浪淘沙原文翻譯及賞析(精選18篇)
在平凡的學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編精心整理的浪淘沙原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
浪淘沙原文翻譯及賞析1
原文:
浪淘沙·探春
[宋代]蘇軾
昨日出東城,拭探春情。墻頭紅杏暗如傾。檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春。
綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。
譯文
昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內(nèi)側(cè)的各種花草卻還沒有露出花苞,春天的腳步還沒走到這里。
美麗的小路上,女子經(jīng)過,揚起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來到之時,柔風一定會先吹下梅花。
注釋
浪淘沙:詞牌名。又名《浪淘沙令》、《賣花聲》、《過龍門》等。創(chuàng)自唐代劉禹錫、白居易。原為小曲,單調(diào)28字,四句,三平韻,亦即七言絕句。
探春:早春郊游。
暗:色濃。
傾:猶傾倒,這里指漫出來。
檻(jiàn):花池的圍欄。
群芳:各種花草。
綺(qǐ)陌:風景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。
雪霽(jì):雪止天晴。
東君:司春之神。用意:著意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。
綻:花蕾開放。
賞析:
上片以情景交融的手法,寫初春杭州城東郊的景象和探春者的心態(tài)!白蛉粘鰱|城”,點明探春的時間,以及探春的地點杭州城東郊!霸囂酱呵椤,一個“試”字就把探春者的春心欲動的情態(tài)唯妙唯肖地傳達出來了!皦︻^紅杏暗如傾”,寫探春的第一個光景。從墻頭伸出來的紅杏色彩綠得如油漫出來了。讓人們首先領略到“滿園春色關不住,一枝紅杏出墻來”(宋代葉紹翁《游園不值》詩),“紅杏枝頭春意鬧”(宋代宋祁《玉樓春》詞)的探春神韻。“檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春”。用一對矛盾句,提出初春柵欄內(nèi)各種花草嫩芽嫩葉未發(fā)未露,而柵欄外早己春回大地,為過渡到下片進一步寫探春幽情埋下的回環(huán)之筆。
下片以承延手法與上片唿應,寫探春的第二個光景路景、第三個光景村景等,直至進入神話般的幻境!熬_陌斂香塵”,寫探春男女們路途上的“春”景。那是一條風景美麗的郊野道路,那是一條“盡日細塵吹綺陌,迷卻夢游歸路”(清代納蘭性德《念奴嬌》詞),那是一條聚集著探春女子的步履而留下芳香塵之路。似有一點“行樂歸恒晚,香塵撲地遙”(唐代沈佺期《洛陽道》詩)的韻味。“雪霽前村”,寫探春男女們進入前村后所見的另一番“春”景。雪止天晴后的前村,留下的便是那被柵欄內(nèi)冰雪覆蓋著,尚未露面吐芽的各種花草與此相映的紅樓與紅杏,可謂紅妝素裹,分外妖嬈,是回答上片埋伏的景情回環(huán)的一妙筆!皷|君用意不辭辛”,寫探春者全身心地進入到一種美妙的幻境。指揮春日運動之神啊,你是那樣的留心描繪煥發(fā)的春光,又是那樣的不辭勞苦迎來春心。唐代成彥雄《柳枝詞》早已代探春者傾吐,“東君愛惜與先春,草澤無人處也新!薄傲舷氪汗庀鹊教,吹綻梅英”。筆鋒一轉(zhuǎn),宕開情絲,引起探春者春心欲動的不僅僅是墻頭紅杏,綺陌香塵,雪霽前村,東君用意,還有你未猜想到的春光最初到來的地方,一眼見到的便是那花蕾剛剛開放的梅花。最后兩句“料想春光先到處,吹綻梅英”,畫龍點睛,把蘇軾追求梅的高貴品格那樣一種春心境界升華到了新的高度。
蘇軾將春心與春景水乳交融地成篇,實屬匠心獨運,自然天成。最后兩筆妙不可言,毛澤東之詞《卜算子·詠梅》與該詞異曲同工,令人回味。
浪淘沙原文翻譯及賞析2
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。
「翻譯」
門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄桿遙望遠方,因為想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。
「注釋」
、俅嗽~原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。
、阡盒稳萦曷。
③闌珊:衰殘。一作“將闌”。
④羅衾(音qīn):綢被子。
⑤不耐:受不了。一作“不暖”。
⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。
、咭簧(音shǎng):一會兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)
、嘭潥g:指貪戀夢境中的歡樂。
、釕{欄:靠著欄桿。
⑩江山:指南唐河山。
「賞析」
據(jù)《西清詩話》謂《浪淘沙令·簾外雨潺潺》是南唐后主李煜去世前不久所寫:“南唐李后主歸朝后,每懷江國,且念嬪妾散落,郁郁不自聊,嘗作長短句云‘簾外雨潺潺……’含思凄惋,未幾下世!睆拇嗽~低沉悲愴的基調(diào)中,透露出這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感!皦衾锊恢硎强,一晌貪歡”兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過片三句自為呼應。說“獨自莫憑欄”,是因為“憑欄”而不見“無限江山”,又將引起“無限傷感”!皠e時容易見時難”,是當時常用的語言!额伿霞矣枴わL操》有“別易會難”之句,曹丕《燕歌行》中也說“別日何易會日難”。然而作者所說的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國“無限江山”分別;至于“見時難”,即指亡國以后,不可能見到故土的悲哀之感。
“流水落花春去也,天上人間”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢覺來時”之句,“天上人間”,是說相隔遙遠,不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長嘆水流花落,春去人逝,這不僅是此詞的結(jié)束,亦暗示詞人一生的即將結(jié)束。
南唐后主李煜的這首《浪淘沙令·簾外雨潺潺》全詞情真意切、哀婉動人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國之痛和囚徒之悲,生動地刻畫了一個亡國之君的藝術形象。正如王國維在《人間詞話》中所說:“李重光之詞,神秀也。詞至李后主而眼界始大,感慨遂深!允侨松L恨水長東’、‘流水落花春去也,天上人間’,金荃、浣花,能有此氣象耶?”李煜后期詞反映了他亡國以后囚居生涯中的?嘈那,確實是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動讀者心靈的驚人藝術魅力。
浪淘沙原文翻譯及賞析3
浪淘沙·其七
八月濤聲吼地來,頭高數(shù)丈觸山回。
須臾卻入海門去,卷起沙堆似雪堆。
賞析
這是《浪淘沙》組詩的第七首,寫的是八月十八錢塘江湖。
錢塘江,又稱為浙江。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,形成著名的錢塘潮。錢塘潮以每年的夏歷八月十八在海寧所見者為最壯觀。潮水涌來之時,潮頭壁立,波濤洶涌,有如萬馬奔騰,成為古往今來自然界的一大奇觀。
