《采桑子》的原文翻譯及賞析
歐陽修,北宋卓越的文學(xué)家、史學(xué)家,《采桑子》歐陽修晚年退居潁州時(shí)寫的十首《采桑子》中的第四首,小編提供的歐陽修《采桑子》的原文翻譯及文學(xué)賞析,希望對(duì)你們有幫助。
《采桑子》的原文翻譯及賞析1
采桑子
群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。
【白話譯文】
雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。
【賞析】
這是歐陽修晚年退居潁州時(shí)寫的十首《采桑子》中的第四首,抒寫了作者寄情湖山的情懷。雖寫殘春景色,卻無傷春之感,而是以疏淡輕快的筆墨描繪了潁州西湖的暮春景甚愛潁州西湖風(fēng)光,創(chuàng)造出一種清幽靜謐的藝術(shù)境界。而詞人的安閑自適,也就在這種境界中自然地表現(xiàn)出來。情景交融,真切動(dòng)人。詞中很少修飾,特別是上下兩片,純用白描,卻頗耐尋味。
上片描寫群芳凋謝后西湖的恬靜清幽之美。首句是全詞的綱領(lǐng) ,由此引出“群芳過后”的西湖景象,及詞人從中領(lǐng)悟到的“好”的意味!袄墙濉薄ⅰ帮w絮”二句寫落紅零亂滿地、翠柳柔條斜拂于春風(fēng)中的姿態(tài)。以上數(shù)句,通過落花、飛絮、垂柳等意象,描摹出一幅清疏淡遠(yuǎn)的暮春圖景!叭悍歼^后”本有衰殘之味,常人對(duì)此或惋惜,或傷感,或留戀,而作者卻贊美說“好”,并以這一感情線索貫穿全篇。人心情舒暢則觀景物莫不美麗,心情憂傷則反之。這就是所謂的移情。一片風(fēng)景就是一種心情,道理也正在于此。
過片表現(xiàn)出環(huán)境之清幽,虛寫出過去湖上游樂的盛況!绑细枭⒈M游人去,”乃指“綠水逶迤,芳草長(zhǎng)堤,隱隱笙歌處處隨”的游春盛況已過去,花謝柳老,“笙歌處處隨”的游人也意興闌珊,無人欣賞殘紅飛絮之景;“始覺春空”,點(diǎn)明從上面三句景象所產(chǎn)生的感覺,道出了作者惜春戀春的復(fù)雜微妙的心境。“始覺”是頓悟之辭,這兩句是從繁華喧鬧消失后清醒過來的感覺,繁華喧鬧消失,既覺有所失的空虛,又覺獲得寧靜的暢適。首句說的“好”即是從這后一種感覺產(chǎn)生,只有基于這種心理感覺,才可解釋認(rèn)為“狼藉殘紅”三句所寫景象的“好”之所在。
最后二句,“垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。”寫室內(nèi)景,以人物動(dòng)態(tài)描寫與自然景物映襯相結(jié)合,表達(dá)出作者恬適淡泊的胸襟。末兩句是倒裝,本是開簾待燕,“雙燕歸來”才“垂下簾攏”。結(jié)句“雙燕歸來細(xì)雨中”,意蘊(yùn)含蓄委婉,以細(xì)雨襯托春空之后的清寂氣氛,又以雙燕飛歸制造出輕靈、歡娛的意境。
這首詞通篇寫景,不帶明顯的主觀感情色彩,卻從字里行間婉曲地顯露出作者的曠達(dá)胸懷和恬淡心境。此詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點(diǎn),尤其最后兩句營(yíng)造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。
西湖花時(shí)過后,群芳凋零,殘紅狼藉。常人對(duì)此,當(dāng)覺索然無味,而作者卻面對(duì)這種“匆匆春又去”的衰殘景象,不但不感傷,反而在孤寂清冷中體味出安寧靜謐的美趣。這種春空之后的閑淡胸懷,這種別具一格的審美感受,正是此詞有異于一般詠春詞的獨(dú)到之處。
全詞取境典型,敘事抒情結(jié)合。章法縝密,構(gòu)思嚴(yán)謹(jǐn),意象鮮明。
《采桑子》的.原文翻譯及賞析2
采桑子·轆轤金井梧桐晚
五代:李煜
轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。
譯文及注釋
「譯文」
深秋時(shí)節(jié),梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。
閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭。回首邊地,征人久無音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。
「注釋」
、俅嗽~調(diào)名于《草堂詩余》、《花間集補(bǔ)》中作《丑奴兒令》,《類編草堂詩余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》!薄额惥幉萏迷娪唷、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當(dāng)屬李煜中期的作品。
、谵A轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩人常用梧桐金井說明時(shí)已至晚秋。如李白《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》中有詩句:“去國(guó)客行遠(yuǎn),還山秋夢(mèng)長(zhǎng)。梧桐落金井,一葉飛銀床!庇滞醪g《長(zhǎng)信秋詞》中也有詩句:“金井梧桐秋葉黃”。
、蹘讟洌憾嗌俚臉。樹,這里指梧桐樹。驚秋:《詞林萬選》中作“經(jīng)秋”。驚秋,有二種理解,一說吃驚秋天的到來,二說秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹。兩種理解盡管語意角度不同,但均可通。
、軙冇辏褐赴滋煜碌挠。晝,白天。新愁:《詞林萬選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩》、《歷代詩余》、《花間集補(bǔ)》、《古今詞統(tǒng)》等本中均作“如愁”,《古今詞統(tǒng)》注中云:“‘如”一作‘和’!毙鲁,指悲秋之愁。
、莅俪撸哼@里為約指,極言其長(zhǎng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱!额惥幉萏迷娪唷纷⒅性疲骸拔r須,簾也!碧拼憰场逗煛吩娭杏芯洹皠趯⑺厥志砦r須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍS胥^:玉制的鉤子。這句話是說長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上。
、蕲偞埃旱耧椌蓝A麗的窗。春斷:《詞林萬選》中作“夢(mèng)斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛之情斷絕。春,指男女相愛之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。
