【精】采桑子原文翻譯及賞析
采桑子原文翻譯及賞析1
采桑子·轆轤金井梧桐晚
五代:李煜
轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。
譯文及注釋
「譯文」
深秋時(shí)節(jié),梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。
閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺,征人久無(wú)音訊。想要寄書(shū)信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。
「注釋」
、俅嗽~調(diào)名于《草堂詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》中作《丑奴兒令》,《類(lèi)編草堂詩(shī)余》中注曰:“一名《羅敷令》,一名《采桑子》!薄额(lèi)編草堂詩(shī)余》、《花草粹編》、《嘯余譜》中均有題作“秋怨”。從詞意看,當(dāng)屬李煜中期的作品。
、谵A轤(lùlú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車(chē)。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。如李白《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》中有詩(shī)句:“去國(guó)客行遠(yuǎn),還山秋夢(mèng)長(zhǎng)。梧桐落金井,一葉飛銀床!庇滞醪g《長(zhǎng)信秋詞》中也有詩(shī)句:“金井梧桐秋葉黃”。
、蹘讟(shù):多少的樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋:《詞林萬(wàn)選》中作“經(jīng)秋”。驚秋,有二種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。兩種理解盡管語(yǔ)意角度不同,但均可通。
、軙冇辏褐赴滋煜碌挠。晝,白天。新愁:《詞林萬(wàn)選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩(shī)》、《歷代詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》、《古今詞統(tǒng)》等本中均作“如愁”,《古今詞統(tǒng)》注中云:“‘如”一作‘和’!毙鲁,指悲秋之愁。
、莅俪撸哼@里為約指,極言其長(zhǎng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱(chēng)!额(lèi)編草堂詩(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!碧拼憰场逗煛吩(shī)中有句“勞將素手卷蝦須,瓊室流光更綴珠!庇梅ㄍ。玉鉤:玉制的鉤子。這句話是說(shuō)長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上。
、蕲偞埃旱耧椌蓝A麗的窗。春斷:《詞林萬(wàn)選》中作“夢(mèng)斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。
、呋厥祝夯赝。邊頭:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。唐代姚合《送僧游邊》詩(shī)有:“師向邊頭去,邊人業(yè)障輕!敝。
、嘤合胍。寄:寄托。鱗游:游魚(yú),這里借指書(shū)信。古人有“魚(yú)傳尺素”之說(shuō),古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟》中記載:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!焙笕怂煲浴半p鯉”或“魚(yú)信”代指書(shū)信。
、峋徘菏挶径髟~中“曲”作“月”。九曲,形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。唐代盧綸《邊思》詩(shī)有:“黃河九曲流,繚繞古邊州!敝。遂以九曲代指黃河。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于開(kāi)寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節(jié)度使,并留在京師。李煜請(qǐng)求宋太祖讓從善回國(guó),未獲允許,作登高文,哀念不已。據(jù)說(shuō)李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋后未歸,李煜為思念他而作的。
賞析
上片寫(xiě)景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫(xiě)實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫(xiě)女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字!巴怼笨梢灾更S昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷,突出梧桐葉黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹(shù)驚秋”,本來(lái)是寫(xiě)人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋”;寫(xiě)情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說(shuō)是“晝雨”,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的`憂愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫(xiě)也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。
下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再?gòu)?fù)返,故日“斷”。一是說(shuō)遠(yuǎn)人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫(xiě)出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫(xiě)出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛(ài)的人?墒,“九曲寒波不湃流”。山高水寒路曲折,縱使信寫(xiě)出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見(jiàn)情深。
全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫(huà),畫(huà)中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫(xiě)得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。
采桑子原文翻譯及賞析2
采桑子·白衣裳憑朱闌立
白衣裳憑朱闌立,涼月趖西。點(diǎn)鬢霜微,歲晏知君歸不歸?
殘更目斷傳書(shū)雁,尺素還稀。一味相思,準(zhǔn)擬相看似舊時(shí)。
翻譯
身著白色華裳靠在朱紅色的圍欄,秋月慢慢向西落去。點(diǎn)染兩鬢,已經(jīng)發(fā)白,一年將盡,不知道君還能不能歸來(lái)呢?
天已經(jīng)很晚,還在苦苦等待傳信的大雁,細(xì)小的手絹還是那么稀少。一味的想思,希望可以和原來(lái)一樣彼此想看。
注釋
采桑子:詞牌名,雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
朱闌:即朱欄,朱紅色的圍欄。
涼月:秋月。
趖西:向西落去。
趖:走,移動(dòng)。
歲晏:一年將盡的時(shí)候。
準(zhǔn)擬:料想、希望。
創(chuàng)作背景
該詞乃詞人歲末懷人之作,具體創(chuàng)作年份已難以考證,所懷之人是誰(shuí)也已難考證;蚴蔷盟嘉匆(jiàn)的初戀,抑或是亡故的妻子,抑或紅顏知己沈宛,又或者是摯友貞觀。
賞析
此詞上片寫(xiě)自己在月夜憑欄遠(yuǎn)望,思念友人,希望友人早日歸來(lái)。在思念中微蘊(yùn)年華凋零的身世之感。白衣朱欄,色彩明艷,形象鮮明。細(xì)品這詞,頗有意味,善于用典的納蘭,仍舊在短詞之中,巧妙化用了前人的語(yǔ)句。詞中上片的首句就是取白明代王彥泓的《寒詞》十六之一,文曰:“從來(lái)國(guó)色玉光寒,晝視常疑月下看。況復(fù)此宵兼雪月,白衣裳憑赤欄干!
下片借以大雁這一意象來(lái)抒發(fā)苦等書(shū)信的一味相思。大雁有典,取自《漢書(shū)·蘇武傳》。因而有了鴻雁傳書(shū)一說(shuō),大雁這個(gè)意象也在詩(shī)歌中蔓延起來(lái)。文人寫(xiě)雁,用以表達(dá)思鄉(xiāng)懷人的'情思。最后,末句引用宋時(shí)晏幾道《采桑子》:“秋來(lái)更覺(jué)銷(xiāo)魂苦,小字還稀。坐想行思,怎得相看似舊時(shí)!鼻飦(lái)銷(xiāo)魂之苦,苦之深,思之切,叫人亂了心緒,坐想行思,怎也無(wú)法躲避開(kāi)這紛亂的回憶,對(duì)故人的相思。怎得想看似舊時(shí),懷念過(guò)去之人深切苦楚,可如何能回到舊時(shí)的時(shí)光,不再為這時(shí)光漸遠(yuǎn)而傷懷嘆息?恐怕時(shí)光的腳步還是聽(tīng)不見(jiàn)他心底恰似癡狂的吶喊,無(wú)法讓他如愿穿梭回到過(guò)去。
“一味相思”是這首詞主旨,全詞圍繞此句展開(kāi)二詞平語(yǔ)淺,文不甚深,但是行文流美深婉,刻畫(huà)細(xì)膩。
采桑子原文翻譯及賞析3
原文:
明月多情應(yīng)笑我,笑我如今,孤負(fù)春心,獨(dú)自閑行獨(dú)自吟。
近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事,結(jié)編蘭襟。
月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋?