此詩的首句“八月濤聲吼地來”,寫潮來之勢,由遠而近,以一個動詞“吼”字,突出濤聲逼近的感覺。第二句寫潮勢達到頂點時的壯觀場面。悍湍的潮頭,昂揚著數(shù)丈高的身軀,撞擊著兩岸的山崖。一、二兩句,以“吼地來”和“觸山回”相對照,描寫出潮漲潮退的全過程,語氣上的急轉(zhuǎn),更襯托出潮勢的奔騰急遽。據(jù)《海寧縣志·浙江潮略說》,錢塘江口有兩座山,其南曰龕,其北曰赭,并峙于江海匯合之處,即所謂海門。第三句以“須臾”承接第二句,由開頭的動境描寫轉(zhuǎn)入對潮去之后的靜態(tài)描寫。當潮水退出海門之后,呈現(xiàn)在詩人面前的是什么呢?洶涌的波濤以另一種形態(tài)展示出他的氣概——波濤卷起沙堆似雪堆座座。文字表面上看已不是寫潮水,實際上恰恰正緊扣起句“吼起來”,以潮去后留下的又一奇景,更襯托出八月潮吼地而來、觸山打游的壯觀場面。全詩不事雕琢,流走飛動,而又緊湊洗練,顯示出詩人高度的藝術才能。
譯文及注釋
譯文
八月的濤聲如萬馬奔騰驚天吼地而來,數(shù)丈高的浪頭沖向岸邊的山石又被撞回。
片刻之間便退向江海匯合之處回歸大海,它所卷起的座座沙堆在陽光照耀下像潔白的雪堆。
注釋
八月濤:浙江省錢塘江潮,每年農(nóng)歷八月十八潮水最大,潮頭壁立,洶涌澎湃,猶如萬馬奔騰,蔚為壯觀。
浪淘沙原文翻譯及賞析4
原文:
浪淘沙·白浪茫茫與海連
唐代: 白居易
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。
暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。
譯文:
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。
白浪一望無邊,與海相連,岸邊的沙子也是一望無際。
暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。
日復一日,年復一年.海浪從不停歇地淘著沙子,于是滄海桑田的演變就這樣出現(xiàn)。
注釋:
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。
暮(mù)去朝來淘不住,遂令東海變桑(sāng)田。
東海變桑田:神話中仙人麻姑,自稱已見過三次東海變?yōu)樯L。后來指世事發(fā)生的變化很大。
賞析:
這首詞指出了潮汐漲落的規(guī)律和巨大力量,潮汐不斷沖擊著海岸,使海岸不斷發(fā)生變遷。盡管這種變化不易測量,但洪濤變平野,綠島成桑田在不知不覺地發(fā)生著。
浪淘沙原文翻譯及賞析5
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
王安石〔宋代〕
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!
譯文
輔尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境傭全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是傭工。如果兩位英雄都沒有傭到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。他們與成湯和周武王偶然相傭,明君與賢臣合作有如時從龍、風從虎,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。到現(xiàn)幾千年后的今天,沒有誰能與他們一爭高下!
注釋
浪淘沙令,即“浪淘沙”,原唐教坊曲,后用為詞牌名。劉禹錫、白居易并作七言絕句體,五代時起始流行長短句雙調(diào)小令,又名“賣花聲”。五十四字,前后片各四平韻,多作激越凄壯之音。《樂章集》名“浪淘沙令”,入“歇指調(diào)”,前后片首句各少一字。輔呂:指輔尹與呂尚。輔尹名摯,尹是后來所任的官職。他是輔水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。輔尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,傭周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。衰翁:老人。窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。耕傭:指曾為人擁耕的輔尹。老了英雄:使英雄白白老死。指輔呂二人若不傭湯文二王,也就終老山野,無所作為。湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。風虎時龍:易經(jīng)中有“時從龍,風從虎”,此句將時風喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如時從龍、風從虎,建邦興國。興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。爭:爭論,比較。
賞析
此詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的人生遭際和名垂千載的豐功偉業(yè),并嘆息君臣相遇之難,以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風得意的豪邁情懷。全詞通篇敘史論史,實則以史托今,蘊含作者稱贊明君之情,布局巧妙,令人回味無窮。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔任的官職。傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野!陛,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負的機會的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達的時候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。
封建時代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當時身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃纭.斠、呂為耕傭、釣叟之時,假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運卻是大可惋惜的,因為那些人沒有被發(fā)現(xiàn)、被賞識、被任用機會,他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。
下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會出現(xiàn)“風虎云龍”的局面。《易·乾·文言》:“云從龍,風從虎,對人作而萬物睹!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風跟隨著虎出現(xiàn),人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那么,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實的本領,果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。
結(jié)尾,也是對這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強了推行變法的決心和勇氣。
王安石
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”
浪淘沙原文翻譯及賞析6
原文:
疏雨洗天清。枕簟涼生。井桐一葉做秋聲。誰念客身輕似葉,千里飄零?
夢斷古臺城。月淡潮平。便須攜酒訪新亭。不見當時王謝宅,煙草青青。
譯文
疏雨過后,天空明凈如洗,枕席生涼,肅殺秋風吹動梧桐葉,上似報秋,自己千里飄零,亦如同這風中桐葉。
一夢醒來,古臺城上,月色已逐漸暗淡,江潮漲得水與岸平。惟愿再追尋昔日新亭的慷慨之上,如今不惟其人不在,其宅亦不可見,惟見煙草青青。
注釋
枕。╠iàn):枕頭和竹席。
客身:流落之身。南唐李煜《浪淘沙》詞:“夢里不知身是客!
