贈(zèng)升州王使君忠臣原文翻譯及賞析
贈(zèng)升州王使君忠臣原文翻譯及賞析1
原文:
六代帝王國(guó),三吳佳麗城。
賢人當(dāng)重寄,天子借高名。
巨海一邊靜,長(zhǎng)江萬里清。
應(yīng)須救趙策,未肯棄侯嬴。
譯文
這里是六個(gè)王朝的國(guó)都,三吳中秀麗的京城。
賢人就應(yīng)委以重任,天子也要借助你的高名。
汪洋大海寧?kù)o了一邊,長(zhǎng)江萬里得到了登清。
你也許還須救趙良策,不要遺棄我這個(gè)侯嬴。
注釋
升州:唐州名,乾元元年(758)改江寧郡置,上元二年(761)廢,治所在今江蘇南京。王忠臣:事跡不詳。使君:即刺史。
六代:指吳、晉、宋、齊、梁、陳,六朝均建都金陵。國(guó):此指天子之所都。
三吳:《水經(jīng)注》以吳郡(今蘇州)、吳興(今浙江湖州)、會(huì)稽(今浙江紹興)為三吳!对涂たh志》則以吳郡、吳興、丹陽(yáng)(今江蘇鎮(zhèn)江)為三吳。說法不一。
重寄:重大的托付,猶重任。
巨海:大海。
“長(zhǎng)江”句:當(dāng)指平定劉展叛亂事。
應(yīng)須:應(yīng)當(dāng),應(yīng)該。
侯嬴:戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)隱士。年七十,家貧,為天梁夷門監(jiān)者。信陵君引為門客。魏安釐王二十年(前257),秦軍圍趙都邯鄲,魏王使晉鄙率軍救晉。鄙畏秦,屯兵于鄴以觀望之。侯嬴向信陵君獻(xiàn)計(jì),并薦力士朱亥。信陵君至鄴,使朱亥擊殺晉鄙,竊得兵符奪其兵權(quán),遂解邯鄲之圍。事見《史記·魏公子列傳》。此處李白以侯嬴自比。
賞析:
這首詩(shī)的首聯(lián),入手擒題,盛贊昇州。上句從縱的時(shí)間方面著眼,說這里是吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝的故都,讓讀者想見其歷史悠久,文化燦爛。下句從橫的空間方面落筆,說這里是“三吳”地區(qū)的一座美麗的城市,讓讀者想見其江山多嬌,物華天寶。丹陽(yáng)郡為三國(guó)時(shí)吳所移置,治建業(yè),故址在今南京市東南,亦即在詩(shī)人李白寫此詩(shī)時(shí)的昇州。上下兩句,一縱一橫,氣勢(shì)宏偉,含蓋多廣。雖然這一聯(lián)本于謝朓《入朝曲》的.“江南佳麗地,六代帝王州”,但顛倒句序,使其落腳點(diǎn)在地更突出,而改“江南”為“三吳”,改“地”為“城”,改“州”為“國(guó)”,則有更工整、更確切的效應(yīng)。如此為我所用,青勝于藍(lán),實(shí)非因襲陳言者可望其項(xiàng)背。
地靈則人杰,因此頷聯(lián)緊承首聯(lián)而頌王忠臣其人。上句說他人賢,帝王理當(dāng)委托以重任;下句說他名高,天子憑借之以守此要地。這一聯(lián),似乎還巧妙地暗藏了被稱頌者的姓名。上句,沒有明說誰(shuí)對(duì)“賢人當(dāng)寄重”,但很明顯指的應(yīng)當(dāng)為“王”。這“王”正是被稱頌者的姓。下句、主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)齊全,結(jié)構(gòu)完整,但“天子”之所“借”以治國(guó)撫民的人,正是“忠臣”。這“忠臣”恰是被稱頌者的“高名”。
昇州所轄,東極于海,西帶長(zhǎng)江,因此頸聯(lián)放筆而涉及江海。上句的“一邊靜”,下句的“萬里清”,從字面上看,寫的是海與江的景象,實(shí)際上卻說的是時(shí)局。這是針對(duì)這年正月,平定了劉展在這一帶的作亂而言,又包含著詩(shī)人對(duì)史思明勢(shì)焰尚囂張,北方仍未平靜的極大關(guān)注。對(duì)被贈(zèng)詩(shī)的王忠臣來說,是既祝頌他所轄地區(qū)出現(xiàn)的清平,又希望他能擴(kuò)大視野,看到北方的動(dòng)亂。緊扣詩(shī)句,這一聯(lián)則可作這樣的解釋:雖然“長(zhǎng)江萬里清”了,但是“巨海”才只有“一邊靜”,而非全靜。