譯文
多情的明月應(yīng)嘲笑我的無(wú)情,嘲笑我辜負(fù)了她對(duì)我的柔情癡心。如唱她已離我遠(yuǎn)去,我只能獨(dú)自一人漫無(wú)目的地前行,獨(dú)自一人悲傷地吟唱。
近來(lái)不敢提起當(dāng)初的.事情,那時(shí)我還和她情投意合、相親相愛(ài)。月光凄淺,燈光暗淡,遠(yuǎn)去的情人就像“里悠悠飄去的一朵白云,無(wú)處追尋。
注釋
多情應(yīng)笑我:可笑我有如此多的柔情。宋·蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》:“故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)!
春心:指春日景色引發(fā)出的意興和情懷!冻o·招魂》:“目極千里兮傷春心,魂兮歸來(lái)哀江南!蓖跻葑ⅲ骸把院䴘刹┢,春時(shí)草短,望見(jiàn)千里令人愁思而傷心也!
蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。
賞析:
納蘭不僅看重愛(ài)情,也很注重友情,他“在貴不驕,處富能貧”,短短一生中結(jié)交了不少朋友,說(shuō)他“結(jié)遍蘭襟”也不算夸大。他的老師徐乾學(xué)的弟弟徐元文在《挽詩(shī)》中贊道:“子之親師,服善不倦。子之求友,照古有爛。寒暑則移,金石無(wú)變。非俗是循,繁義是戀。”
開(kāi)篇之筆“明月多情應(yīng)笑我”,幾乎令人驚艷。明月是如此的多情,一定會(huì)笑我此時(shí)的孤單落寞,辜負(fù)春心。等讀到“獨(dú)自閑行獨(dú)自吟”這一句,這樣的意興闌珊、茫然心緒,描摹與敘說(shuō)近似白話,樸實(shí)自然可謂獨(dú)步天下了。
自古多情的人總是空惹煩惱,所以納蘭的一方閑章刻上“白傷多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常給自己帶來(lái)失落、煩惱和惆悵。正是這種失落哀傷之感使他“近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事”。
結(jié)句的“月淺燈深,夢(mèng)里云歸何處尋”,化用了晏幾道《清平樂(lè)》中的“夢(mèng)云歸處難尋,微涼暗人香襟。猶恨那回庭院,依前月淺燈深”,卻是平白直淺,流暢自然,意境幽深而不乏優(yōu)美動(dòng)人。
這是納蘭詞中不可多得的佳品。每每讀起這首詞,總會(huì)有一種哀愁油然而生,而又細(xì)膩。
采桑子原文翻譯及賞析4
殘霞夕照西湖好,花塢蘋(píng)汀,十頃波平,野岸無(wú)人舟自橫。
西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清。水面風(fēng)來(lái)酒面醒。
譯文
西湖風(fēng)光好,你看那夕陽(yáng)映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長(zhǎng)滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無(wú)人的岸邊。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風(fēng)習(xí)習(xí),帶來(lái)了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風(fēng),吹醒了游人的酒意。
注釋
西湖:指潁州西湖。
塢:湖岸凹入處。
。核兄。
軒檻:長(zhǎng)廊前木欄干。
芰:即菱。
賞析
“殘霞夕照”是天將晚而未晚、日已落而尚未落盡的時(shí)候!跋﹃(yáng)無(wú)限好”,古往今來(lái)不知有多少詩(shī)人歌詠過(guò)這一轉(zhuǎn)瞬即逝的黃金時(shí)刻。歐陽(yáng)修沒(méi)有直寫(xiě)景物的美,而是說(shuō)“霞”已“殘”,可見(jiàn)已沒(méi)有“熔金”、“合璧”那樣絢麗的色彩了。但這時(shí)的西湖,作者卻覺(jué)得“好”。好就好在“花塢蘋(píng)汀”。在殘霞夕照下所看到的是種在花池里的花,長(zhǎng)在水邊或小洲上的蘋(píng)草,無(wú)一字道及情,但情卻寓于景中了!笆暡ㄆ健,正是歐陽(yáng)修在另一首《采桑子》里寫(xiě)的“無(wú)風(fēng)水面琉璃滑”。波平如鏡,而且這“鏡面”浩渺無(wú)邊。“野岸無(wú)人舟自橫”,這句出自韋應(yīng)物《滁州西澗》詩(shī)“野渡無(wú)人舟自橫”。作者改“渡”為“岸”,說(shuō)明“舟自橫”是由于當(dāng)日的`游湖活動(dòng)結(jié)束了,因此這“無(wú)人”而“自橫”的“舟”,就更襯托出了此刻“野岸”的幽靜沉寂。
“西南月上”,殘霞夕照已經(jīng)消失。月自西南方現(xiàn)出,因?yàn)椴皇菨M月,所以雖在“浮云散”之后,這月色也不會(huì)十分皎潔。這種色調(diào)與前面的淡素畫(huà)圖和諧融洽,見(jiàn)出作者用筆之細(xì)!败帣憶錾,這是人的感覺(jué)。直到這時(shí)才隱隱映現(xiàn)出人物來(lái)。至此可知,上片種種景物,都是在這“軒檻”中人的目之所見(jiàn),顯然他在這里已經(jīng)有好長(zhǎng)一段時(shí)間了。這里,作者以動(dòng)寫(xiě)靜,一切都是靜悄悄的,一點(diǎn)聲音也沒(méi)有,使人們仿佛置身紅塵之外。
“蓮芰香清,水面風(fēng)來(lái)酒面醒!薄八骘L(fēng)來(lái)”,既送來(lái)蓮香,也吹醒了人的醉意。原來(lái)他喝醉了酒,就這么長(zhǎng)時(shí)間地悄無(wú)聲息地沉浸在“西湖好”的美景中。這位潁州西湖的“舊主人”懷著無(wú)限深情,譜出了一曲清歌。
歐公在此詞中借嘯傲湖山而試圖忘記仕途的坎坷不平,表達(dá)了視富貴如浮云的情趣。詞中用語(yǔ)平實(shí)卻極有表現(xiàn)力。
創(chuàng)作背景
此詞為作者于熙寧五年(1072)退居潁州時(shí)所作。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
采桑子原文翻譯及賞析5
采桑子·荷花開(kāi)后西湖好
宋代:歐陽(yáng)修
荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨。
畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。
譯文及注釋
荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌(jīng)旗,前后紅幢(chuáng)綠蓋隨。
荷花盛開(kāi)后的西湖風(fēng)光艷麗,劃船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。
西湖:指潁州(今安徽省阜陽(yáng)市)西湖。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫(xiě)了一組《采桑子》(十首)。旌旗:古代旌旗儀仗。幢:古代的帳幔。
畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮(zhī)。煙雨微微,一片笙(shēng)歌醉里歸。
彩畫(huà)游船駛進(jìn)荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的游客歸去。
蓋:古代一種似傘的遮陽(yáng)物。卮:古代盛酒的器皿。笙:簧管樂(lè)器。
譯文及注釋
譯文
荷花盛開(kāi)后的西湖風(fēng)光艷麗,劃船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。
彩畫(huà)游船駛進(jìn)荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的游客歸去。
注釋
西湖:指潁州(今安徽省阜陽(yáng)市)西湖。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫(xiě)了一組《采桑子》(十首)。
旌(jīng)旗:古代旌旗儀仗。
幢(chuáng):古代的帳幔。
蓋:古代一種似傘的遮陽(yáng)物。
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
笙(shēng):簧管樂(lè)器。
創(chuàng)作背景
公元1049年(宋仁宗皇祐元年),作者時(shí)知潁州,趁著盛夏之季游玩西湖寫(xiě)下此詞,記載了西湖風(fēng)光及游湖之樂(lè)。
賞析