臺城:東晉臺城在今南京玄武湖畔。
便須:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王謝宅:指東晉王、謝士族的宅邸。
煙草:被煙嵐籠罩著的草色。
賞析:
鄧剡被俘虜,和文天祥一同被押解北上。在途經(jīng)建康,鄧剡作了此詞。這首詞寓含有懷古感今的濃濃深情,語言極為明快,堪稱鄧剡現(xiàn)存的詞中的一篇佳作。
“疏雨洗天清。枕簟涼生。井桐一葉做秋聲”。暑退寒來之節(jié)氣替代,說出盛極而衰的人生哲理。古話說得好:“一葉落而知天下秋”;宋室覆亡,故國不在,如瑟瑟寒秋,令人心灰神懶!笆栌晗刺烨濉,然而天清世不清,能奈其何。室內(nèi)枕席生涼,是實寫秋天到來天氣生涼,氣候更替,室外井桐落葉,既是報秋,又勾起詞人對自己身世的感嘆。此詞一開篇,便給全詞的氣氛作了烘托,深含懷古的幽幽情感。
“誰念客身輕似葉,千里飄零”?跟《唐多令》詞里寫的“堪恨西風吹世換,更吹我,落天涯”意緒相通。葉隨風飄,說明個人命運的不可把握,也表明作者對邦國淪亡悲哀之情!扒Ю铩笔歉爬ㄔ趶V東被俘到建康的旅程。李后主亡國后所作《浪淘沙》的“夢里不知身是客”,和此詞中所講的“客身”皆指亡國之虜淪落于異域的生活。
“夢斷古臺城。月淡潮平!睎|晉臺城在今南京玄武湖畔。無限哀思難以排解。鄧剡把它帶到夢鄉(xiāng),醒來卻發(fā)覺古臺城上夢凄涼。詞中借己情感之轉(zhuǎn)折,演繹出作詞的生活。詞人的心境本來就很哀傷,但醒來見月色暗淡,海潮泛起,禁不住自己也心潮澎湃,心里更加凄愴。
夢醒之后,到哪里去呢,只能去“便須攜酒訪新亭”。據(jù)《世說新語·言語篇》西晉滅亡后南渡士人“每至美日,輒相邀新亭(在今南京市南),藉卉飲宴。周侯(豈頁)中坐而嘆曰:‘風景不殊,正自有山河之異!’皆相視流淚。唯王丞相(導)愀然變色曰:‘當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!’”王導在當年的新亭會上,還主張“戮力王室,克服神州”。但自己和文天祥都做了俘虜,宋王朝已徹底亡矣。
“不見當時王謝宅,煙草青青!彼畎住兜墙鹆犋P凰臺》詩“吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘”所表達的意思相符。李白慨嘆歷史之已成陳跡,而鄧剡卻多了一層亡國的實感。從情感之深切,鄧剡實多一層。作為結(jié)句,它能融情入景,從而引讀者于審美活動中直接領悟人生哲理。
浪淘沙原文翻譯及賞析7
原文:
把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東?偸钱敃r攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同?
譯文
端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們?nèi)ツ陻y手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?
注釋
把酒:端著酒杯。
從容:留戀,不舍。
紫陌:紫路。洛陽曾是東周、東漢的都城,據(jù)說當時曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽的道路。洛城:指洛陽。
總是:大多是,都是。
匆匆:形容時間匆促。
“可惜”兩句:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看!
賞析:
這是一首惜春憶春的小詞。寫自己獨游洛陽城東郊,飲酒觀花時而產(chǎn)生的愿聚恐散的感情。這首詞為作者與友人春日在洛陽東郊舊地重游時有感而作,在時間睛跨了去年、今年、明年。上片由現(xiàn)境而憶已過之境,即由眼前美景而思去年同游之樂。下片再由現(xiàn)境而思未來之境,含遺憾之情于其中,尤表現(xiàn)出對友誼的珍惜!敖衲昊▌偃ツ昙t,可惜明年花更好”,將三年的花季加以比較,融別情于賞花,借喻人生的短促和聚時的歡娛心情,而并非“今年”的花真的比“去年”更鮮艷,但由于是用樂景寫衷情,使詞的意境更加深化,感情更加誠摯。上片回憶昔日歡聚洛陽,同游郊野之樂趣。下片寫惜別之情,感傷氣息濃重結(jié)尾兩句“可惜明年花更好,知與誰同”,更以今年花勝去年,預期“明年花更好”,映襯明年朋友聚散之難卜,不知與誰一道重來洛城游芳,更進一層地深化了這種人生聚散無常之感,然而,在人生聚散無常的傷感之外,所幸尚有“明年花更好”的希望在,良辰美景總能多少慰藉詞人悵惘失落的情懷,減輕了心頭的傷痛。故而詞人并無劇痛深哀,只是一種淡淡傷感而已。
浪淘沙原文翻譯及賞析8
原文:
浪淘沙·其三
唐代:劉禹錫
汴水東流虎眼文,清淮曉色鴨頭春。
君看渡口淘沙處,渡卻人間多少人。
譯文:
汴水東流虎眼文,清淮曉色鴨頭春。
汴水往東流去,河水泛著很細的水波紋,清清的淮河早晨顯出鴨頭綠的春色。
君看渡口淘沙處,渡卻人間多少人。
您看渡口流水淘沙的地方,渡過了人世間多少人。
注釋:
汴(biàn)水東流虎眼文,清淮(huái)曉色鴨頭春。
汴水:起于今河南省滎陽縣,東流經(jīng)安徽,至江蘇入淮河;⒀畚模何耐y。形容水波紋很細。鴨頭春:唐時稱一種顏色為鴨頭綠,這里形容春水之色。此詩言及汴水、清淮,劉禹錫曾于長慶年間任和州刺史,和州北臨淮河流域。
君看渡口淘沙處,渡卻人間多少人。
賞析:
此組詩當為劉禹錫后期之作,且非創(chuàng)于一時一地。據(jù)詩中所涉黃河、洛水、汴水、清淮、鸚鵡洲、濯錦江等,或為輾轉(zhuǎn)于夔州、和州、洛陽等地之作,后編為一組。與《竹枝詞》相比,此組詩中民歌情味減少,文人氣息增多。
浪淘沙原文翻譯及賞析9
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!
翻譯
伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是奴仆。如果兩位英雄遇不到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。
他們偶然與成湯和周武王相遇,英明的君主得到了賢臣,猶如云生龍、風隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。到現(xiàn)在已幾千年了,誰又能與他們所建立的豐功偉業(yè)一爭高下呢?
注釋
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。
衰翁:老人。
窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。
釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。
耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。
湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。
風虎云龍:此句將云風喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風從虎,建邦興國。
興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。
爭:爭論,比較。
賞析二
這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個政治家鑒古論今的真實思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實則以史托今,蘊含作者稱贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔任的官職。傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野!陛罚艊涞卦诮窈幽祥_封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負的機會的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達的時候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。封建時代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當時身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃。當伊、呂為耕傭、釣叟之時,假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運卻是大可惋惜的,因為那些人沒有被發(fā)現(xiàn)、被賞識、被任用機會,他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。
下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會出現(xiàn)“風虎云龍”的局面!兑住での难浴罚骸霸茝凝垼L從虎,對人作而萬物睹!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實的本領,果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強了推行變法的決心和勇氣。
創(chuàng)作背景
王安石早立大志,要致君堯舜,但長期不得重用。直到宋神宗即位,他才有了類似“湯武相逢”的機會,可以干一番驚天動地的大事業(yè)。這首詞當作于作者任宰相之時。
賞析一
這是一首詠史的詞。
伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!
