- 相關(guān)推薦
阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯
阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初
宋代秦觀
湘天風(fēng)雨破寒初。深沉庭院虛。麗譙吹罷小單于。迢迢清夜徂。
鄉(xiāng)夢斷,旅魂孤。崢嶸歲又除。衡陽猶有雁傳書。郴陽和雁無。
譯文
湘南的天氣多風(fēng)多雨,風(fēng)雨正在送走寒氣。深深的庭院寂寥空虛。在彩繪小樓上吹奏著“小單于”的樂曲,漫漫的清冷的長夜,在寂寥中悄悄地退去。
思鄉(xiāng)的夢斷斷續(xù)續(xù)在公館中感到特別孤獨(dú),那種清涼寂寞的情懷實(shí)在無法描述;何況這正是人們歡樂團(tuán)聚的除夕。衡陽還可以有鴻雁傳書捎信。這郴陽比衡陽還遠(yuǎn),連鴻雁也只影皆無。
注釋
、傧嫣欤褐赶娼饔蛞粠А
、邴愖S:城門更樓!肚f子·徐無鬼》:“君亦必?zé)o盛鶴列于麗譙之間!惫笞ⅲ骸胞愖S,高樓也。”陸德明釋文:“譙,本亦作蠛!保尚⑹瑁骸Q云淙A麗瞧蟯也。”小單于:樂曲名。李益‘聽曉角》詩:“無限寒鴻飛不度,秋風(fēng)卷入小單于!薄稑犯娂罚骸鞍刺拼蠼乔小洞髥斡凇、《小單于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其聲猶有存者!
③迢迢;漫長沉寂。清夜:清靜之夜。徂(音cú):往,過去。
④崢嶸:比喻歲月艱難,極不尋常。鮑照《舞鶴賦》;“歲崢嶸而莫愁。除:逝去。
、莺怅枺藕庵葜嗡。相傳衡陽有回雁峰,鴻雁南飛望此而止!遁浀赜泟佟罚骸盎匮惴逶谥莩悄。或日雁不過衡陽,或日峰勢如雁之回!标懙琛钝拧罚骸澳系貥O燠,雁望衡山而止。”雁傳書:典出《漢書.蘇武傳》:“漢求武等,匈奴詭言武死,……教使者謂單于。言天子射上林中得雁,足有系帛書,言武等在某澤中。”
、蕹魂枺航窈铣恢菔校诤怅栔。王水照先生《元佑黨人貶謫心態(tài)的縮影——論秦觀(千秋歲)及蘇軾等和韻詞》云:“從郴州至橫州,當(dāng)時(shí)必須先北上至衡州,然后循湘水,入廣西境,至桂州興安,由靈渠順漓水下梧州,復(fù)由潯江、郁水西至橫州!庇纱丝勺C,郴州在衡陽之南,道路險(xiǎn)阻,書信難傳。和雁無,連雁也無。《詩詞曲語辭匯釋》卷一謂“和”“猶‘連’也”,并引此句釋云:“言連傳書之雁亦無有也。”
鑒賞
詞的上闋寫除夕夜間長夜難眠的苦悶。起首二句,以簡練的筆觸勾勒了一個(gè)寂靜幽深的環(huán)境。滿天風(fēng)雨沖破了南方的嚴(yán)寒,似乎呼喚著春天的到來。然而詞人枯寂的心房,卻毫無復(fù)蘇的希望。環(huán)顧所居庭院的四周,深沉而又空虛,人世間除舊歲、迎新年的氣象一點(diǎn)也看不到。寥寥十二字,不僅點(diǎn)明了時(shí)間——破寒之初,點(diǎn)明了地點(diǎn)——湘南的庭院;而且描寫了一個(gè)巨大的空間:既寫了湖南南部遼闊的天空,也寫了蝸居一室狹小的貶所。更堪注意的是,在凄涼孤寂的氛圍中,隱然寓有他人的歡娛。因?yàn)槌κ侵袊膫鹘y(tǒng)節(jié)日,這一天家家戶戶圍爐守歲,樂敘天倫,個(gè)中意味,不言自明。由此可見,詞人此處用了隱寓的手法,讓讀者以經(jīng)驗(yàn)和想像來補(bǔ)充他所描寫的環(huán)境。這就是詞學(xué)家們所常說的“含蓄得妙”。