上片用“旌旗”來(lái)比況荷花的“紅幢綠蓋”,創(chuàng)造了一個(gè)童話般的境界。把荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨著自己前呼后擁,寫(xiě)出了荷塘荷花開(kāi)放的旺盛姿態(tài)。 作者緊扣“西湖好”的總寫(xiě)到展開(kāi)具體描寫(xiě),碧綠清澈的湖水承載著小船與游者,長(zhǎng)長(zhǎng)的'湖堤長(zhǎng)滿茂密的芳草,滿眼的綠意,撲鼻的清香,向人們報(bào)告著春天的信息。
詞中二三句主要通過(guò)視覺(jué)寫(xiě)“西湖好”,“隱隱笙歌處處隨”則是從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)“西湖好”,這一句從側(cè)面告訴讀者,游湖之人何止醉翁。描繪出載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。
下片寫(xiě)詞人泛舟荷花深處,飲酒聽(tīng)曲,賞花飲酒的活動(dòng),已完全沉醉這大自然的美景之中了。“醉里歸”寫(xiě)出詞人心情十分愜意,這是觀賞西湖秋荷所導(dǎo)至的,秋季西湖之美就自在不言中了。
全詩(shī)詩(shī)人游覽荷塘,官場(chǎng)上的上的失意和煩悶,都被這荷香和微雨所沖散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。整首詞寓情于景,寫(xiě)出了作者與友人的灑脫情懷。
采桑子原文翻譯及賞析6
原文:
荷花開(kāi)后西湖好,載酒來(lái)時(shí)。不用旌旗。前后紅幢綠蓋隨。
畫(huà)船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微。一片笙歌醉里歸。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
西湖風(fēng)光好,荷花開(kāi)后清香繚繞,劃船載著酒宴來(lái)賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來(lái)。
彩畫(huà)游船駛進(jìn)了荷花叢的深處,金杯上泛起加了荷香的酒香。傍晚煙霧夾著微雨,在一片音樂(lè)歌聲里,船兒載著醉倒的游客歸去。
注釋
、盼骱褐笣}州(今安徽省阜陽(yáng)市)西湖。歐陽(yáng)修晚年退休后住在潁州,寫(xiě)了一組《采桑子》(十首)。
、拼保汗糯囊环N旗子。
⑶蓋:古代一種似傘的遮陽(yáng)物。
賞析:
作者:清泉石濤
這首詩(shī)描寫(xiě)了夏季西湖荷花盛開(kāi)的美景,表達(dá)了詩(shī)人寄情山水的'閑適心情。上片,把荷花,荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨著自己前呼后擁,寫(xiě)出了荷塘荷花開(kāi)放的旺盛姿態(tài)。下片,寫(xiě)暢游荷塘,飲酒聽(tīng)曲,已完全沉醉這大自然的美景之中了。游覽荷塘,官場(chǎng)上的上的失意和煩悶,都被這荷香、微雨所沖散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。
采桑子原文翻譯及賞析7
采桑子·九日
清代:納蘭性德
深秋絕塞誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)。南雁歸時(shí)更寂寥。
譯文及注釋
深秋絕塞(sài)誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢(tiáo)迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)。南雁歸時(shí)更寂寥。
深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰(shuí)還記得我?樹(shù)葉被風(fēng)出的沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺(jué)心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。
絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。木葉:木葉即為樹(shù)葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫(huà)等,故稱(chēng)“屏山”。此處代指家園。登高:重陽(yáng)有登高之俗。魂銷(xiāo):極度悲傷。
譯文及注釋
譯文
深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰(shuí)還記得我?樹(shù)葉被風(fēng)出的`沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺(jué)心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。
注釋
九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽(yáng)節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。
絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。
木葉:木葉即為樹(shù)葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。
蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。
迢迢(tiáo):形容遙遠(yuǎn)。
六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫(huà)等,故稱(chēng)“屏山”。此處代指家園。這句是說(shuō),故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢(mèng)中才能見(jiàn)到她。
登高:重陽(yáng)有登高之俗。
魂銷(xiāo):極度悲傷。
創(chuàng)作背景
公元1682年(康熙二十一年)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子·九日》此行中約作。
賞析
詞的上片由景起,寫(xiě)絕塞秋深,一片肅煞蕭索景象,渲染了凄清冷寂的氛圈。過(guò)片點(diǎn)明佳節(jié)思親之意、結(jié)句又承之以景,借雁南歸而烘托、反襯出此刻的寂寥傷情的苦況。
上闕寫(xiě)秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長(zhǎng)難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩(shī)意,道出了不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫(xiě)地將王維詩(shī)意化解為詞意,似有若無(wú),如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。
“不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)”一句,詞中有詩(shī)的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美!扒嗌诫[隱水迢迢,秋盡江南草木凋”是杜牧詩(shī)中意境;“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人!笔峭蹙S詩(shī)中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。
納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫(xiě)得十分簡(jiǎn)練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來(lái)。僅用聊聊數(shù)十字寫(xiě)透了天涯羈客的悲苦,十分利落。
采桑子原文翻譯及賞析8
采桑子·彤霞久絕飛瓊字
彤霞久絕飛瓊宇,人在誰(shuí)邊?人在誰(shuí)邊,今夜玉清眠不眠。
香銷(xiāo)被冷殘燈滅,靜數(shù)秋天,靜數(shù)秋天,又誤心期到下弦。
翻譯
熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?