浪淘沙原文翻譯及賞析10
原文:
浪淘沙·九日從吳見山覓酒
宋代: 吳文英
山遠翠眉長。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。
烏帽壓吳霜。風力偏狂。一年佳節(jié)過西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽。
譯文:
山遠翠眉長。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。
遠望寒山,空蒙蒙地帶著青翠欲滴的山氣,身在高處也只覺得凄凄涼涼。傲霜迎風的秋菊,枝干細長,好像一位婀娜多姿的歌女。洗凈綠玉杯,打來井水放進杯中,插上我為您專門摘來的菊花,拿來您這兒,讓它散發(fā)出陣陣清香吧。
烏帽壓吳霜。風力偏狂。一年佳節(jié)過西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽。
我雖用黑色的帽子遮蓋住白頭發(fā),但是秋風狂勁,仍舊不時地要從頭上的“烏帽”中,吹飄出白發(fā)來。這一年中的重陽佳節(jié),就在老朋友家的西廂房中醉酒度過吧!夕陽西下,滿目的秋色和偶爾傳來的大雁哀鳴聲,讓我心中涌起了千愁萬緒。
注釋:
山遠翠眉長。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。
浪淘沙:唐教坊曲名。此調(diào)最早創(chuàng)自唐代劉禹錫和白居易。吳見山:吳文英詞友,常有唱酬相和。杜秋娘:文學故事人物。杜牧《杜秋娘詩序》說是唐時金陵女子,姓杜,名秋。原為節(jié)度使李鑄妾。善唱《金縷衣》曲。后來入宮,為憲宗所寵。穆宗立,為皇子保姆;首颖粡U,秋娘歸故鄉(xiāng),窮老無依。舊時用來泛指年老色衰的女子。也用以比擬秋日之花。綠杯:綠玉杯。杯的美稱。露井:沒有蓋的井。
烏帽壓吳霜。風力偏狂。一年佳節(jié)過西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽。
烏帽:用晉桓溫九月九日集宴龍山,席間參軍孟嘉帽子被風吹落而不覺的故事。此處借寫秋日與友宴集之感慨。
賞析:
“山遠”兩句,敘景隨情移。“翠眉”,青翠的山氣。此言秋日重陽本是登高攬勝的好時節(jié),但因為詞人心情抑郁,即使遠望寒山雖是空蒙蒙地帶著青翠欲滴的山氣,在他心目中也是感到凄凄涼涼,使他不忍細睹。
“菊花”一句,以人擬菊!岸徘锬铩,泛指美麗動人的歌妓。此言秋菊傲霜迎風,枝干細長,好像一位婀娜多姿的歌妓一樣楚楚動人!皟粝础眱删洌恐胁寰,點重陽(九日)景色。詞人說:我將綠玉杯洗滌得干干凈凈,并打來清冽的井水放進杯中,插上我為您專門(指吳見山)摘來的菊花,拿來您這兒,讓它散發(fā)出陣陣清香吧。
“烏帽”兩句,寫自己已老。言自己雖然用黑色的帽子遮蓋住白頭發(fā),以免顯露出自己的老態(tài)來,但是秋風狂勁,仍舊不時地要從頭上的“烏帽”中,吹飄出白發(fā)來。
“一年”一句,直敘去吳見山家飲酒。詞人說:我在這一年中的重陽佳節(jié),就在老朋友家的西廂房中醉酒度過去算了。“秋色”兩句,寫自己心中抑郁,愁悶的原因!扒锷、“雁聲”與“斜陽”,都是詞人對景思親,感慨自身已入暮年卻仍羈旅在外的哀愁的根源,所謂觸景生情也。故周邦彥《玉樓春》詞有“煙中列岫青無數(shù),雁背夕陽紅欲暮”之嘆;而元馬致遠的小令《天凈沙·秋思》中也有“夕陽西下,斷腸人在天涯”的哀傷;李商隱也有“夕陽無限好,只是近黃昏”的哀嘆。這些與夢窗此詞的結(jié)尾兩句,何其相似。
浪淘沙原文翻譯及賞析11
岸柳可藏鴉。路轉(zhuǎn)溪斜。忘機鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半云遮。
臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉(xiāng)心事在天涯。幾日不來春便老,開盡桃花。
翻譯
岸邊的楊柳青翠茂盛,野鳥在那里藏其行蹤。鷗鷺站在溪邊覓食與世無爭。近在咫尺的鐘山被云霧遮蓋,時隱時現(xiàn)顯得朦朦朧朧。
對著水面整理我的烏紗帽,水中可以看到我兩鬢稀疏花白的倒影。故鄉(xiāng)被金人占領,我的心情為此悲傷沉重,可無奈我人遠在天涯無力可用。時光如梭,幾日未來春天就已過盡,原來含苞欲放的桃花,眼下竟然已經(jīng)殘敗凋零。
注釋
岸柳可藏鴉:指已近暮春,濃密的柳條可以讓野鳥筑巢。
咫尺:距離很近。
鐘山:即紫金山,在今江蘇南京市東。
烏紗:即烏紗帽,官帽。有時也為平民所服。
兩鬢蒼華:兩鬢已有了白發(fā)。
創(chuàng)作背景
《景定建康志》卷一八載:“節(jié)使吳公琚游清溪。有詞呈野亭馬公,野亭跋其后云:‘秦淮海之詞,獨擅一時,字未聞;米寶晉善詩,然終不及字。若公可兼之矣。辛酉季春,承議郎充江南東路轉(zhuǎn)運司主管文字馬之純謹書!薄瘬(jù)此可知,此詞是宋寧宗嘉泰元年(1201年)吳琚游覽清溪時所作。
賞析
上片以敘景開頭,晚春時分,漫步在靜靜流淌的小溪邊,岸上的柳樹已經(jīng)繁茂得可以遮擋住停歇、嬉戲的鳥兒。順流而下,突然小路一轉(zhuǎn),清溪斜在面前,呈現(xiàn)在眼前的是另一番景象:忘機鷗鷺停立在汀沙上。其實,鷗鷺哪里有什么“忘機”的境界,分明是將情懷寄托于此。據(jù)《莊子·天地》載,灌圃者說:“有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存于胸中則純白不備。純白不備則神生不定,神生不定者,道之所不載也!币馑际谴嬖跈C詐權變的心計就會喪失純樸潔白的品質(zhì),以致心神不靈,這是為天道所不容的。莊子應該是最早也是最徹底的一位認為“回到自然”才是恢復或解放“人性”的思想家,人在日益被“物”所統(tǒng)治,被自己的財富、權勢、野心、貪欲所統(tǒng)治。所以,中國文人要達到“不物于物”的精神境界,忘機鷗鷺便成為人們美好追求的化身。
