- 相關(guān)推薦
《采桑子·誰翻樂府凄涼》原文翻譯及古詩詞賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。我們怎樣去鑒賞古詩詞呢?下面是小編為大家整理的《采桑子·誰翻樂府凄涼》原文翻譯及古詩詞賞析,希望能夠幫助到大家。
《采桑子·誰翻樂府凄涼》原文翻譯及賞析
原文:
采桑子·誰翻樂府凄涼曲
清代:納蘭性德
誰翻樂府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。
不知何事縈懷抱,醒也無聊,醉也無聊,夢也何曾到謝橋。
譯文:
誰翻樂府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。
是誰在翻唱著凄切悲涼的樂府舊曲?風(fēng)蕭蕭肅肅,雨瀟瀟灑灑,房里點(diǎn)燃的燈燭又短瘦了,一個(gè)凄苦孤獨(dú)的一夜,在燭淚中逝去。
不知何事縈懷抱,醒也無聊,醉也無聊,夢也何曾到謝橋。
不知道是什么事縈繞心懷,難以放下,醒時(shí)醉時(shí)都一樣無聊難耐,就是夢里也沒有到過謝橋。
注釋:
誰翻樂府凄涼曲?風(fēng)也蕭蕭,雨也蕭蕭,瘦盡燈花又一宵。
翻樂府:指填詞。翻,按曲調(diào)作歌詞。
不知何事縈(yíng)懷抱,醒也無聊,醉也無聊,夢也何曾到謝橋。
縈懷抱:縈繞在心。謝橋:謝娘橋。相傳六朝時(shí)即有此橋名。謝娘,未詳何人,或謂名妓謝秋娘者。詩詞中每以此橋代指冶游之地,或指與情人歡會之地。
賞析:
納蘭的詞中有一部分愛情詞很朦朧,又無本事可尋,所以很難確定其所指。這首詞便是這樣。從詞里所描寫的情景來看,很像是對一位情人的深深懷念。通篇表達(dá)了一種百無聊賴的意緒。此闋《采桑子》無一字綺詞艷語,而當(dāng)中哀艷凄婉處又動人心魄,明說是“瘦盡燈花又一宵”,然而憔悴零落的又何止是燈花而已?不是不知何事縈懷抱,而是知道也無能為力。解得開的就不叫心結(jié),放得下的又怎會今生今世意難平?納蘭容若這樣深情的男子,哀傷如雪花,漫天飛舞不加節(jié)制,悼亡之作蘇子之后有納蘭,可是容若之后誰還能做悼亡的凄涼曲?嫁了這樣的男人不要想著白頭到老,因?yàn)榍樯钐煲捕,注定要及早謝幕留愛情佳話來讓人懷念。
上闋側(cè)重寫景,刻畫了蕭蕭雨夜,孤燈無眠,耳聽著風(fēng)聲、雨聲和著凄涼樂曲聲的氛圍與寂寞難耐的心情;
下闋側(cè)重寫不眠之夜,孤苦無聊的苦情。詞情凄惋徘惻,哀怨動人。下闋緊承上片“瘦盡燈花又一宵”,扣住徹夜未眠,進(jìn)一步訴說自己百無聊賴的心緒:“不知何事縈懷抱,醒也無聊,醉也無聊。”不知道何事縈繞心懷?清醒時(shí)意興闌珊;沉醉也難掩愁情。無論是清醒或是沉醉,那個(gè)人始終忘不掉。
晏小山《鷓鴣天》詞有“夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋”句,不知是何因緣,連一貫嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦韺W(xué)家程頤都拜倒其冶艷之下,極之贊許。容若此處更翻小山語意:“夢也何曾到謝橋?”縱能入夢,就真能如愿到訪謝橋,與伊人重聚嗎?相較于小山的夢魂自由不羈能踏楊花與伊人歡會的灑然,容若的孤苦凄涼斑然若現(xiàn),以此句結(jié)全篇,語盡而意不盡,意盡而情不盡。
整首詞以清婉筆調(diào)寫相思,相思也仿佛臨風(fēng)而動,縈人懷抱。風(fēng)也蕭蕭,雨過天晴也蕭蕭,醒也無聊,醉也無聊,又是凄涼又是纏綿,并非雕琢之語。燈光瘦盡亦是人神傷消瘦,一字鏤盡風(fēng)神,盡得其妙。
作者介紹
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
【《采桑子·誰翻樂府凄涼》原文翻譯及古詩詞賞析】相關(guān)文章:
采桑子·誰翻樂府凄涼曲原文翻譯及賞析12-27
采桑子·誰翻樂府凄涼曲原文翻譯及賞析12-21
采桑子·誰翻樂府凄涼曲詩詞鑒賞04-27
采桑子原文翻譯及賞析04-03
采桑子原文翻譯及賞析10-08
《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18
【精】采桑子原文翻譯及賞析04-13
采桑子原文翻譯及賞析【推薦】04-13
采桑子原文翻譯及賞析【薦】04-13