香銷(xiāo)被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜里一遍遍默數(shù)著與她相逢的日期。然而相約之期已過(guò),會(huì)面無(wú)期,怎不叫人愁苦怨尤呢。
注釋
采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。
彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風(fēng)標(biāo)。”
飛瓊:仙女名,后泛指仙女。
誰(shuí)邊:何處,哪里。
玉清:有兩說(shuō)。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。
心期:心愿,心意。
下弦:農(nóng)歷每月二十二日或二十三日,太陽(yáng)跟地球的連線和地球跟月亮的連線成直角時(shí),在地球上看到月亮呈反“D”字形,這種月相稱(chēng)下弦。
創(chuàng)作背景
據(jù)清人筆記,納蘭曾愛(ài)戀過(guò)一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達(dá)自己的思念之情而作的一首詞。
賞析
這首《采桑子》,上片寫(xiě)仙境,下片寫(xiě)人間。天上人間,凡人仙女,音書(shū)隔絕,唯有心期。
第一句“彤霞久絕飛瓊字”,便點(diǎn)出仙家況味。仙子已經(jīng)多日沒(méi)有書(shū)信了,那么,既無(wú)書(shū)信可通,不知道仙女此時(shí)在哪里,她為什么還不寄信給我,她心里到底在想著什么,疊唱“人在誰(shuí)邊”,嘆息不已。
詞的下片,由天上回落人間,由想象仙女的情態(tài)轉(zhuǎn)入對(duì)自我狀態(tài)的描寫(xiě)!跋阆焕錃垷魷鐪纭,房房間是清冷的,所以房間的.主人定也是清冷的,房間的主人不把滅掉的香繼續(xù)點(diǎn)燃,不蓋上被子去暖暖地睡覺(jué),就算是夜深獨(dú)坐,也不把滅掉的燈燭重新燃起。
因?yàn),房間的主人想不到這些,他只是坐在漆黑的房間里“靜數(shù)秋天”,默默地計(jì)算著日子。等待的日子總是十分難挨,等待中的時(shí)間總是十分漫長(zhǎng)。待到驚覺(jué)的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)“又誤心期到下弦”。
就在這一天天的苦挨當(dāng)中,不知不覺(jué)地晃過(guò)了多少時(shí)光。這最后一句,語(yǔ)義模糊,難于確解,但意思又是再明朗不過(guò)的。若“著相”來(lái)解,可以認(rèn)為容若與仙女有約于月圓之日,卻一直苦等不來(lái),挨著挨著,便已是下弦月的時(shí)光了;若“著空”來(lái)解,可以認(rèn)為容若以滿月象征團(tuán)圓,以下弦月象征缺損,人生總是等不來(lái)與愛(ài)侶團(tuán)圓的日子,一天一天便總是在缺損之中苦悶地度過(guò)。
采桑子原文翻譯及賞析9
原文:
采桑子·潤(rùn)州多景樓與孫巨源相遇
多情多感仍多病,多景樓中。
尊酒相逢。
樂(lè)事回頭一笑空。
停杯且聽(tīng)琵琶語(yǔ),細(xì)捻輕攏。
醉臉春融。
斜照江天一抹紅。
譯文:
本來(lái)就多情,多感,多病,偏偏又置身于多景樓中。同在他鄉(xiāng)同舉杯,故友又重逢。回首當(dāng)年相知,惺惺相惜成一笑,功業(yè)無(wú)成轉(zhuǎn)頭空。
且停杯,側(cè)耳聽(tīng)——琵琶聲聲訴衷情。細(xì)細(xì)地捻,輕輕地?cái)n,醉了琵琶女,一臉春融融;更有那一抹斜陽(yáng)脈脈相輝映,江天一色晚霞紅。
注釋?zhuān)?/strong>
、俣嗑皹牵罕惫躺胶蠓、下臨長(zhǎng)江,三面環(huán)水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被贊為天下江山第一樓。
②樽酒:舉杯飲酒。“樽”同“尊”。
③琵琶語(yǔ):指歌妓所彈琵琶能傳達(dá)感情如言語(yǔ)。唐白居易《琵琶行》:“今朝聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè)耳暫明!
④細(xì)捻輕攏:演奏琵琶指法。捻指揉弦,攏指按弦。語(yǔ)本白居易《琵琶行》。
、葑砟槾喝冢壕坪笞硪,泛上臉面,好像有融融春意。
⑥斜照:將要落山的太陽(yáng)照著。
賞析:
多景樓在鎮(zhèn)江多寶寺中,位于長(zhǎng)江邊上,撒密安環(huán)水,登樓遠(yuǎn)望,氣象萬(wàn)千。由“多“字,出發(fā)了東坡”多情多感仍多病“的感嘆。多情多感,是詩(shī)人的氣質(zhì),也是多病的緣由。多情多感多病的人恰好在多景樓上,那就更加多情多感了。開(kāi)篇兩句,一連疊用四個(gè)“多”字,寫(xiě)出了特定環(huán)境中特定人物的'心境,產(chǎn)生出很好的藝術(shù)效果。這時(shí)正是作者因?yàn)榉磳?duì)新法、政治上遭到挫折的時(shí)刻,這里的“情”、“感”和“病”,都帶著政治色彩,深含著作者的身世感慨。
“樽酒相逢”,點(diǎn)明與孫巨源、王正仲等集會(huì)于多景樓之事實(shí),語(yǔ)感平實(shí),為的是給下面抒情的“樂(lè)事回頭一笑空”作一鋪墊!皹(lè)事回頭一笑空”,與起句“多情多感仍多病”的語(yǔ)意相連,意謂這次多景樓飲酒聽(tīng)歌,誠(chéng)為“樂(lè)事”,可惜不能長(zhǎng)久,“一笑”之后,“回頭”看時(shí),眼前的“樂(lè)事”便會(huì)消失,只有“多情”、“多感”、“多病”永遠(yuǎn)留心頭,哀怨盡言外。上片虛與實(shí)結(jié)合,言事與言情的結(jié)合,而以虛為主,以言情為主,既不浮泛,又頗空靈錯(cuò)落有致。上片由情至事,由事歸情,借眼前之景,寫(xiě)心中之情,意蘊(yùn)盎然,如神來(lái)之筆!巴1衣(tīng)琵琶語(yǔ)”承上啟下,認(rèn)為“樂(lè)事回頭一笑空”,故不能以認(rèn)真的態(tài)度來(lái)對(duì)待音樂(lè),所以東坡特地挑選了虛字“且”放于“聽(tīng)”字之前,用以表現(xiàn)他當(dāng)時(shí)不經(jīng)意的心態(tài)!凹(xì)捻輕攏”句和上句中的“琵琶語(yǔ)”,都是自白居易《琵琶行》中的詩(shī)句化出,贊美官妓胡琴?gòu)椬嗯玫募妓。本無(wú)心欣賞,然而卻被吸引,說(shuō)明演奏得確實(shí)美妙。“捻”,指左手手指按弦柱上左右搓轉(zhuǎn):“攏”,指左手手指按弦向里推,贊美之情通過(guò)“細(xì)”和“輕”兩字來(lái)表達(dá)出來(lái),讓人不由聯(lián)想起白居易曾描述過(guò)的“大珠小珠落玉盤(pán)”的音樂(lè)之美。贊罷彈奏者的技藝,順勢(shì)描寫(xiě)彈奏者,但蘇東坡惜墨如金,不去寫(xiě)其容貌、形體和服飾等,只用“醉臉春融”四字來(lái)寫(xiě)其神,麗而不艷,媚中含莊,活脫脫描摹出一個(gè)懷抱琵琶的少女兩頰泛紅,嘴角含笑的動(dòng)人姿態(tài)。
“斜照江天一抹紅”,是一句景語(yǔ),是當(dāng)時(shí)“殘霞晚照”的寫(xiě)實(shí),也可借以形容胡琴姑娘之“醉臉”,妙處于難以捉摸,耐人尋味。這句“斜照江天一抹紅”,其意同于李商隱《樂(lè)游原》的“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”,只不過(guò)色彩明快,而其意又言外罷了。東坡的這首小令,倏忽來(lái)去,只用了只言片語(yǔ),卻達(dá)到了曲折含蓄,言盡而意雋的境界之美,實(shí)難得。
采桑子原文翻譯及賞析10
采桑子·非關(guān)癖愛(ài)輕模樣
非關(guān)癖愛(ài)輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。
謝娘別后誰(shuí)能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬(wàn)里西風(fēng)瀚海沙。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采桑子·塞上詠雪花》是清代詞人納蘭性德的詞作,該詞寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊無(wú)依般,體現(xiàn)了詞人心中的清高孤傲無(wú)人同與的悲涼之感。
詞中詞人拋開(kāi)了詠雪的成規(guī),把雪花當(dāng)作跟牡丹一樣的“花兒”來(lái)歌詠,營(yíng)造一種新奇的錯(cuò)位,表現(xiàn)了詞人天馬行空、自由揮灑而獨(dú)出機(jī)杼的高超才調(diào)。
翻譯/譯文
我并不是偏愛(ài)雪花輕舞飛揚(yáng)的姿態(tài),也不是因?yàn)樗胶湓矫利。而是因它有人間富貴之花不可比擬的高潔之姿。
謝道韞故去之后還有誰(shuí)真的了解它、憐惜它,它在天涯飄蕩,看盡冷月,聽(tīng)遍胡笳,感受到的是西風(fēng)遍吹黃沙的悲涼。
注釋
①采桑子:詞牌名,詞名由樂(lè)府相和歌辭《采桑曲》(陌上桑)變來(lái),它本是大曲的“摘遍”。又名“丑奴兒”、“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。雙調(diào),上下片各四句,押三平韻,各二十二字,共四十四字,用中呂宮。
②癖(pǐ)愛(ài):癖好,特別喜愛(ài)。輕模樣:雪花輕輕飛揚(yáng)的樣子。孫道絢《清平樂(lè)·雪》:“悠悠揚(yáng)揚(yáng),做盡輕模樣。”此謂對(duì)于雪花的偏愛(ài)。
、鄹浚罕扔魇挛锏母、根由。
、芨毁F花:指牡丹或者海棠之類(lèi)的花。周敦頤《愛(ài)蓮說(shuō)》:“牡丹,花之富貴者也!标懹巍读舴と胀跤X(jué)民檢詳日攜酒來(lái)飲海棠下比去花亦衰矣》詩(shī):“何妨海內(nèi)功名士,共賞人間富貴花!
