中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

式微原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-01 19:19:57 古籍 我要投稿

式微原文翻譯及賞析3篇

式微原文翻譯及賞析1

  原文:

  式微

  先秦:佚名

  式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露?

  式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中?

  譯文:

  式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露?

  天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為了君主,何必還在露水中勞作!

  式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中?

  天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為了君主,何必還在泥漿中勞作!

  注釋:

  式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露?

  式:作語(yǔ)助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。微:非。微君:如果不是你們。故:原因,緣故。中露:露中,在露水中。倒文以協(xié)韻。

  式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中?

  微君之躬:如果不是為了養(yǎng)活你們。躬:身體。

  賞析:

  關(guān)于此詩(shī)主旨,《毛詩(shī)序》說(shuō)是黎侯為狄所逐,流亡于衛(wèi),其臣作此勸他歸國(guó)。劉向《列女傳·貞順篇》說(shuō)是衛(wèi)侯之女嫁黎國(guó)莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則“終執(zhí)貞一,不違婦道,以俟君命”,并賦此詩(shī)以明志。二說(shuō)均牽強(qiáng)附會(huì),因?yàn)闊o(wú)論是實(shí)指黎侯或黎莊婦人,都缺乏史實(shí)佐證。余冠英認(rèn)為“這是苦于勞役的人所發(fā)的怨聲”(《詩(shī)經(jīng)選》),乃最切詩(shī)旨。

  詩(shī)凡二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào):天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩(shī)人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說(shuō),為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。短短二章,寥寥幾句,受奴役者的非人處境以及他們對(duì)統(tǒng)治者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。

  在藝術(shù)上,這首詩(shī)有兩個(gè)特點(diǎn)。一是以設(shè)問(wèn)強(qiáng)化語(yǔ)言效果。從全詩(shī)看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問(wèn),而是胸中早有定見(jiàn)的故意設(shè)問(wèn)。詩(shī)人遭受統(tǒng)治者的壓迫,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不平,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無(wú)疑而故作有疑的設(shè)問(wèn)形式,使詩(shī)篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時(shí)也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。二是以韻腳烘托情感氣氛。詩(shī)共二章十句,不僅句句用韻,而且每章?lián)Q韻,故而全詩(shī)詞氣緊湊,節(jié)奏短促,情調(diào)急迫,充分表達(dá)出了服勞役者的苦痛心情以及他們?nèi)找嬖鰪?qiáng)的背棄暴政的決心。從此詩(shī)所用韻腳分析,前章用微韻、魚韻,后章為微韻、侵韻,這些韻部都較適合表達(dá)哀怨沉痛的情緒。詩(shī)人的隨情用韻,使詩(shī)情藉著韻腳所體現(xiàn)的感情基調(diào)獲得了充分的強(qiáng)調(diào)。所以方玉潤(rùn)評(píng)此詩(shī)云:“語(yǔ)淺意深,中藏?zé)o限義理,未許粗心人鹵莽讀過(guò)。”(《詩(shī)經(jīng)原始》)

  由于《毛詩(shī)》將此詩(shī)解說(shuō)成勸歸,歷代學(xué)《詩(shī)》者又都以毛說(shuō)為主,所以“式微”一詞竟逐漸衍為中國(guó)古典詩(shī)歌中的“歸隱”意象,如唐王維“即此羨閑逸,悵然吟式微”(《渭川田家》);孟浩然“因君故鄉(xiāng)去,遙寄式微吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;貫休“東風(fēng)來(lái)兮歌式微,深云道人召來(lái)歸”(《別杜將軍》)等等,由此也可見(jiàn)出此詩(shī)對(duì)后世的影響。

式微原文翻譯及賞析2

  原文:

  式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!

  式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!

  譯文

  天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中!

  天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中!

  注釋

  ⑴式:作語(yǔ)助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。

 、莆ⅲ悍恰N⒕阂皇蔷。

 、侵新叮郝吨小5刮囊詤f(xié)韻。

  ⑷躬:身體。

  賞析:

  關(guān)于此詩(shī)主旨,《毛詩(shī)序》說(shuō)是黎侯為狄所逐,流亡于衛(wèi),其臣作此勸他歸國(guó)。劉向《列女傳·貞順篇》說(shuō)是衛(wèi)侯之女嫁黎國(guó)莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則“終執(zhí)貞一,不違婦道,以俟君命”,并賦此詩(shī)以明志。二說(shuō)均牽強(qiáng)附會(huì),因?yàn)闊o(wú)論是實(shí)指黎侯或黎莊婦人,都缺乏史實(shí)佐證。余冠英認(rèn)為“這是苦于勞役的人所發(fā)的怨聲”(《詩(shī)經(jīng)選》),乃最切詩(shī)旨。

  詩(shī)凡二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào):天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩(shī)人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說(shuō),為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。短短二章,寥寥幾句,受奴役者的非人處境以及他們對(duì)統(tǒng)治者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。