“麗譙”二句是寫詞人數(shù)盡更籌,等待著天明。從字面上看,秦觀的構(gòu)思似乎受到《莊子》和李益詩的影響,但所寫的感情,完全是詞人獨(dú)特的感受。除夕之夜,人們是閹家守歲,而此刻的詞人卻深居孤館,耳中聽到的只是風(fēng)聲、雨聲,以及凄楚的從城門樓上傳來的畫角聲。這種聲音,仿佛是亂箭,不斷刺激著詞人的心靈,在這種情況下,詞人好容易度過“一夜長如歲”的除夕!疤鎏觥倍,極言歲之長;著一“清”字,則突出了夜之靜謐,心之凄涼。而一個(gè)“徂”字,則將時(shí)光的流逝寫得很慢,很慢?梢钥闯觯~人的用字,是極為精審而又準(zhǔn)確的。
整個(gè)上闋,情調(diào)是低沉的,節(jié)奏是緩慢的。然而到了換頭的地方,詞人卻以快速的節(jié)奏發(fā)出“鄉(xiāng)夢斷,旅魂孤”的詠嘆。自從貶謫以來,離開家鄉(xiāng)已經(jīng)三年了,這個(gè)“鄉(xiāng)”字當(dāng)是廣義的,包括京都和家鄉(xiāng)。詞人日日夜夜盼望回鄉(xiāng),可是如今卻像游魂一樣,孑然一身,漂泊在外。當(dāng)此風(fēng)雨之夕,即使他想在夢中回鄉(xiāng),也因角聲盈耳,進(jìn)不了夢境!班l(xiāng)夢斷,旅魂孤”這六個(gè)字,凝聚著多么深摯的感情啊!至“崢嶸歲又除”一句,詞人始正面點(diǎn)除夕。崢嶸,不尋常、不平凡之謂也,中寓艱難之義,杜甫詩云:“旅食歲崢嶸”,詞意同此。然而著一“又”字,卻表明了其中蘊(yùn)有多少次點(diǎn)燃了復(fù)又熄滅的希望之火,一個(gè)又一個(gè)除夕的到來了,接著又一個(gè)一個(gè)地消逝了,詞人依舊流徙外地。痛楚之情,溢于言外。
詞的結(jié)尾,寫離鄉(xiāng)日遠(yuǎn),音訊久疏,連用二事,貼切而又自然。鴻雁傳書的典故,出于《漢書·蘇武傳》。衡陽有回雁峰,相傳鴻雁至此而北返。這兩個(gè)故實(shí),用得不著痕跡,表現(xiàn)詞人音訊全無的失望心情。
明人沈際飛評此詞曰“傷心”,確是表現(xiàn)了此篇感情的特點(diǎn)。從詞的內(nèi)容到詞的音調(diào),無不充滿了凄苦哀傷的色彩。在宋代詞壇上,以抒寫凄婉情感見長的詞人,獨(dú)推淮海、小山。在淮海詞中,情調(diào)最為凄婉的,此闋也是其中之一。細(xì)讀全篇,淺語淡語之中蘊(yùn)有深遠(yuǎn)意味。
創(chuàng)作背景
宋哲宗紹圣三年(1096),秦觀被貶為監(jiān)處州酒稅,他平時(shí)不敢過問政治,常常到法海寺修行,但還是被羅織罪名,再次被貶至郴州,并被削去了所有官職和俸祿。詞人丟官削祿,愈貶愈遠(yuǎn),內(nèi)心悲憤異常。詞人在郴州貶所渡過了整整一年,歲末時(shí)節(jié),心情無比哀傷,便提筆寫了這首詞。
【阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
秦觀《阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初》全文及鑒賞07-31
《阮郎歸》秦觀詩詞原文翻譯與賞析07-26
蘇軾《阮郎歸·初夏》詞賞析03-28
《阮郎歸》詩詞賞析08-18
蘇軾《阮郎歸·初夏》賞析06-12
春日(秦觀)原文、翻譯及賞析08-26
黃庭堅(jiān)《阮郎歸·效福唐獨(dú)木橋體作茶詞》翻譯及賞析06-11
浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-16
秦觀鵲橋仙原文翻譯及賞析08-20