賣油翁原文翻譯及賞析
賣油翁原文翻譯及賞析1
原文
陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無(wú)雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見(jiàn)其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問(wèn)曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無(wú)他, 但手熟爾!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無(wú)他, 惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
翻譯
康肅公陳堯咨擅長(zhǎng)射箭,當(dāng)時(shí)沒(méi)有第二個(gè),他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個(gè)賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開(kāi)。老翁見(jiàn)到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點(diǎn)點(diǎn)頭。
陳堯咨問(wèn)道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說(shuō):“沒(méi)有什么別的奧妙,只不過(guò)是手法熟練罷了!标悎蜃蓺鈶嵉卣f(shuō):“你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說(shuō):“憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(gè)道理。”于是老翁取出一個(gè)葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過(guò)銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進(jìn)去,卻沒(méi)有沾濕銅錢。接著老翁說(shuō):“我也沒(méi)有什么其它奧妙,只不過(guò)是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
賞析
《賣油翁》是一篇富含哲理于情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長(zhǎng),非常具有教育意義,因此多年來(lái)為中學(xué)課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個(gè)大道理.用一個(gè)生動(dòng)的小故事加以闡釋,達(dá)到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會(huì)的目的。
陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安一撫使、龍圖閣直學(xué)士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性*情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時(shí)注重水利,知永興軍(今陜西)時(shí),發(fā)現(xiàn)長(zhǎng)安飲水十分困難.便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問(wèn)題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政"用刑慘急,數(shù)有杖死者"!端问贰酚涊d他知兵善射,"嘗以錢為的,一發(fā)貫其中"。并以此自豪。本文記載的就是關(guān)于他的一個(gè)故事,《宋人軼事匯編》也有記載。
陳堯咨善于射箭,號(hào)稱"當(dāng)世無(wú)雙",他也很以之自豪,能夠八九不離十,實(shí)在也算可以的了。但是一個(gè)普普通通的賣油翁,閑著沒(méi)事,瞇起眼睛,似看非看,毫不欽佩,更無(wú)贊嘆之意,"但微頷之",表示還馬馬虎虎。這使陳堯咨感到納悶,想來(lái)在自己的赫赫聲威下,其人表露不敬必然有所蹊蹺,便好奇地問(wèn):"汝亦知射乎?吾射不亦精乎?"哪知這個(gè)老頭輕描淡寫地回答:"無(wú)他,但手熟爾。"這不免使以壞脾氣著稱的陳堯咨大為難堪,不禁大怒斥責(zé)道:"爾安敢輕吾射!"按照他有名的急性*子,肯定想以藐視官長(zhǎng)之罪打這老頭一頓板子。當(dāng)然世人也覺(jué)得老頭子未免狂妄無(wú)禮,因?yàn)殛悎蜃傻募嚧_實(shí)很好了這一揚(yáng)一抑其實(shí)是作者的精心之筆,目的是引出下文來(lái)。從錢眼里注油入葫蘆,不漏一滴,不沾錢孔,比射箭"十中八九"并不見(jiàn)得容易,"我亦無(wú)他,惟手熟爾"。讀到此,我們對(duì)上文的"但手熟耳"有了重新的認(rèn)識(shí),看來(lái)一個(gè)普通人在勞動(dòng)中總結(jié)領(lǐng)悟出的哲理確實(shí)是至理名言,令人心服口服。陳堯咨學(xué)問(wèn)不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認(rèn)輸,因?yàn)橘u油翁指出的熟能生巧這個(gè)道理辯駁不倒,只得"笑而遣之",沒(méi)有責(zé)備"犯上"的小百姓,對(duì)于"用刑慘急,數(shù)有杖死"的陳堯咨確實(shí)不大容易。"笑",既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是"傳神之筆"。
中心
任何過(guò)硬的本領(lǐng)都是練出來(lái)的。只要肯下功夫,勤學(xué)苦練,反復(fù)實(shí)踐,就可以做到"熟能生巧"。
賣油翁原文翻譯及賞析2
《賣油翁》原文
陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無(wú)雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見(jiàn)其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問(wèn)曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無(wú)他, 但手熟爾!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無(wú)他, 惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
《賣油翁》作品注釋
忿(fèn)然:氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當(dāng)于”的”或”地”。