、葜x娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱(chēng)才女為“謝娘”。謝道韞曾詠過(guò)雪花。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》載:謝安見(jiàn)雪因風(fēng)而起,問(wèn)子侄輩何物可比,有答以“撒鹽空中差可擬”者,謝道韞則曰:“未若柳絮因風(fēng)起!
、薇眨╦i。罕瘺龅捏章。笳,古代軍中號(hào)角,其聲悲壯。
⑦瀚海:沙漠,此指塞外之地。
創(chuàng)作背景
詞人從康熙十七年(1678)到康熙二十三年(1684)年,每年有很多時(shí)間隨康熙出巡或奉使在外,這首詞便是詞人陪同康熙出巡塞外時(shí)所作?滴跏吣辏1678)十月,詞人扈從北巡塞上之時(shí),驚訝于塞上的雪很凜冽,有著不用于中原的氣勢(shì),便有感而發(fā),寫(xiě)下該詞。
賞析/鑒賞
這首《采桑子》原有小題:“塞上詠雪花”,是納蘭容若(納蘭性德)在陪同康熙皇帝出巡塞外的路途當(dāng)中寫(xiě)成的。和他的京華詞作、江南詞作不同,納蘭容若(納蘭性德)的塞外作品自有一番別種風(fēng)情,正是一方水土造就了一類(lèi)詞風(fēng)。
從標(biāo)題來(lái)看,“塞上詠雪花”,按照傳統(tǒng)的分類(lèi),這是一篇“詠物”的令詞,但納蘭容若(納蘭性德)的獨(dú)特之處在于:他打亂了傳統(tǒng)詠物詩(shī)詞的一個(gè)內(nèi)部分野,造出了一種“錯(cuò)位”的手法。——傳統(tǒng)詠物的詩(shī)詞里,詠雪早有名篇,譬如祖詠《望終南余雪》:
終南陰嶺秀,積雪浮云端。
林表明霽色,城中增暮寒。
再如韓愈的《春雪》:
新年都未有芳華,二月初驚見(jiàn)草芽。
白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹(shù)作飛花。
詠花的名篇也有很多,比如薛濤的'《牡丹》:
去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋怨別離。
常恐便同巫峽散,因何重有武陵期?
傳情每向馨香得,不語(yǔ)還應(yīng)彼此知。
只欲欄邊安枕席,夜深閑共說(shuō)相思。
這些詠物名篇之中一般又可以分為兩類(lèi),一類(lèi)是祖詠《望終南余雪》那樣的寫(xiě)生圖,但見(jiàn)物態(tài)而不見(jiàn)我心,一類(lèi)是薛濤《牡丹》那樣的比興式的借題發(fā)揮體,由物而及我,明言是物而實(shí)言是我。從這層意義上說(shuō),納蘭容若(納蘭性德)的這首詠雪小令即屬于后者。但我們會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn):前人有詠雪、有詠花,納蘭容若(納蘭性德)詠的卻是“雪花”——他完全拋開(kāi)了詠雪的成規(guī),把雪花當(dāng)作和牡丹、菊花一樣的“花兒”來(lái)作歌詠,以詠花的傳統(tǒng)來(lái)詠雪,給讀者的審美觀感造成了一種新奇的錯(cuò)位,這正是納蘭容若(納蘭性德)才調(diào)高絕而天馬行空、自由揮灑而獨(dú)出機(jī)杼的一例。
“非關(guān)癖愛(ài)輕模樣”,這一句化自孫道絢的詠雪詞“悠悠飏飏,做盡輕模樣”!拜p模樣”這個(gè)詞,略顯輕浮、輕薄之氣,似是在說(shuō):這種輕浮的模樣不是一個(gè)君子所應(yīng)該喜歡的。是呀,雪花無(wú)根,輕輕薄薄,一個(gè)勁兒地亂飄而沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)穩(wěn)重的樣子,哪像牡丹的穩(wěn)重,哪像梅花的孤高,簡(jiǎn)直就是一種再輕浮不過(guò)的花兒了么!——看,如果是以詠雪的角度來(lái)詠雪,自然不會(huì)出現(xiàn)這種問(wèn)題,而一旦把雪花也當(dāng)作是群芳之一種,以花兒的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判它、衡量它,就會(huì)發(fā)現(xiàn)它竟然如此的不合格!這就是錯(cuò)位手法在憑空地制造矛盾,制造出一種前所未有的新矛盾,然后,再以一種新奇的手法來(lái)解決這個(gè)矛盾。
“非關(guān)癖愛(ài)輕模樣,冷處偏佳!奔{蘭容若(納蘭性德)像是在用一副自我辯解的口氣:我也知道雪花是一種輕浮的花兒,而我也并不是一個(gè)特別喜歡這種輕浮之美的人,我之所以喜歡雪花,只是因?yàn)樗谌悍急M絕的寒冷地帶里如此驚人地顯示了它那與眾不同的美。它的美是孤獨(dú)的,只屬于“冷處”,在其他地方全然不見(jiàn),而相反地,在它自己的寒冷世界里也一樣看不見(jiàn)其他的花兒。
那么,它為什么是這樣的孤獨(dú)、這樣的與群芳難以和諧共處呢?不為別的,只因?yàn)樗皠e有根芽,不是人間富貴花”。——這一句是全詞當(dāng)中的點(diǎn)睛之筆,表面上在解答上一句里留下來(lái)的關(guān)于雪花的疑問(wèn),實(shí)則卻是納蘭容若(納蘭性德)的自況:雪花的根芽不是來(lái)自泥土,而是來(lái)自天外,它和我一樣,不屬于這個(gè)絢爛富貴的金粉世界,它雖然美麗,但絕不會(huì)與牡丹、芍藥為伍。這里,便呈現(xiàn)出了全詞當(dāng)中的第二次錯(cuò)位:如果雪花沒(méi)有生在寒冷孤絕的天外,而是生在人見(jiàn)人羨的牡丹和芍藥們的富貴世界里,這對(duì)它而言算得上一種幸福嗎?而我,一個(gè)本屬于山水林泉的詩(shī)人詞客,生長(zhǎng)在富貴之家、奔波于儀鑾之側(cè),這種人見(jiàn)人羨的生活對(duì)我而言算得上一種幸福嗎?——這便是本性與環(huán)境的錯(cuò)位,就如同林妹妹嫁給了薛蟠,就如同妙玉被方丈指派去給寺廟里“請(qǐng)”佛像的游人們開(kāi)光收費(fèi)。(小注:就如同讓好熊哥哥模仿安意如的風(fēng)格去講解納蘭詞。^_^)
這種天性與環(huán)境的錯(cuò)位便造成了這樣一種感受:生活是一場(chǎng)早經(jīng)注定的悲劇,是以一己之力極難擺脫的悲劇,而生活又不得不在這個(gè)錯(cuò)位的悲劇中繼續(xù)下去。這便是一種凄涼到骨的無(wú)奈,明知生活在別處,腳力卻走不到那里,就算你僅僅是講給人聽(tīng),也沒(méi)人信你。
“謝娘別后誰(shuí)能惜”,“謝娘”前文已經(jīng)講過(guò),一般是對(duì)心愛(ài)女子的代稱(chēng),但這里的謝娘卻實(shí)有所指,就是前文也已經(jīng)介紹過(guò)的那位晉代才女謝道韞。當(dāng)初,謝道韞比擬雪花,以一句“柳絮因風(fēng)起”得享大名,可謂是雪花的紅顏知己,而如今,謝才女早已紅粉成灰,你這生長(zhǎng)于孤獨(dú)、生長(zhǎng)于天外的雪花還能夠?qū)ふ业降诙恢簡(jiǎn)幔?/p>
讀到這里,我們才明白納蘭容若(納蘭性德)這“謝娘”一詞看似實(shí)指,其實(shí)一語(yǔ)雙關(guān),它并沒(méi)有舍棄這個(gè)美麗詞匯里“對(duì)心愛(ài)女子的代稱(chēng)”的意象。這個(gè)謝娘到底是誰(shuí)呢?一定就是納蘭容若(納蘭性德)的發(fā)妻盧氏。他們?cè)谝黄饍H僅生活了三年,三年的知心的快樂(lè)換來(lái)了一生的悼亡與思念。
“謝娘別后誰(shuí)能惜,飄泊天涯”,在謝道韞之后,沒(méi)有人再對(duì)雪花報(bào)以真切的憐惜了,雪花孤零零地在天涯飄泊,和人間的世界交集和不融合;在盧氏之后,又還有哪位紅粉、哪雙紅袖,對(duì)納蘭容若(納蘭性德)報(bào)以同樣的相知呢?只任納蘭容若(納蘭性德)孤零零地在富貴的人間飄泊不息,和囂囂攘攘的人群交集而不融合。他雖然生活在他的社會(huì)里,對(duì)于他的社會(huì),他卻僅僅是一個(gè)冷冰冰的旁觀者。錦衣玉食的生活是那么穩(wěn)固、那么牢靠,但對(duì)納蘭容若(納蘭性德)而言,這卻不是穩(wěn)固,而是飄泊,不是家鄉(xiāng),而是天涯。
“寒月悲笳,萬(wàn)里西風(fēng)瀚海沙”,和雪花做伴的,有寒月,有悲笳,有張狂的西風(fēng),有大漠的流沙。這一切蒼涼的符號(hào)密集地堆積出了一個(gè)蒼涼的意境,之后,戛然而止。
戛然而止的背后到底是些什么呢?雪花可在思念著千年之前的那位謝娘,納蘭容若(納蘭性德)可在思念著三生三世之前的那另一位謝娘?雪花可曾在北方的極寒之地找到自己的天堂?納蘭容若(納蘭性德)可曾在注定的那個(gè)金粉世家里沖到自己的漁村蟹舍?
在真正的那片北方的極寒之地,多年之后,阿赫瑪托娃也寫(xiě)過(guò)一首詠雪的名篇,她悠揚(yáng)的哀歌彌漫在雪花的飛舞之中,在某一段已經(jīng)被雪花遮蓋而看不清方向的道路上,“在某個(gè)不可考的遠(yuǎn)古的世紀(jì),我和你曾在這路上并肩而行!薄,既是你,也是我;既是相知于我的你,也是天性中的那個(gè)我。我雖然刻骨地絕望于在今生今世里與今生今世的疏離,卻不妨幻想在某一個(gè)不可考的遠(yuǎn)古的世紀(jì),我,和我天性中那個(gè)真正的我在一條真正的屬于自己的道路上,并肩前行。
