個(gè)“密”字,道出了母親對(duì)兒子的憐愛(ài);一個(gè)“新”字,道出了母親心中的思念和關(guān)懷。

  五六句說(shuō)一見(jiàn)面便心疼兒子的面容清瘦,叫著孩子問(wèn)起一路上的艱辛。這里敘寫(xiě)母親與兒子相見(jiàn)時(shí)的情景,進(jìn)一步表現(xiàn)了母親對(duì)兒子的憐愛(ài):看到兒子面容清瘦,母親心中十分憐惜,連忙把兒子叫到自己跟前,仔細(xì)詢(xún)問(wèn)一路上的風(fēng)塵勞頓,問(wèn)長(zhǎng)問(wèn)短,反反復(fù)復(fù),不厭其煩。一“憐”一“問(wèn)”,慈愛(ài)之心,躍然紙上。

  最后兩句寫(xiě)兒子心中慚愧自己沒(méi)有盡到孝敬母親的責(zé)任,不敢向母親訴說(shuō)那一路的風(fēng)塵,這里通過(guò)直抒詩(shī)人的慚愧心情表達(dá)出母子之間的深情。在慈愛(ài)的母親面前,詩(shī)人心中百感交集:一方面充滿(mǎn)了對(duì)母親的感激和敬愛(ài),另一方面也感到十分內(nèi)疚,由于自己出門(mén)在外未能在母親膝下承歡盡孝,深感未盡到人子的責(zé)任,從而辜負(fù)了母親的拳拳之心。因此,不敢訴說(shuō)自己旅途的艱辛。除了慚愧之外,此處也含有擔(dān)心直言遠(yuǎn)行的勞頓,會(huì)使母親更加心疼的含義,因此“不敢嘆風(fēng)塵”,自然也蘊(yùn)涵了“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”的意味。

歲暮到家原文翻譯及賞析3

  歲暮到家

  朝代:清代

  作者:蔣士銓

  原文:

  愛(ài)子心無(wú)盡,歸家喜及辰。

  寒衣針線密,家信墨痕新。

  見(jiàn)面憐清瘦,呼兒?jiǎn)柨嘈痢?/p>

  低徊愧人子,不敢嘆風(fēng)塵。

  翻譯:

  母親愛(ài)子女的心是無(wú)窮無(wú)盡的,我在過(guò)年的時(shí)候到家,母親多高興。∷跒槲铱p棉衣,針針線線縫得密,我寄的家書(shū)剛收到,墨跡還新。一見(jiàn)面母親便憐愛(ài)地說(shuō)我瘦了,連聲問(wèn)我在外苦不苦?我慚愧地低下頭,不敢對(duì)她說(shuō)我在外漂泊的境況。

  賞析:

  表達(dá)了作者念家,乾隆十一年(公元1746年),蔣士銓于年終前夕趕到家中,深感母親對(duì)自己的關(guān)懷之情,故有此詩(shī)。一二句從母親的角度落筆,寫(xiě)其日夜思念自己的兒子,看到兒子在年底前回到家中,喜悅之情難以掩飾。三四句以寒衣在身和家信墨新,分寫(xiě)母子深情。以下四句敘述到家時(shí)的情形,疼兒之語(yǔ)聲聲在耳,讓人心碎,怎忍在母親面前為旅途勞頓而發(fā)怨言?芍^情真意切,語(yǔ)淺情濃。

【歲暮到家原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

歲暮到家原文翻譯及賞析04-01

歲暮到家/歲末到家原文翻譯及賞析11-13

歲暮到家原文翻譯及賞析3篇04-01

歲暮到家原文翻譯及賞析(3篇)07-05

歲暮到家 / 歲末到原文及賞析10-18

《歲暮》原文及翻譯賞析03-02

歲暮原文賞析及翻譯04-23

歲暮原文翻譯及賞析01-14

【推薦】歲暮原文翻譯及賞析07-03