下片筆鋒一轉(zhuǎn),思緒回到了現(xiàn)實,以水為鏡,重整鳥紗,更是振奮精神,但水中映射的身影卻又一次使他陷入沉思,兩鬢灰白,時比一去不復返,當時的壯志情懷竟一時無處舒展,心有不甘,但年華已老,郁悶、幽怨之情無以言表。人生幾十年如白駒過隙,轉(zhuǎn)瞬即逝,詞人望著眼前的春景,不禁感慨幾日不來便覺晚春已至,怎耐得桃化也開了呢。恐怕并不是”春色老”,而是心已老、人已疲了。桃花不知人意,花開花謝自有其理,而文人此時感物傷懷多足閑仕途不順,無法報效國家而致。
這首詞語言平實,感情真摯。以景抒情,以景寓情,是詞人常用的寫作方式,作者很好的運用了此法,表達感傷的心情。
浪淘沙原文翻譯及賞析12
《浪淘沙漫》作品介紹
《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》是北宋詞人柳永抒寫對所戀秦樓歌妓相思、愁戚之作。全詞三片。第一片寫離別后羈旅江鄉(xiāng)的憂戚,穿插寒燈、空階、夜雨之意象加以烘染,構成寒瑟、空寂、暗淡的夜境,顯示出詞人孤獨煎熬的寂寞與悲戚。第二片從上片“憂戚”轉(zhuǎn)入“愁極”,承“從前歡會”而追思往昔熱戀情景。第三片感嘆“無端自家疏隔”,揭明造成今日憂戚、疏隔,還是“自家”的因循宦途所致,頗有自責自悔之意。詞的特點是將相思離別之情刻畫得淋漓盡致,沒有一點含蓄,這種露骨地表達感情的方式顯然受到民間俚曲的影響。
《浪淘沙漫》原文
浪淘沙慢1
夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循2、久作天涯客。負佳人、幾許盟言3,便忍把、從前歡會,陡頓4翻成憂戚。
愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢云尤雨5,有萬般千種,相憐相惜。
恰到如今,天長漏永6,無端自家疏隔7。知何時、卻擁秦云8態(tài)?原低幃9昵10枕,輕輕細說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)11寒更思憶。
《浪淘沙漫》注釋
1.浪淘沙慢:柳永創(chuàng)調(diào)。雙調(diào)一百三十三字,前段九句六仄韻,后段十五句十仄韻
2.因循:不振作之意。遲延拖拉,漫不經(jīng)心。
3.幾許盟言:多少山盟海誓的話。
4.陡頓:突然。
5.殢(tì)云尤雨:貪戀男女歡情。殢:戀昵。尤:相娛、相戀之意。
6.漏永:古人以銅壺滴漏計算時間,這里指時間過得慢。這里指夜深。
7.疏隔:疏遠阻隔。
8.秦云:秦樓云雨。形容男歡女愛。
9.低幃:放下幃帳。
10.昵:親近,親昵。
11.數(shù)(shuò):多次。
《浪淘沙漫》原文翻譯
一覺醒來時,一縷寒風透過窗欞吹進房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽見屋外臺階上的落雨點點滴滴?蓢@我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂戚。
愁悶之極!反復地回憶,想當初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時節(jié)我盡心奉承,生怕耗費她一點氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。
看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重擁鴛鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時,愿帷幕低垂玉枕親昵。我會輕輕細說告訴你,在這偏遠的寒江水鄉(xiāng),我夜夜難眠,數(shù)著寒更把你思念,把你惦記。
創(chuàng)作背景
作者久羈他鄉(xiāng),不能與情人歡聚的苦悶。于是他把羈旅之苦和相思之苦交織在一起,抒寫下這首這曲憂傷的浪子悲歌。
《浪淘沙漫》賞析
詞為羈旅途中思念情人之詞。全篇善于鋪陳敘事,如數(shù)家常般把離別相思之深情表達得淋漓盡致,直抒胸臆,感情真摯。
詞作從“夢覺”寫起,說窗風吹息寒燈,夜雨頻滴空階,可知并非天亮覺醒,而是夜半酒醒。其間,于“燈”之上著一“寒”字,于“階”之上著一“空”字,將當時所見、所聞之客觀物景,染上了主人公主觀情感色彩,體現(xiàn)了主人公凄涼孤寂之心理狀態(tài)。而“那堪”、“又”,又及“頻”,層層遞進,又便得主人公當時的心境,倍覺凄涼孤寂。接著,主人公直接發(fā)出感嘆:“嗟因循、久作天涯客”。這是造成凄涼孤寂心境的根源。因為久作天涯客,辜負了當時和佳人的山盟海誓,從前的歡會情景,在這個夜里一下子都變成了憂愁與凄戚。至此,主人公心中之情思,似乎已經(jīng)吐盡。
詞作第二片,由第一片之“憂戚”導入,說“愁極”,十分自然地轉(zhuǎn)入對于往事的“追思”。所思佳人,由“飲散歌闋”句來看,可知是一位待宴歌妓。從“再三”、“幾度”句中可以體會出來,兩人之互相愛戀,已經(jīng)有了相當長的時期,由此可見,主人公夜半酒醒時為什么這樣的憂戚。
第三片由回憶過去的相歡相愛回到眼下“天長漏永”,通夜不眠的現(xiàn)實當中來!盁o端自家疏隔”,悔恨當初不該出游,這疏隔乃自家造成,然而內(nèi)心卻甚感委曲。因此,主人公又設想兩人相聚之時,他就要低垂的幃幕下,玉枕上,輕輕地向她詳細述說他,一個人在此是如何地夜夜數(shù)著寒更,默默地思念著她。至此,主人公的情思活動已進入高潮,但作者的筆立刻煞住,就此結(jié)束全詞。
從謀篇布局上看,第一、二片,花開兩枝,分別述說現(xiàn)在與過去的情事;至第三片,既由過去回到現(xiàn)在,又從現(xiàn)在想到將來,設想將來如何回憶現(xiàn)在,使情感活動向前推進一層。全詞三片,從不同角度、不同方位,多層次、多姿態(tài)地展現(xiàn)主人公的心理狀態(tài)和情思活動,具有一定的立體感。
名家點評
劉熙載《藝概》:“綺羅香澤之態(tài),所在多有,故覺風期未上耳!