尾聯(lián),用侯嬴向信陵君獻(xiàn)策竊符救趙事,以“應(yīng)須”、“未肯”這樣的推度語(yǔ)氣,自比侯嬴,表現(xiàn)想要為國(guó)效命,在平定北方叛亂中建立功勛的愿望,希獲被贈(zèng)詩(shī)的王忠臣的理解和支持。據(jù)《史記·信陵君列傳》載,侯嬴本為魏國(guó)大梁夷門監(jiān)者,后為信陵君上客。周赧王五十五年(前260),秦破趙長(zhǎng)平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲。趙國(guó)平原君夫人為信陵君姊,屢次送書信請(qǐng)求魏國(guó)相救。魏王初使將軍晉鄙率兵十萬救趙,但后又懼秦而命晉鄙停兵觀望。信陵君竭力勸說魏王進(jìn)軍,魏王終不聽從。在這緊急的情況下,侯嬴向信陵君獻(xiàn)策,讓信陵君請(qǐng)求如姬從魏王臥室盜出晉鄙兵符,然后去奪晉鄙軍;如晉鄙不聽,則使力士朱亥椎殺之。信陵信聽從其策,果得兵符,殺晉鄙,率其兵而擊秦軍,救邯鄲而存趙國(guó)。侯嬴與信陵君分別后,自刎而死。詩(shī)人李白這一想要為國(guó)效命,在平定北方的叛亂中建立功勛的愿望,在同一年所寫的《聞李太尉大舉秦兵百萬出征東南懦夫請(qǐng)纓冀申一割之用半道病還留別金陵崔侍御十九韻》一詩(shī),表現(xiàn)得更加明白。除詩(shī)題的表述外,詩(shī)中還說:“恨無左車略,多愧魯連生。拂劍照嚴(yán)霜,雕戈鬘胡纓。愿雪會(huì)稽恥,將期報(bào)恩榮!笨梢耘c這尾聯(lián)相互印證。遺憾的是詩(shī)人李白的這一愿望,無人理睬,使他終于在次年貧病交加而死。
李白是個(gè)充滿豪情逸興的詩(shī)人,不肯多寫格律謹(jǐn)嚴(yán)的律詩(shī),但偶有所作,皆為上品。這首五律,便可作證。它不死守五律定式聲調(diào),但平仄諧調(diào)。它以“城”、“名”、“清”和“嬴”四字押腳韻,皆屬八庚,穩(wěn)妥悠揚(yáng)。它中間兩聯(lián)的對(duì)仗,兩兩相稱,自然工整。首聯(lián)亦對(duì),更屬難能。它緊緊抓住題目,以贊其地起,以頌其人承,以言時(shí)局轉(zhuǎn),以抒心曲收,層次清晰,中心突出。它始稱“六代”,來引“侯嬴”,中言現(xiàn)在,上下千年,包舉的時(shí)間漫長(zhǎng),運(yùn)用“三吳”、“巨!、“長(zhǎng)江”、“萬里”等意象,囊括的地域?qū)拸V,從而形成了闊大的意境,使人胸膽開張。它為贈(zèng)昇州的王忠臣而作,卻不限于一地,不囿于應(yīng)酬,而能放眼全國(guó),抒寫壯懷。這首詩(shī)正是由于這些特點(diǎn),所以受到后人的高度稱贊。
贈(zèng)升州王使君忠臣原文翻譯及賞析2
原文:
六代帝王國(guó),三吳佳麗城。
賢人當(dāng)重寄,天子借高名。
巨海一邊靜,長(zhǎng)江萬里清。
應(yīng)須救趙策,未肯棄侯嬴。
譯文
這里是六個(gè)王朝的國(guó)都,三吳中秀麗的京城。
賢人就應(yīng)委以重任,天許也要借助你的高名。
汪洋大海寧?kù)o了一邊,長(zhǎng)江萬里得到了澄清。
你也許還須救趙良策,不要遺棄我這個(gè)侯嬴。
賞析:
此詩(shī)約作于唐肅宗上元二年(761)。詩(shī)人李白因從永王李璘事,唐肅宗乾元元年(758)被流夜郎。次年三月遇赦得釋,從此開始了他晚年飄泊東南,寄人籬下的凄涼生活。這首詩(shī)便是這一階段中的上元二年(761)秋,客游昇州時(shí)贈(zèng)給當(dāng)?shù)毓倭磐踔页嫉摹?/p>
【贈(zèng)升州王使君忠臣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)升州王使君忠臣翻譯賞析02-16
贈(zèng)升州王使君忠臣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
《贈(zèng)升州王使君忠臣》古詩(shī)賞析11-13
《送梓州李使君》原文及翻譯賞析08-24
送梓州李使君原文、翻譯及賞析07-05
送梓州李使君原文翻譯及賞析07-27
送梓州李使君的原文翻譯和賞析08-18