采桑子原文翻譯及賞析11
而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒凄迷。紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。
情知此后來(lái)無(wú)計(jì),強(qiáng)說(shuō)歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。
譯文
現(xiàn)在才知道那時(shí)我錯(cuò)了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。
明知此次分別之后再無(wú)相見(jiàn)的機(jī)會(huì),還是勉強(qiáng)約定將來(lái)相會(huì)的日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會(huì)懸系在西天。
注釋
才道:才知道。語(yǔ)本晏幾道《醉落魄》詞:“心心口口長(zhǎng)恨昨,分飛容易當(dāng)時(shí)錯(cuò)!庇炙蝿⒖饲f:《憶秦娥》:“古來(lái)成敗難描模,而近卻悔當(dāng)時(shí)錯(cuò)!
凄迷:凄涼迷亂。
紅淚,形容女子的眼淚。當(dāng)初,魏文帝曹丕迎娶美女薛靈蕓,薛姑娘不忍遠(yuǎn)離父母,傷心欲絕,等到登車(chē)啟程以后,薛靈蕓仍然止不住哭泣,眼淚流在玉唾壺里,染得那晶瑩剔透的玉唾壺漸漸變成了紅色。待車(chē)隊(duì)到了京城,壺中已經(jīng)淚凝如血。
滿眼春風(fēng)百事非:句出于李賀《三月》詩(shī)“東方風(fēng)來(lái)滿眼春,花城柳暗愁殺人。”又宋趙彥端《減字木蘭花》詞:“滿眼春風(fēng),不覺(jué)黃梅細(xì)雨中。”
無(wú)計(jì):無(wú)法。
歡期:佳期,指二人重會(huì)相守之期。
落盡梨花月又西:唐鄭谷《下第退居二首》之一,“落盡梨花春又了,破籬殘雨晚鶯啼。”又宋梅堯臣《蘇幕遮》詞:“落盡梨花春又了,滿地殘陽(yáng),翠色和煙老!比萑舸司淦查_(kāi)前人,用“月字”獨(dú)創(chuàng)出凄迷冷艷的意境。梨花同月若梅花惹雪,別是一種肌骨。
賞析
《采桑子》率直平白,把詞人的一片深情以及被迫分離永難相見(jiàn)的痛苦與思念表達(dá)得淋漓盡致。
該詞上片描寫(xiě)自己與表妹之間只是一種錯(cuò),抒發(fā)了自己凄迷的心情。
“而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒凄迷!庇幸环N美,就在于語(yǔ)言的歧義,“心緒凄迷”是本篇抒情的重心。這里的“心緒凄迷”,正是由上面的“錯(cuò)”而引發(fā)出來(lái),但而今才明白的“當(dāng)時(shí)錯(cuò)”,究竟是當(dāng)初不應(yīng)相識(shí),還是當(dāng)初不該從相識(shí)而走得更近,或是當(dāng)時(shí)應(yīng)該牢牢把握住機(jī)會(huì)、不放你離去,作者所謂的“錯(cuò)”是什么詞中并未交待清楚,也不需要交待清楚,這個(gè)空間是留給讀者自己想像的,讀者不應(yīng)該侵占、剝奪,也不能夠侵占、剝奪。
“紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。”設(shè)想那個(gè)女子正在偷偷垂淚,這里似乎是一個(gè)錯(cuò)位的修辭,要說(shuō)“百事非”,應(yīng)該搭配“滿眼秋風(fēng)”才是,但春風(fēng)滿眼,春愁宛轉(zhuǎn),由生之美麗而感受死之凄涼,在繁花似錦的喜景里獨(dú)會(huì)百事皆非的悲懷,尤為痛楚。此刻的春風(fēng)和多年前的春風(fēng)并沒(méi)什么兩樣,而此刻的心情卻早已步入秋天。
下片開(kāi)始寫(xiě)無(wú)可奈何的心境,表達(dá)了詞人內(nèi)心的無(wú)奈之情。
“情知此后來(lái)無(wú)計(jì),強(qiáng)說(shuō)歡期!薄皻g期”是相見(jiàn)、歡聚的意思,而“強(qiáng)說(shuō)”一詞讓這份期待中的歡期變得難以預(yù)見(jiàn),明明知道再也不會(huì)有見(jiàn)面的機(jī)會(huì)了,但還是強(qiáng)自編織著謊言,約定將來(lái)的會(huì)面。那一別真成永訣,此時(shí)此刻,欲哭無(wú)淚,欲訴無(wú)言。
“一別如斯,落盡梨花月又西”。風(fēng)動(dòng)梨花、淡煙軟月中,翩翩歸來(lái)的',是佳人的一點(diǎn)幽香,化作梨花落入手心。情語(yǔ)寫(xiě)到盡處,以景語(yǔ)來(lái)作結(jié):以景語(yǔ)的“客觀風(fēng)月”來(lái)昭示情語(yǔ)的“主觀風(fēng)月”,這既是詞人的修辭,也是情人的無(wú)奈。正是那無(wú)限愁懷說(shuō)不得,卻道天涼好個(gè)秋。
全詞以懊惱之意寫(xiě)分離之苦,語(yǔ)少而意足,辭新而情悲,有跌宕搖曳之姿。
創(chuàng)作背景
此詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。自從納蘭的表妹進(jìn)宮之后,詞人便對(duì)她懷念不已。幾年之后,在某一個(gè)春光明媚、心情本該最好的日子,痛定思痛,突然發(fā)現(xiàn)這場(chǎng)思念或許就不該開(kāi)始,即便開(kāi)始也本該早早結(jié)束。于是詞人寫(xiě)下了這首詞來(lái)表達(dá)自己內(nèi)心的惆悵與思念。也有資料稱(chēng)該詞是詞人為愛(ài)人沈宛所作,旨在表達(dá)自己內(nèi)心的愛(ài)人的思念之情。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。
采桑子原文翻譯及賞析12
原文:
采桑子·殘霞夕照西湖好
殘霞夕照西湖好,花塢蘋(píng)汀,十頃波平,野岸無(wú)人舟自橫。
西南月上浮云散,軒檻涼生。
蓮芰香清。
水面風(fēng)來(lái)酒面醒。
譯文:
西湖風(fēng)光好,你看那夕陽(yáng)映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長(zhǎng)滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無(wú)人的岸邊。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風(fēng)習(xí)習(xí),帶來(lái)了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風(fēng),吹醒了游人的酒意。
注釋?zhuān)?/strong>
、傥骱褐笣}州西湖。
、趬]:湖岸凹入處。
、弁。核兄。
④軒檻:長(zhǎng)廊前木欄干。
、蒈粒杭戳狻
賞析:
這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫(xiě)酒后醉眠船上,俯視湖中,但見(jiàn)行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫(xiě)出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫(xiě)醉后俯視湖水,只見(jiàn)白云朵朵,飄于船下。船在移動(dòng),云也在移動(dòng),似乎人和船在天上飄飛。“空水澄鮮”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》詩(shī)“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的'關(guān)鍵。兼寫(xiě)“空”、“水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出!案┭隽暨B”四字,又是承上啟下過(guò)渡之筆。從水中看到藍(lán)天白云的倒影,他一會(huì)兒舉頭望天,一會(huì)兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個(gè)天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。“疑是湖中別有天”,用“疑是”語(yǔ),是就其形貌來(lái)說(shuō)。說(shuō)“疑”者非真,說(shuō)“是”者誠(chéng)是,“湖中別有天”的體會(huì),自出心裁,給人以活潑清新之感。
采桑子原文翻譯及賞析13
群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
群芳過(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫(xiě)作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。
笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開(kāi)始覺(jué)得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來(lái)臨,只見(jiàn)雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才拉起了簾子。
笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂(lè)聲停止。去:離開(kāi),離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門(mén)窗的簾子。
群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
群芳過(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的'樣子。濛濛:今寫(xiě)作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。
笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開(kāi)始覺(jué)得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來(lái)臨,只見(jiàn)雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才拉起了簾子。
笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂(lè)聲停止。去:離開(kāi),離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門(mén)窗的簾子。
群芳過(guò)后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。
雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
群芳過(guò)后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽(yáng)西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫(xiě)作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。
笙歌散盡游人去,始覺(jué)春空。垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開(kāi)始覺(jué)得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮遥鸫昂煟却嘧拥膩(lái)臨,只見(jiàn)雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來(lái),這才拉起了簾子。
笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂(lè)聲停止。去:離開(kāi),離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門(mén)窗的簾子。
譯注參考:
1、 陸林編注.宋詞.北京:北京師范大學(xué)出版社,1992年11月版:第41-42頁(yè)
2、 李靜 等.唐詩(shī)宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,20xx年11月版:第231頁(yè)
3、 蘅塘退士 等.唐詩(shī)三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,20xx年11月版:第187-188頁(yè)
4、 劉長(zhǎng)賀.宋代詩(shī)詞典選:人民文學(xué)出版社,20xx年:508
譯文及注釋
譯文雖說(shuō)是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開(kāi)始覺(jué)得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐... 顯示全部
賞析
這是歐陽(yáng)修晚年退居潁州時(shí)寫(xiě)的十首《采桑子》中的第四首,抒寫(xiě)了作者寄情湖山的情懷。雖寫(xiě)殘春景色,卻無(wú)傷春之感,而是以疏淡輕快的筆墨描繪了潁州西湖的暮春景,創(chuàng)造出一種清幽靜謐的藝術(shù)境界。而詞人的安閑自適,也就在這種境界中自然地表現(xiàn)出來(lái)。情景交融,真切動(dòng)人。詞中很少修飾,特別是上下兩片,純用白描,卻頗耐尋... 顯示全部
創(chuàng)作背景
本詞作于熙寧四年(1071年),這年六月,歐陽(yáng)修以太子少師的身份辭職,回到潁州。暮春時(shí)節(jié)來(lái)到西湖游玩,心生喜悅而作《采桑子》十首。... 顯示全部
賞析二
這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫(xiě)酒后醉眠船上,俯視湖中,但見(jiàn)行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫(xiě)出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫(xiě)醉后俯視湖水,只見(jiàn)白云朵朵,飄于船下。船在移動(dòng),云也在移動(dòng),似乎人和船在天上飄飛。“空水澄鮮”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中... 顯示全部
作者介紹
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
采桑子原文翻譯及賞析14
轆轤金井梧桐晚,幾樹(shù)驚秋,晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。
瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭,欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采桑子·秋怨》是南唐后主李煜的詞作。此詞上片寫(xiě)景,下片抒情。全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫(huà),畫(huà)中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫(xiě)得婉約蘊(yùn)藉,韻味悠長(zhǎng)。
翻譯/譯文
深秋時(shí)節(jié),梧桐樹(shù)下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹(shù)木入秋而變,人見(jiàn)秋色而愁。長(zhǎng)長(zhǎng)的簾子掛在玉鉤上,手扶垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。
閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺兀魅司脽o(wú)音訊。想要寄書(shū)信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。
注釋
、裴娚W樱涸~牌名。此詞調(diào)在《草堂詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》中作“丑奴兒令”,《類(lèi)編草堂詩(shī)余》中注曰:一名“羅敷令”。
⑵轆(lù)轤(lú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車(chē)。金井:井欄上有雕飾的井,這里指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長(zhǎng),葉大,質(zhì)地輕而韌。
、菐讟(shù):多少的樹(shù)。樹(shù),這里指梧桐樹(shù)。驚秋:《詞林萬(wàn)選》中作“經(jīng)秋”。有兩種理解,一說(shuō)吃驚秋天的到來(lái),二說(shuō)秋風(fēng)驚動(dòng)了梧桐樹(shù)。
、葧冇辏褐赴滋煜碌挠辍,白天。新愁:指悲秋之愁!对~林萬(wàn)選》、《嘯余譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩(shī)》、《歷代詩(shī)余》、《花間集補(bǔ)》、《古今詞統(tǒng)》等本中均作“如愁”,《古今詞統(tǒng)》注中云:“如”一作“和”。
⑸百尺:這里為約指,極言其長(zhǎng)。蝦須:因簾子的表狀像蝦的觸須,所以用“蝦須”作為簾子的別稱(chēng)!额(lèi)編草堂詩(shī)余》注中云:“蝦須,簾也!庇胥^:玉制的鉤子。
