中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

廣陵贈別原文及賞析

時間:2021-08-17 09:32:26 古籍 我要投稿

廣陵贈別原文及賞析

  原文

  玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還。

  系馬垂楊下,銜杯大道間。

  天邊看淥水,海上見青山。

  興罷各分袂,何須醉別顏。

  譯文

  玉瓶中裝著美酒佳釀,已經(jīng)送別了數(shù)里地,該是返回之時了。

  把馬系在垂楊下,在大道上飲酒。

  遠(yuǎn)望天邊看到幽幽綠水,遙遠(yuǎn)的海上看到隱隱約約的青山。

  酒興過后就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態(tài)。

  注釋

  廣陵:今江蘇揚(yáng)州。

  沽:買。

  垂楊:即垂柳。

  淥水:清澈的綠水。

  袂:衣袖;分袂,指離別。

  賞析

  首聯(lián)“玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還”寫攜酒送別。唐詩中的離別總是彌漫著濃濃的酒香,這首詩更是如此,開篇未寫送別先說沽酒:精美的玉瓶里盛著新買的香醇的美酒,送君數(shù)里,終于到達(dá)分別的地點(diǎn)。這兩句好像平平敘述,實際上蘊(yùn)含了對朋友深厚的情誼:瓶為“玉瓶”,酒為“美酒”,從容器的精致名貴和酒的香醇清?梢钥闯鲎髡邔τ讶说闹匾。這種感情在第二句更加明確:“數(shù)里送君還”,送君數(shù)里,可見為了送別朋友走了很長的路,惜別之情見于言外。

  頷聯(lián)“系馬垂楊下,銜杯大道間”緊承上句,寫作者與朋友在長滿垂柳的大路邊下馬停留,臨別再飲上幾杯餞行的酒。古人有折柳贈別的習(xí)俗,所以送別詩中常見柳色依依。系馬于垂柳之下,舉杯于大道之間,作者通過兩個前后相承的動作,營造出一種開闊暢達(dá)的意境,暗示出這并非是一次黯然銷魂的傷情之別。需要提出的是,這兩句語言雖舒緩平易,卻有一種很強(qiáng)的'畫面感,垂楊、大道、系馬、舉杯,使讀者眼前浮現(xiàn)出一幅柳陰送別圖,給人以美的享受。

  揚(yáng)州地處內(nèi)陸,并不靠海,也沒有十分廣闊的水域,所以頸聯(lián)“天邊看淥水,海上見青山”當(dāng)是作者與友人談話的內(nèi)容,而非眼前實景。不管是久別重逢還是即將離別,相知的人似乎總有說不完的話,這兩句是對朋友說:此去一行,你將會有許多美好的經(jīng)歷,可以在遙遠(yuǎn)的地方欣賞大海的美景,可以在廣闊的海面上見到縹緲的青山。對美好前景的展望寄寓著對朋友的衷心祝福,不見勉勵之辭而暗含勉勵之意,景色的描述中凝結(jié)了深厚的情感,可以看出作者高超的寫作技巧。

  有了頸聯(lián)兩句展望美好前景所作的情感鋪墊,最后一聯(lián)的豁達(dá)結(jié)尾也就水到渠成了:“興罷各分袂,何須醉別顏!睍筹嬅谰、暢談友誼,但終究還是要離別。作者好像在勸慰朋友:既然等待你的將是豐富美好的旅程,那么就快點(diǎn)啟程吧,我們不須作小兒女的離別時的傷情之態(tài),甚至餞別的酒也不須喝醉。將這次離別當(dāng)成一個美好旅程的開始,將來重逢再細(xì)敘別后種種……

  李白這首詩一改贈別詩傷感憂郁的常見基調(diào),惜別而不傷別,語言平易自然,意象開闊疏朗,情調(diào)昂揚(yáng)樂觀,顯示出作者豪放灑脫、風(fēng)調(diào)俊爽的豁達(dá)性格。

  創(chuàng)作背景

  李白酷愛飲酒,他的詩也就與酒結(jié)下了不解之緣,此詩作于開元十四年(726)春,當(dāng)時李白二十六歲,首次游金陵(今江蘇南京),擬赴廣陵(今江蘇揚(yáng)州)。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

【廣陵贈別原文及賞析】相關(guān)文章:

贈別二首原文及賞析08-18

贈別二首原文賞析及翻譯01-16

《送孟浩然之廣陵》原文及賞析12-06

贈別杜牧原文及解釋10-06

贈別二首原文賞析及翻譯3篇01-16

還自廣陵_秦觀的詩原文賞析及翻譯08-03

杜牧《贈別·其二》原文及翻譯07-21

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及賞析11-01

送孟浩然之廣陵原文賞析11-20

《送孟浩然之廣陵》原文賞析11-20