安:怎么。
輕吾射:看輕我射箭(的本領(lǐng))。輕,作動(dòng)詞用。
以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(gè)(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
覆:蓋。
徐:慢慢地。
瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
遣之:讓他走,打發(fā)。
惟:只,不過(guò)
《賣油翁》原文翻譯
康肅公陳堯咨擅長(zhǎng)射箭,當(dāng)時(shí)沒(méi)有第二個(gè),他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個(gè)賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開(kāi)。老翁見(jiàn)到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點(diǎn)點(diǎn)頭。
陳堯咨問(wèn)道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說(shuō):“沒(méi)有什么別的奧妙,只 不過(guò)是手法熟練罷了!标悎蜃蓺鈶嵉卣f(shuō):“你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說(shuō):“憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(gè)道理!庇谑抢衔倘〕鲆粋(gè)葫蘆放在地 上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過(guò)銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進(jìn)去,卻沒(méi)有沾濕銅錢。接著老翁說(shuō):“我也沒(méi)有什么其它奧 妙,只不過(guò)是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
《賣油翁》作品賞析
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長(zhǎng),非常具有教育意義,因此多年來(lái)為中學(xué)課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個(gè)大道理。用一個(gè)生動(dòng)的小故事加以闡釋,達(dá)到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會(huì)的目的。
一般說(shuō)理文章,常常要發(fā)議論,說(shuō)為什么應(yīng)該這樣,為什么不應(yīng)該那樣。而這篇文章并沒(méi)有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對(duì)答和賣油翁酌油的經(jīng)過(guò),來(lái)說(shuō)明道理。本文著重寫的.是射箭和酌油都可以由于手熟達(dá)到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。所以寫陳堯咨的射箭只用了”矢十中八九”五個(gè)字,寫得十分簡(jiǎn)略。這樣繁簡(jiǎn)得當(dāng),突出文章的重點(diǎn)。
陳堯咨學(xué)問(wèn)不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認(rèn)輸,因?yàn)橘u油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒(méi)有責(zé)備”犯上”的小百姓,對(duì)于”用刑慘急,數(shù)有杖死”的陳堯咨確實(shí)不大容易!毙Α,既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
賣油翁原文翻譯及賞析3
原文:
陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無(wú)雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見(jiàn)其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問(wèn)曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”無(wú)他, 但手熟爾!笨得C忿然曰:”爾安敢輕吾射!”翁曰:”以我酌油知之!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:”我亦無(wú)他,唯手熟爾!笨得C笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
譯文:
康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒(méi)有第二個(gè)人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領(lǐng)而自夸。曾經(jīng)(有一次),(他)在家里(射箭的)場(chǎng)地射箭,有個(gè)賣油的老翁放下?lián),站在那里斜著眼睛看著他,很久都沒(méi)有離開(kāi)。賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點(diǎn)點(diǎn)頭。
陳堯咨問(wèn)賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說(shuō):”沒(méi)有別的(奧妙),不過(guò)是手法熟練罷了。”陳堯咨(聽(tīng)后)氣憤地說(shuō):”你怎么敢輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說(shuō):”憑我倒油的經(jīng)驗(yàn)就可以懂得這個(gè)道理!庇谑悄贸鲆粋(gè)葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒(méi)有濕。于是說(shuō):”我也沒(méi)有別的(奧妙),只不過(guò)是手熟練罷了!标悎蜃尚χ鴮⑺妥吡恕
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
注釋:
、疟疚倪x自《歸田錄》卷一(中華書局1981年版),有刪節(jié)。
、啤碴惪得C公〕陳堯咨,謚號(hào)康肅,北宋人。公,舊時(shí)對(duì)男子的尊稱。
、恰采粕洹成瞄L(zhǎng)射箭。
、取沧择妫╦īn)〕自夸。
、伞布移裕╬ǔ)〕家里(射箭的)場(chǎng)地。圃,園子,這里指場(chǎng)地。