《浪淘沙漫》作者介紹
柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。公元1034年(景祐元年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長于慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創(chuàng)作慢詞獨多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產(chǎn)生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。
浪淘沙原文翻譯及賞析13
浪淘沙·紅影濕幽窗
紅影濕幽窗,瘦盡春光。雨余花外卻斜陽。誰見薄衫低髻子,抱膝思量。
莫道不凄涼,早近持觴。暗思何事斷人腸。曾是向他春夢里,瞥遇回廊。
翻譯
透過小窗望去,春雨打濕了紅花,春光將盡。雨停了,卻已是夕陽西下之時。誰看到她穿著單薄的衣衫,低垂著頭,抱膝思量的孤獨身影。
把酒獨酌,無限凄涼。曾像做夢一樣地在回廊里與她相遇,讓我傷心斷腸。
注釋
紅影:指鮮花的影子。
瘦盡:以人之清瘦比喻春日將盡。
雨余:雨后。
低髻子:低垂的發(fā)髻,指低垂著頭。髻子,發(fā)髻。
持觴:舉杯。
觴:酒杯。
回廊:曲折環(huán)繞的走廊。
創(chuàng)作背景
這首詞作于康熙年間。關于這首詞的創(chuàng)作背景有兩種說法:一說是詞人思念舊情人,為了表達內(nèi)心對回廊相思之地的無限眷戀,故作下此詞;另一種說法是詞人在懷念亡妻盧氏,因而作下此詞。
賞析
這首詞刻畫了一個懷戀舊情人而幽獨傷感者的形象。上片由景語入,先渲染環(huán)境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一個孤獨苦悶人的形象。下片承前再鋪寫,側(cè)重心理描繪,最后點出所思之由,但朦朧含蓄,給人留下了聯(lián)想的余地和深婉的美感。
上片寫暮春落紅、雨后斜陽的景象!凹t影濕幽窗,瘦盡春光!遍_篇這句實則是與周邦彥的“雨過殘紅濕未飛。珠簾一行透斜暉”暗合,納蘭隨手拈來,將古人的詞用在了自己的詞里,渾然天成,令人不覺有何再妥。周邦彥寫的是雨后殘紅在斜暉下投射于珠簾,而到了納蘭的詞里則變得更加簡潔洗練,更富美感!凹t影”指鮮花的影子。鮮花的影子,透過小幽窗看去,別有風情,被打濕的花朵在暗影下,搖曳出多姿的風采,比起周邦彥的“殘紅濕未飛”,更顯得有韻味一些。而多出的感嘆“瘦盡春光”,其實有著李清照的“綠肥紅瘦”的哀怨無奈。承接上句,“雨余花外卻斜陽”!坝唷奔仁呛,雨后的花朵在斜陽下,而夢中的她卻是穿著單薄的衣衫,挽著低垂的發(fā)髻,挺立在暮日下,低頭思量。雨后、鮮花、美人、夕陽這些事物構成了納蘭筆下的一幅美麗的畫。上片最后寫那位女子“還惹思量”。詞中所寫的女子為何人,無法考證,但從詞面來看,是一位溫婉可人的`女子,讓人忍不住想去憐惜。
上片寫完雨后景色,下片便轉(zhuǎn)而寫情,直抒心曲:“莫道不凄涼,早近持觴!彼寄畹娜瞬恢碓诤翁,只能自己獨自飲酒,這真是無限凄涼的事情啊!鞍邓己问聰嗳四c?曾是向他春夢里,瞥見回廊!睂懗隽松倥畠(nèi)心深處夢牽魂縈的心事。特別是寫夢中的她“瞥見回廊”一句,實際上是納蘭內(nèi)心對回廊相思之地的無限眷戀。明代王次回《瞥見》詩:“別來清減轉(zhuǎn)多姿,花影長廊瞥見時。雙鬢淡煙雙袖淚,偎人剛道莫相思。”這首詩與納蘭的回廊情思有著某種深刻的關聯(lián)。
全詞是寫暮春雨后,夕陽依依,一位春衫少女愁情難釋,對花持觴。最后道出她的心事,原來是夢里在回廊又遇情郎。這是表面之意,實際上是納蘭容若以想象中的少女暮春懷思,寫自己對她的深切思念。這就是“心已神馳到彼,詩從對面飛來”的寫法。韋莊有《浣溪沙》詞云:“想君思我錦衾寒”,杜甫五律《月夜》詩中云:“今夜鄜州月,閨中只獨看!泵髅魇亲约涸谒寄顚Ψ,卻總寫對方在思念自己。這樣的寫法情更深,意更濃。
浪淘沙原文翻譯及賞析14
浪淘沙·九曲黃河萬里沙
朝代:唐代
作者:劉禹錫
原文:
九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。
如今直上銀河去,同到牽?椗。
注釋:
⑴浪淘沙(中秋陰雨,同顯忠、椿年、諒之坐寺門作)詩詞內(nèi)容">浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。
⑵黃河萬里沙詩詞內(nèi)容">九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。
、侨f里沙:黃河在流經(jīng)各地時挾帶大量泥沙。
、若ぃ合品,掀起。
、衫颂燥L簸:黃河卷著泥沙,風浪滾動的樣子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸動。
、首蕴煅模簛碜蕴爝。李白有一首詩中說:“黃河之水天天上來詩詞內(nèi)容">上來”。古人認為黃河的源頭和天上的銀河相通[2]
、藸颗?椗恒y河系的兩個星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結(jié)為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準每年七月七日的夜晚相會一次。牽牛:即傳說中的牛郎。
譯文:
萬里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,
波濤滾滾如巨風掀簸來自天涯。
可以沿著黃河直上銀河去,
我們一起去尋訪牛郎織女的家。
賞析:
永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵,再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀》觸怒當朝權貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒有沉淪,而是以積極樂觀的態(tài)度面對世事的變遷。這首詩正是表達了他的這種情感。
這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,有一種樸素無華的美。
浪淘沙原文翻譯及賞析15
浪淘沙·其一 唐朝 劉禹錫
九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。
如今直上銀河去,同到牽?椗。
《浪淘沙·其一》譯文
萬里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風掀簸來自天涯。
如今好像要直飛上高空的銀河,請你帶上我一起去尋訪牛郎織女的家。
《浪淘沙·其一》注釋
浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。
九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。
萬里沙:黃河在流經(jīng)各地時挾帶大量泥沙。
浪淘風簸:黃河卷著泥沙,風浪滾動的樣子。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻,上下簸動。
自天涯:來自天邊。
牽牛織女:銀河系的兩個星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結(jié)為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準每年七月七日的夜晚相會一次。
牽牛:即傳說中的牛郎。
《浪淘沙·其一》賞析
這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,有一種樸素無華的美。
“九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯”見唐·劉禹錫《浪淘沙》。淘:用水沖洗。簸:搖動。自:來自。這兩句大意是:九曲黃河之中有無數(shù)的砂礫,它們隨同黃河流經(jīng)萬里,經(jīng)受了浪濤的沖洗和狂風的簸蕩,從天涯一直來到這里。詩人歌詠九曲黃河中的萬里黃沙,贊揚它們沖風破浪,一往無前的頑強性格。我們引用時可取其象征意義,歌頌與它們有著共同特點的事物或人們。
“如今直上銀河去,同到牽牛織女家。”采用了張騫為武帝尋找河源和牛郎織女相隔銀河的典故,馳騁想象,表示要迎著狂風巨浪,頂著萬里黃沙,逆流而上,直到牽牛織女家,表現(xiàn)了詩人的豪邁氣概。
這首詩通俗易懂,常見諸兒童讀物。劉禹錫寫詩常借物抒情言志,牛郎和織女是天上的星宿名稱,和高高在上、距己遙遠的朝中之位相似。劉禹錫本在高處任職,由于讒言遭到貶謫下放的不公待遇,但詩人為蒼生造福的社會理想永不改變。劉禹錫渴望回到能夠發(fā)揮自己才能的職位,有一番作為,縱然是惡浪頻襲也不改入世的初衷。由此可見,詩人百折不撓、積極進取的精神是多么讓人欣羨!這首詩用夸張等寫作手法抒發(fā)了詩人的浪漫主義情懷,氣勢大起大落,給人一種磅礴壯闊的雄渾之美,一不留神就會落后于詩人的思路。
《浪淘沙·其一》創(chuàng)作背景
永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵,再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀》觸怒當朝權貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒有沉淪,而是以積極樂觀的態(tài)度面對世事的變遷。這首詩正是表達了他的這種情感,具體創(chuàng)作時間不詳。
浪淘沙原文翻譯及賞析16
《浪淘沙》作品介紹
《浪淘沙·把酒祝東風》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重游有感而作,詞中傷時惜別,抒發(fā)了人生聚散無常的感嘆。上片由現(xiàn)境而憶已過之境,即由眼前美景而思去年同游之樂;下片再由現(xiàn)境而思未來之境,含遺憾之情于其中,尤表現(xiàn)出對友誼的珍惜。全詞筆致疏放,婉麗雋永,含蘊深刻,耐人尋味。
《浪淘沙》原文
浪淘沙
把酒祝東風⑴,且共從容⑵。垂楊紫陌洛城東⑶?偸钱敃r攜手處⑷,游遍芳叢。
聚散苦匆匆⑸,此恨無窮。今年花勝去年紅?上髂昊ǜ,知與誰同⑹?