⑹瓊窗:雕飾精美而華麗的窗。春斷:《詞林萬(wàn)選》中作“夢(mèng)斷”。春斷,這里指情意斷絕,即男女相愛(ài)之情斷絕。春,指男女相愛(ài)之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補(bǔ)》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長(zhǎng)而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。
、嘶厥祝夯赝_咁^:指偏僻而遙遠(yuǎn)的地方。
、逃合胍<模杭耐。鱗游:游魚(yú),這里借指書(shū)信。古人有“魚(yú)傳尺素”之說(shuō),古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟》中記載:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”后人遂以“雙鯉”或“魚(yú)信”代指書(shū)信。
⑼九曲:形容黃河河道的迂回曲折,這里代指黃河。九,泛指多數(shù)。曲,蕭本二主詞中作“月”。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
賞析/鑒賞
上片寫(xiě)景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫(xiě)實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩(shī)詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐。古代詩(shī)人常用梧桐金井說(shuō)明時(shí)已至晚秋。如李白《贈(zèng)別舍人弟臺(tái)卿之江南》中有詩(shī)句:“去國(guó)客行遠(yuǎn),還山秋夢(mèng)長(zhǎng)。梧桐落金井,一葉飛銀床。”“一葉知秋”,秋來(lái)梧桐葉兒黃,故梧桐是常見(jiàn)的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來(lái)寫(xiě)女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”(《行路難》),王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”(《長(zhǎng)信秋詞》),與這里的'“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過(guò),李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字。“晚”可以指黃昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷睿怀鑫嗤┤~黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來(lái)的“幾樹(shù)驚秋”,本來(lái)是寫(xiě)人在驚秋,卻道以“樹(shù)驚秋”;寫(xiě)情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起。“晝雨如愁”引出人物。說(shuō)是“晝雨”,可見(jiàn)是下了一天還沒(méi)有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)休無(wú)止。“百尺蝦須在玉鉤”,是說(shuō)精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫(xiě)也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。
下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過(guò)渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來(lái)理解。一是說(shuō)春去秋來(lái),時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再?gòu)?fù)返,故日“斷”。一是說(shuō)遠(yuǎn)人無(wú)消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白蘋(píng)洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫(xiě)出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫(xiě)出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說(shuō)去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛(ài)的人。可是,“九曲寒波不泝流”。山高水寒路曲折,縱使信寫(xiě)出,何人可傳寄?何處可投遞?無(wú)奈之極?稍绞菬o(wú)奈,越見(jiàn)情深。
全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫(huà),畫(huà)中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫(xiě)得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長(zhǎng)。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。
采桑子原文翻譯及賞析15
采桑子·土花曾染湘娥黛
土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰(shuí)敲,不是犀椎是鳳翹。
只應(yīng)長(zhǎng)伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見(jiàn)玉蕭。
翻譯
斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長(zhǎng)滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰(shuí)在用犀槌敲擊樂(lè)器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發(fā)出的清雅和諧的響聲。
秋色多么撩人、秋意無(wú)限,應(yīng)該將這些用端硯寫(xiě)成詩(shī)篇。將相思之語(yǔ)偷偷教給鸚鵡,當(dāng)與她相逢又難以相親時(shí),鸚鵡或可傳遞心聲。
注釋
土花:此處指器物上的銹蝕斑跡。
犀椎:即犀槌。古代打擊樂(lè)器方響中的犀角制的小槌。
鳳翹:鳳形首飾。
端溪:溪名,在廣東高要東南,產(chǎn)硯石,制成者稱(chēng)瑞溪硯或端硯,為硯中上品,后即以“端溪”稱(chēng)硯臺(tái)。端溪紫,指端溪紫石硯。
方響:古磬類(lèi)打擊樂(lè)器。
賞析
這是一首抒寫(xiě)秘戀之情的詞作。
上片寫(xiě)一對(duì)戀人偷偷在竹林中幽會(huì)的情狀。首句點(diǎn)出幽會(huì)地點(diǎn),次句寫(xiě)二人相見(jiàn)后,心潮澎湃,相對(duì)垂淚。三四兩句寫(xiě)幽會(huì)時(shí)難忘之事:戀人頭上的鳳翹碰到了青竹,發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的聲音,使人久久不能忘卻。
下片寫(xiě)兩人分別后,主人公獨(dú)自一人時(shí)的情狀。首二句寫(xiě)主人公欲以筆墨寄托情懷,結(jié)尾二句,他又幻想借鸚鵡向戀人傳情達(dá)意,一舉一動(dòng),癡情流露,真情可感。
這首詞寫(xiě)的`是一段深隱的戀情,用苔蘚遍布的竹子和晶瑩難以消除的淚水來(lái)打開(kāi)全詞,這段戀情的苦楚,真的是如淚如疤?傮w來(lái)說(shuō),這首詞的寫(xiě)作風(fēng)格清新淡雅,雖然不能算是納蘭作品中的上乘之作,但將相思之苦刻畫(huà)得淋漓盡致,也算是一首別致的小詞。
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年份未知。詞或以為寫(xiě)隱秘的戀情,或以為悼亡,或以為詠物。端詳詞意,當(dāng)以后者為是。
【采桑子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采桑子原文及翻譯08-04
《采桑子》原文及賞析08-08
采桑子原文加翻譯07-27
采桑子·九日原文及賞析10-15
王國(guó)維采桑子原文翻譯07-09
采桑子·重陽(yáng)原文以及翻譯09-09
采桑子歐陽(yáng)修原文及翻譯08-09
《采桑子塞上詠雪花》原文及賞析06-11