⑹〔釋擔(dān)〕放下?lián)。釋,放?/p>
、恕岔╪ì)〕斜著眼看,形容不在意的樣子。
、獭驳㈩h(hàn)之〕只是微微對(duì)此點(diǎn)頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過(guò)。頷之,就是”對(duì)之頷”。頷,點(diǎn)頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。
、汀矡o(wú)他〕沒(méi)有別的(奧妙)。
、巍驳质鞝枴巢贿^(guò)手熟罷了。熟,熟練。爾,同“耳”,相當(dāng)于”罷了。
、稀卜蓿╢èn)然〕氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當(dāng)于”的”或”地”。
、小舶病吃趺。
、选草p吾射〕看輕我射箭(的本領(lǐng))。輕,作動(dòng)詞用。
、摇惨晕易茫▃huó)油知之〕憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(gè)(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
、印哺病成w。
、浴残臁陈。
、铡矠r之〕注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
、帧睬仓匙屗撸虬l(fā)。
(19)〔惟〕只,不過(guò)。
賞析:
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長(zhǎng),非常具有教育意義,因此多年來(lái)為中學(xué)課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個(gè)大道理。用一個(gè)生動(dòng)的小故事加以闡釋,達(dá)到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會(huì)的目的。
第一段:寫陳堯咨善射,賣油翁略表贊許。 文章開(kāi)頭就對(duì)陳堯咨作概括介紹,他”善射”,”當(dāng)世無(wú)雙”并”以此自矜”。射技高超,以常理而論,定然是人人贊賞,射者自命不凡也是常情。這就為下文做了伏筆。但是,賣油老頭對(duì)其”發(fā)矢十中八九”,卻只”但微頷之”。這里以極其精練的筆墨提出了矛盾,在讀者心中產(chǎn)生了懸念,就自然地引出了下文。
第二段:說(shuō)明熟能生巧的道理。 康肅公一貫”自矜”,對(duì)賣油老頭對(duì)其箭術(shù)所表示的不以為然的態(tài)度,是不會(huì)輕易放過(guò)的,自然要追問(wèn):”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”賣油老頭回答:”無(wú)他,但手熟爾!边@一問(wèn)一答,說(shuō)明了一個(gè)深刻的道理,就是”熟能生巧”。康肅公一時(shí)還不明白其中的道理,反認(rèn)為是”輕吾射”,至此矛盾更加激化,賣油老頭只好現(xiàn)身說(shuō)法”以我酌油知之”。又用具體事實(shí)證明”熟能生巧”,”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入而錢不濕”。作了這一番表演之后,賣油老頭為解除康肅公的疑慮,說(shuō)道:”我亦無(wú)他,惟手熟爾!边@個(gè)回答很重要,既回答了并非”輕吾射”,又再次說(shuō)明道理?得C公心中豁然開(kāi)朗了,由”忿然”到”笑而遣之”結(jié)束了全文。 本文以賣油翁自錢孔瀝油而錢不濕的這件小事,說(shuō)明了”熟能生巧”這個(gè)普通的道理。 一般說(shuō)理文章,常常要發(fā)議論,說(shuō)為什么應(yīng)該這樣,為什么不應(yīng)該那樣。而這篇文章并沒(méi)有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對(duì)答和賣油翁酌油的經(jīng)過(guò),來(lái)說(shuō)明道理。本文著重寫的是射箭和酌油都可以由于手熟達(dá)到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。所以寫陳堯咨的射箭只用了”矢十中八九”五個(gè)字,寫得十分簡(jiǎn)略。這樣繁簡(jiǎn)得當(dāng),突出文章的重點(diǎn)。
陳堯咨學(xué)問(wèn)不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認(rèn)輸,因?yàn)橘u油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒(méi)有責(zé)備”犯上”的小百姓,對(duì)于”用刑慘急,數(shù)有杖死”的陳堯咨確實(shí)不大容易!毙Α,既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
寫作背景:
陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學(xué)士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時(shí)注重水利,知永興軍(今陜西)時(shí),發(fā)現(xiàn)長(zhǎng)安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問(wèn)題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政”用刑慘急,數(shù)有杖死者”。《宋史》記載他知兵善射,”嘗以錢為的,一發(fā)貫其中”。并以此自豪。本文記載的就是關(guān)于他的一個(gè)故事,《宋人軼事匯編》也有記載。
宋英宗治平四年(1067年),歐陽(yáng)修再次遭飛語(yǔ)中傷,自請(qǐng)外任,這一卷是在出知毫州時(shí)作的。他在《歸田錄》序里說(shuō):“歸田錄者,錄以備閑居之覽也!
《賣油翁》選自《歐陽(yáng)文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽(yáng)修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(1067年),歐陽(yáng)修再次遭飛語(yǔ)中傷,自請(qǐng)外任,這一卷是在出知毫州時(shí)作的。 他在《歸田錄》序里說(shuō):"歸田錄者,錄以備閑居之覽也。"是一部筆記小說(shuō)。
【賣油翁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賣油翁原文及翻譯賞析03-21
賣油翁原文、翻譯及賞析03-22
賣油翁翻譯及原文賞析03-19
賣油翁翻譯及原文賞析08-11
賣油翁原文及翻譯賞析10-12
《賣油翁》原文翻譯及作品賞析04-12
翻譯賣油翁原文03-31
《賣油翁》原文及翻譯04-08
賣油翁原文及翻譯03-17
《賣油翁》原文與翻譯04-10