《浪淘沙》注釋
、虐丫疲憾酥票
、茝娜荩毫魬伲簧。
、亲夏埃鹤下。洛陽曾是東周、東漢的都城,據(jù)說當時曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽的道路。洛城:指洛陽。
、瓤偸牵捍蠖嗍牵际。
、纱掖遥盒稳輹r間匆促。
、省翱上А眱删洌憾鸥Α毒湃账{田崔氏莊》詩:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看!
《浪淘沙》原文翻譯
端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們?nèi)ツ陻y手同游的地方,我們游遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?
創(chuàng)作背景
此詞為春日與友人在洛陽城東舊地同游有感而作。據(jù)詞意,在寫作此詞的前一年春,友人亦曾同作者在洛城東同游。公元1031年(宋仁宗天圣九年)三月,歐陽修至洛陽西京留守錢惟演幕做推官,與同僚尹洙和河南縣(治所就在洛陽)主簿梅堯臣等詩文唱和,相得甚歡,這年秋后,梅堯臣調(diào)河陽(治所在今河南孟縣南)主簿,次年(明道元年,1032)春,曾再至洛陽,寫有《再至洛中寒食》和《依韻和歐陽永叔同游近郊》等詩。歐陽修在西京留守幕前后共三年,其間僅公元1032年(明道元年)春在洛陽,此詞當即此年所作。詞中同游之人或即梅堯臣。
《浪淘沙》賞析
此詞上片敘事,從游賞中的宴飲起筆。這里的新穎之處,是作者既未去寫酒筳之盛,也未去寫人們宴飲之樂,而是寫作者舉酒向東風祝禱:希望東風不要匆匆而去,能夠停留下來,參加他們的宴飲,一道游賞這大好春光。首二句詞語本于司空圖《酒泉子》“黃昏把酒祝東風,且從容”,而添一“共”字,便有了新意!肮矎娜荨笔羌骘L與人而言。對東風言,不僅是愛惜好風,且有留住光景,以便游賞之意;對人而言,希望人們慢慢游賞,盡興方歸!奥宄菛|”揭出地點。洛陽公私園囿甚多,宋人李格非著有《洛陽名園記》專記之。京城郊外的道路叫“紫陌”!按箺睢焙汀皷|風”合看,可想見其暖風吹拂,翠柳飛舞,天氣宜人,景色迷人,正是游賞的好時候、好處所。所以末兩句說,都是過去攜手同游過的地方,今天仍要全都重游一遍!爱敃r”就是下片的“去年”!胺紖病闭f明此游主要是賞花。
下片是抒情。頭兩句就是重重的感嘆!熬凵⒖啻掖摇,是說本來就很難聚會,而剛剛會面,又要匆匆作別,這怎么不給人帶來無窮的悵恨呢!“此恨無窮”并不僅僅指作者本人而言,也就是說,在親人朋友之間聚散匆匆這種悵恨,從古到今,以至今后,永遠都沒有窮盡,都給人帶來莫大的痛苦!镑鋈讳N魂者唯別而己矣!”(南朝梁江淹《別賦》)好友相逢,不能久聚,心情自然是非常難受的。這感嘆就是對友人深情厚意的表現(xiàn)。下面三句是從眼前所見之景來抒寫別情,也可以說是對上面的感嘆的具體說明。“今年花勝去年紅”有兩層意思。一是說今年的花比去年開得更加繁盛,看去更加鮮艷,當然希望同友人盡情觀賞。說“花勝去年紅”,足見作者去年曾同友人來觀賞過此花,此與上片“當時”相呼應,這里包含著對過去的美好回憶;也說明此別已經(jīng)一年,這次是久別重逢。聚會這么不容易,花又開得這么好,本來應當多多觀賞,然而友人就要離去,怎能不使人痛惜?這句寫的是鮮艷繁盛的景色,表現(xiàn)的卻是感傷的心情,正是清代王夫之所說的“以樂景寫哀”。末兩句更進一層:明年這花還將比今年開得更加繁盛,可惜的是,自己和友人分居兩地,天各一方,明年此時,不知同誰再來共賞此花。≡龠M一步說,明年自己也可能離開此地,更不知是誰來此賞花了。杜甫《九日藍田崔氏莊》“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看”,立意與此詞相近,可以合看,不過,杜詩意在傷老,此詞則意在惜別。把別情熔鑄于賞花中,將三年的花加以比較,層層推進,以惜花寫惜別,構思新穎,富有詩意,是篇中的絕妙之筆。而別情之重,亦說明同友人的情宜之深。
清人馮煦謂歐陽修詞“疏雋開子瞻(蘇軾),深婉開少游(秦觀)”(《宋六十家詞選例言》)。此詞筆致疏放,婉麗雋永,近人俞陛云的評價正說明它兼具這兩方面的特色。
名家點評
俞陛云:“因惜花而懷友,前歡寂寂,后會悠悠,至情語以一氣揮寫,可謂深情如水,行氣如虹矣!保ā短莆宕鷥伤卧~選釋》)
《浪淘沙》作者介紹
歐陽修(1007-1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進士。官館閣校勘,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時,對青苗法有所批評。謚文忠。主張文章應明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養(yǎng)后進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。
浪淘沙原文翻譯及賞析17
塞下景荒涼,淡薄秋光,金風淅淅透衣裳。讀罷安仁《秋興賦》,憀栗悲傷。
廿載住邊疆,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南翔。借問夏》屯戍客,是否思鄉(xiāng)?