  在藝術(shù)上,這首詩(shī)有兩個(gè)特點(diǎn)。一是以設(shè)問(wèn)強(qiáng)化語(yǔ)言效果。從全詩(shī)看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問(wèn),而是胸中早有定見(jiàn)的故意設(shè)問(wèn)。詩(shī)人遭受統(tǒng)治者的壓迫,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不平,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無(wú)疑而故作有疑的設(shè)問(wèn)形式,使詩(shī)篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時(shí)也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。二是以韻腳烘托情感氣氛。詩(shī)共二章十句,不僅句句用韻,而且每章?lián)Q韻,故而全詩(shī)詞氣緊湊,節(jié)奏短促,情調(diào)急迫,充分表達(dá)出了服勞役者的苦痛心情以及他們?nèi)找嬖鰪?qiáng)的背棄暴政的決心。從此詩(shī)所用韻腳分析,前章用微韻、魚韻,后章為微韻、侵韻,這些韻部都較適合表達(dá)哀遠(yuǎn)沉痛的情緒。詩(shī)人的隨情用韻,使詩(shī)情藉著韻腳所體現(xiàn)的感情基調(diào)獲得了充分的.強(qiáng)調(diào)。所以方玉潤(rùn)評(píng)此詩(shī)云:“語(yǔ)淺意深,中藏?zé)o限義理,未許粗心人鹵莽讀過(guò)!保ā对(shī)經(jīng)原始》)

  由于《毛詩(shī)》將此詩(shī)解說(shuō)成勸歸,歷代學(xué)《詩(shī)》者又都以毛說(shuō)為主,所以“式微”一詞竟逐漸衍為中國(guó)古典詩(shī)歌中的“歸隱”意象,如唐王維“即此羨閑逸,悵然吟式微”(《渭川田家》);孟浩然“因君故鄉(xiāng)去,遙寄式微吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;貫休“東風(fēng)來(lái)兮歌式微,深云道人召來(lái)歸”(《別杜將軍》)等等,由此也可見(jiàn)出此詩(shī)對(duì)后世的影響。

  創(chuàng)作背景

  周代由文、武奠基,成、康繁盛,史稱刑措不用者四十年,這時(shí)可稱為周代的黃金時(shí)期。昭、穆以后,國(guó)勢(shì)漸衰。后來(lái),厲王被逐,幽王被殺,平王東遷,進(jìn)入春秋時(shí)期。春秋時(shí)期王室衰微,諸侯兼并,夷狄交侵,社會(huì)處于動(dòng)蕩不安之中。相傳中國(guó)周代設(shè)有采詩(shī)之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂(lè)疾苦的作品,整理后交給太師(負(fù)責(zé)音樂(lè)之官)譜曲,演唱給天子聽(tīng),作為施政的參考。反映周初至春秋中葉社會(huì)生活面貌的《詩(shī)經(jīng)》,就整體而言,正是這五百年間中國(guó)社會(huì)生活面貌的形象反映,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂(lè)章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動(dòng)、打獵、以及大量戀愛(ài)、婚姻、社會(huì)習(xí)俗方面的動(dòng)人篇章。這首《式微》即是深刻的反應(yīng)了社會(huì)現(xiàn)實(shí)的詩(shī)歌。

  全詩(shī)只有短短二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào):天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩(shī)人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說(shuō),為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。然而,《式微》詩(shī)上下二章只變換了兩處文字,但就在這巧妙的變換中,體現(xiàn)出了作者用詞的獨(dú)具匠心。

  其一,一章“微君之故”和二章“微君之躬”。上下章只變換“故”“躬”兩字,卻使詩(shī)歌語(yǔ)義飽滿、押韻和諧。“微君之故”,朱熹《詩(shī)集傳》釋為:“我若非以君之故”;“微君之躬”,“躬”是“躳”的異體,《爾雅·釋言》:“躬,身也!惫⑸矶只ビ(xùn),故“躬”即自身也,也即“君”!拔⒕奔础拔胰魺o(wú)君”。上章言“我若非以君之故”,下章言“我若無(wú)君”。上下章表達(dá)相同的意思卻運(yùn)用不同的字眼,把作者委婉含蓄的感情表達(dá)得淋漓盡致。其二,一章“胡為乎中露”和二章“胡為乎泥中”。“露”為“路”的假借字。《爾雅·釋名》:“路,露也。言人所踐蹈而露見(jiàn)也。”方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》:“‘泥中’猶言泥涂也!卑矗骸爸新丁币布唇袼渍Z(yǔ)所謂心里沉沉的,像被什么東西堵得慌;“泥中”猶今所謂陷入泥中而不能自拔。因此“中露”、“泥中”是虛寫而非實(shí)寫,上下章可互相補(bǔ)充理解。

  同時(shí),作者字?jǐn)?shù)的變換中,始終不忘記押韻的和諧。一章“故”、“露”為陰聲“魚”韻和入聲“鐸”韻同用;二章“躬”、“中”押陰聲“侵”部韻。此兩句在表達(dá)作者思想感情的同時(shí),又能押韻和諧字?jǐn)?shù)整齊,有一箭雙雕之功效。短短二章,寥寥幾句,受奴役者的非人處境以及他們對(duì)統(tǒng)治者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。[2]