⑦回首:回望。邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。唐代姚合《送僧游邊》詩有:“師向邊頭去,邊人業(yè)障輕!敝。
⑧欲:想要。寄:寄托。鱗游:游魚,這里借指書信。古人有“魚傳尺素”之說,古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟》中記載:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”后人遂以“雙鯉”或“魚信”代指書信。
、峋徘菏挶径髟~中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。唐代盧綸《邊思》詩有:“黃河九曲流,繚繞古邊州!敝。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于開寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節(jié)度使,并留在京師。李煜請(qǐng)求宋太祖讓從善回國(guó),未獲允許,作登高文,哀念不已。據(jù)說李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋后未歸,李煜為思念他而作的。
賞析
上片寫景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來梧桐葉兒黃,故梧桐是常見的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來寫女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過,李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來的“幾樹驚秋”,本來是寫人在驚秋,卻道以“樹驚秋”;寫情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說是“晝雨”,可見是下了一天還沒有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無邊無際,無休無止。“百尺蝦須在玉鉤”,是說精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。
下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來理解。一是說春去秋來,時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再復(fù)返,故日“斷”。一是說遠(yuǎn)人無消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛的人?墒,“九曲寒波不湃流”。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無奈之極?稍绞菬o奈,越見情深。
全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。
【拓展閱讀:】
歐陽修簡(jiǎn)介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,又號(hào)六一居士。廬陵(今永豐縣沙溪人)。北宋卓越的文學(xué)家、史學(xué)家。四歲喪父,家貧,他的母親以荻(秸稈)畫地,教他寫字。
多誦古人篇章,為詩文,“下筆出人意表”。天圣八年(1030)中進(jìn)士,任西京留守推官。景佑元年(1034)任鎮(zhèn)南軍節(jié)度掌書記、館言事,得罪宰相被貶,被降知夷陵縣。康定元年(1040)復(fù)任館閣?,編修崇文總目。
慶歷三年(1043)任右正言、知制誥。慶歷五年,杜衍、范仲淹、韓琦、富弼等名臣相繼被排擠出朝,歐陽修上書為他們分辯,被貶知滁州,后又改知揚(yáng)州、潁州;视釉(1049)回朝,先后任翰林學(xué)士、史館修撰等職,和宋祁等一同編修《新唐書》,又自修《五代史記》(即《新五代史》)。
晚年官至樞密副使、參知政事太子少師。神宗熙寧五年(1072)卒于家,謚文忠。
歐陽修的詩歌創(chuàng)作風(fēng)格
(1)反映人民生活和軍國(guó)大事的詩歌.代表作有《食糟民》,《邊戶》等.
(2)表現(xiàn)自己仕途中的各種遭遇,抒發(fā)自己的坦蕩胸懷和曠達(dá)精神.代表作有《戲答元珍》等.
(3)反映民風(fēng)民俗以及詠物的詩歌.其詩歌總體藝術(shù)特色是:風(fēng)格以平淡為主,但含意深婉,脈絡(luò)細(xì)密;也有濃烈的議論化和散文化傾向. 歐陽修的詩歌初步表現(xiàn)出了以議論為詩、以才學(xué)為詩的特點(diǎn),已明顯從宋初詩風(fēng)的局限中擺脫出來,以較為宏大的創(chuàng)作格局、暢達(dá)健朗的風(fēng)格意趣初步奠定了時(shí)代新風(fēng)。歐詩的文化內(nèi)涵和審美價(jià)值。
歐陽修的詩歌創(chuàng)作成就雖然不及散文,但也很有特色,其中不少詩反映了人民疾苦,揭露了社會(huì)的黑暗;他還在詩中議論時(shí)事,抨擊了腐敗政治。但他寫得更多、也更成功的是那些抒寫個(gè)人情懷和山水景物的詩。他的詩在藝術(shù)上主要受韓愈影響?偟膩砜矗L(fēng)格是多樣的。歐陽修還善于論詩,在《梅圣俞詩集序》中提出詩“窮者而后工”的論點(diǎn),發(fā)展了杜甫、白居易的詩歌理論,對(duì)當(dāng)時(shí)和后世的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生過很大影響。他的《六一詩話》是中國(guó)文學(xué)史上第一部詩話,以隨便親切的漫談方式評(píng)敘詩歌,成為一種論詩的新形式。 歐陽修的詩歌有兩大特點(diǎn),一是以文為詩,一是以議論為詩。歐陽修詩歌中最精彩的是以近體為主的短篇之作。這類詩語言淺近自然親切,意脈流暢連貫,對(duì)確立宋代平易自然的詩歌風(fēng)格有開創(chuàng)之功。 精讀作品:歐陽修 《戲答元稹》《朋黨論》《五代史伶宮傳序》《醉翁亭記》《秋聲賦》
【《采桑子》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
勸學(xué)原文翻譯及賞析08-21
《詠柳》原文翻譯及賞析11-14
《離騷》原文翻譯及賞析03-02
詩經(jīng)江漢的原文及翻譯賞析07-10
《孫權(quán)勸學(xué)》的原文、翻譯及賞析02-28
望岳的原文翻譯及賞析11-18
杜甫的《登高》原文翻譯及賞析03-01
李清照的詞原文賞析及翻譯03-15