譯文及注釋
這首詞選自《宣德寧夏志》,《嘉靖寧夏新志》、《弘治寧夏新志》、《萬歷朔方新志》、《朔方道志》亦收錄此詞,題目作《浪淘沙·塞垣秋思》。浪淘沙,詞牌名。
安仁《秋興賦》:指西晉文學家潘岳,字安仁,工詩賦,曾作《秋興賦》。
憀栗:同“寥栗”,凄愴貌。
夏》:即今寧夏回族自治區(qū)首府銀川市老》。宋為西夏都》,明為九邊重鎮(zhèn)寧夏鎮(zhèn)》,故稱鎮(zhèn)》為夏》。屯戍客:駐守邊疆的人。
朱栴
朱栴一般指朱木旃。朱栴(zhān音氈)(1378.2.6.—1438.8.23.),漢族。安徽鳳陽人。明太祖朱元璋的第16皇子,號凝真、凝真子。明洪武戊午即洪武十一年正月壬午(初九日)(1378年2月6日),出生于明朝最初的都》應天府(即金陵,今江蘇南京市)。正統(tǒng)三年八月乙卯初三日(1438年.8月23日)病逝,享年61歲。逝世后,埋葬在今寧夏同心縣韋州明王陵。朱栴死后,被明英宗謚曰“靖”,史稱“慶靖王”、“大明慶靖王朱栴”。朱栴是慶王府第一代慶王,他歷經(jīng)洪武、建文、永樂、洪熙、宣德、正統(tǒng)六朝,在寧夏生活45個春秋。
浪淘沙原文翻譯及賞析18
【作者簡介】:
李煜,南唐第三任國君,史稱李后主。精書法,善繪畫,通音律,和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。內(nèi)容主要可分作兩類:第一類為降宋之前所寫,主要反映宮廷生活和男女情愛,題材較窄;第二類為降宋后,李煜以亡國的悲痛,富以自身感情而作,此時期的作品成就遠遠超過前期,可謂神品。千古杰作《虞美人》《浪淘沙》《 相見歡》等,皆成于此時。此時期的詞作大多哀婉凄絕,主要抒寫了自己憑欄遠望、夢里重歸的情景,表達了對往事的無限留戀。故有人說:李煜不是個好皇帝,但是個好的詩人。李煜在中國詞史上占有重要的地位,被稱為千古詞帝,對后世影響甚大。他繼承了晚唐以來花間派詞人的傳統(tǒng),但又通過具體可感的個性形象,反映現(xiàn)實生活中具有一般意義的某種意境,將詞的創(chuàng)作向前推進了一大步,擴大了詞的表現(xiàn)領域。李煜文、詞、書、畫創(chuàng)作均豐。其詞主要收集在《南唐二主詞》中。
《浪淘沙》
作者:李煜
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是客,一晌貪歡。 獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。
《浪淘沙》賞析可能用到的詞語注釋:
、訇@珊:衰殘。②一晌;一會兒。
《浪淘沙》賞析:
李煜的這首《浪淘沙》以倒敘的手法先寫夢酲后的環(huán)境和感受,然后寫夢境。不過我們可以把《浪淘沙》的上片看作是同一時空中疊映的室內(nèi)室外兩組鏡頭。室外春雨淅瀝,本來就短暫的春光即將在風雨的摧殘之下喪失;璋档耐饩案r托出“春意將闌”時的悲涼冷清。室內(nèi)五更時分,主人公一夢醒來,耳昕簾外春雨,身覺寒意逼人!安慌倍昂保葡又貜,其實各有側(cè)重!安慌保菍懥_衾的單薄,反映生括處境的可憐。而“寒”字,是側(cè)重表現(xiàn)李煜心理的凄涼悲苦。在現(xiàn)實生活中,時時都處在高度的壓抑,禁錮、恐懼、屈辱、悲傷的狀態(tài),只能在夢中一晌貪歡,他怎能不絕望,不心灰意冷!
《浪淘沙》下片寫天亮后情景。長夜難熬,白天是否好過一些?長年軟禁孤室,想登樓遠眺,散散心思!蔼氉阅獞{欄”,是先有憑欄遠眺的愿望,后又自我還定!蔼氉浴睉{欄,沒有了當年游上苑時“車如流水馬如龍”的喧嘩熱鬧,也沒有了“花月正春風”的良辰美景,更看不到無限美好的故國江山,只能更添孤獨而已!澳弊郑玫脠詻Q,用得傷心!皠e時容易見時難”淡淡的語肓中包含了無比豐富的人生感受,意蘊遠比李商隱《無題》詩“相見時難別亦難”要復雜得多。
李煜的詩是指男女戀人之間因受外力的掣肘而難以隨時相見,有怨憤,但不失望。而李煜這里是指江山的喪失和故國的分離。江山一失,永難回歸,其中包含著悔恨,無奈和絕望。 《浪淘沙》末尾以流水,落花,春去三個流逝不復返的意象,進一步表現(xiàn)出李煜對人生的絕望!疤焐稀迸c“人間”,是天堂與地獄,歡樂與痛苦對立的兩極世界,也是李煜過去與現(xiàn)在生活境況,心態(tài)情感的寫照。
對李煜的《浪淘沙》賞析總結(jié):
《浪淘沙》全詞以春雨開篇,以春雨中落花結(jié)束,首尾照應,結(jié)構完整,意境渾成。當代詞學大師唐圭璋先生曾在《李后主評傳》中說此首“一片血肉模糊之詞,慘淡已極。深更三夜的啼鵑,巫峽兩岸的猿嘯,怕沒有這樣哀罷。后來詞人,或刻意音律,或賣弄典故,或堆垛色彩,像后主這樣純?nèi)涡允堑淖髌,真是萬中無一”。
【浪淘沙原文翻譯及賞析】相關文章:
《浪淘沙》原文翻譯及賞析11-01
浪淘沙原文翻譯及賞析07-10
浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16
《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20
浪淘沙原文翻譯及賞析15篇07-10
浪淘沙原文翻譯及賞析(15篇)07-10
白居易古詩浪淘沙原文翻譯賞析12-05
辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析09-26
《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析09-27
浪淘沙·把酒祝東風原文、翻譯及賞析01-07