  由是,重章?lián)Q字,押韻和諧。體現(xiàn)了一唱三嘆、余味無(wú)窮的特色。體現(xiàn)了《詩(shī)經(jīng)》精巧凝練的語(yǔ)言,兼有長(zhǎng)短的句式,節(jié)奏感強(qiáng)!妒轿ⅰ吩(shī)短短32個(gè)字,就包含了三言、四言和五言等多種變化,工整與靈活相整合,參差錯(cuò)落,能極力地表達(dá)女主人公思想感情的起伏。而其句式的選擇又是隨著詩(shī)的內(nèi)容和思想感情而靈活變化的,增強(qiáng)了詩(shī)的節(jié)奏感?傊,《式微》運(yùn)用語(yǔ)言的藝術(shù),非但韻律和諧優(yōu)美,而且用詞精巧。

  在藝術(shù)上,這首詩(shī)以設(shè)問(wèn)強(qiáng)化語(yǔ)言效果。從全詩(shī)看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問(wèn),而是胸中早有定見(jiàn)的故意設(shè)問(wèn)。詩(shī)人遭受統(tǒng)治者的壓迫,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不平,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無(wú)疑而故作有疑的設(shè)問(wèn)形式,使詩(shī)篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時(shí)也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。正是因?yàn)檫@些修辭手法的巧妙使用,才使《式微》一詩(shī)“境界具于詞語(yǔ)之外,愈反復(fù)看去,愈覺(jué)其含義無(wú)窮!

式微原文翻譯及賞析3

  原文:

  式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!

  式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!

  注釋:

  式:作語(yǔ)助。微:昧,黃昏。

  詩(shī)經(jīng)里面的話,字面的意思是,天就要黑;但可引申為:原指王室的衰微,現(xiàn)多指衰落,漸變的無(wú)足輕重也。

  微取為衰落衰弱的意思,表達(dá)無(wú)奈的傷感和躊躇。

  翻譯:

  天漸漸黑了,為什么不回去呢?若不是國(guó)君的緣故,怎么會(huì)身披露水之苦!

  天漸漸黑了,為什么不回去呢?若不是國(guó)君的驅(qū)使,怎么會(huì)在泥濘中辛勞!

  賞析:

  關(guān)于本詩(shī)主旨,《毛詩(shī)序》說(shuō)是黎侯為狄所逐,流亡于衛(wèi),其臣作此勸他歸國(guó)。劉向《列女傳·貞順篇》說(shuō)是衛(wèi)侯之女嫁黎國(guó)莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則“終執(zhí)貞一,不違婦道,以俟君命”,并賦此詩(shī)以明志。二說(shuō)均牽強(qiáng)附會(huì),因?yàn)闊o(wú)論是實(shí)指黎侯或黎莊婦人,都缺乏史實(shí)佐證。余冠英認(rèn)為“這是苦于勞役的人所發(fā)的怨聲”(《詩(shī)經(jīng)選》),乃最切詩(shī)旨。

  詩(shī)凡二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào)。天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩(shī)人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說(shuō),為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。短短二章,寥寥幾句,受奴役者的非人處境以及他們對(duì)統(tǒng)治者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。

  在藝術(shù)上,這首詩(shī)有兩個(gè)特點(diǎn)。一是以設(shè)問(wèn)強(qiáng)化語(yǔ)言效果。從全詩(shī)看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問(wèn),而是胸中早有定見(jiàn)的故意設(shè)問(wèn)。詩(shī)人遭受統(tǒng)治者的壓迫,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不平,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無(wú)疑而故作有疑的設(shè)問(wèn)形式,使詩(shī)篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時(shí)也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。二是以韻腳烘托情感氣氛。詩(shī)共二章十句,不僅句句用韻,而且每章?lián)Q韻,故而全詩(shī)詞氣緊湊,節(jié)奏短促,情調(diào)急迫,充分表達(dá)出了服勞役者的苦痛心情以及他們?nèi)找嬖鰪?qiáng)的背棄暴政的決心。從此詩(shī)所用韻腳分析,前章用微韻、魚韻,后章為微韻、侵韻,這些韻部都較適合表達(dá)哀遠(yuǎn)沉痛的情緒。詩(shī)人的隨情用韻,使詩(shī)情藉著韻腳所體現(xiàn)的感情基調(diào)獲得了充分的強(qiáng)調(diào)。所以方玉潤(rùn)評(píng)此詩(shī)云:“語(yǔ)淺意深,中藏?zé)o限義理,未許粗心人鹵莽讀過(guò)!(《詩(shī)經(jīng)原始》)

【式微原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

式微原文翻譯及賞析02-16

式微原文翻譯及賞析2篇04-09

式微原文翻譯及賞析(2篇)08-14

式微原文及翻譯03-16

式微原文及賞析08-17

詩(shī)經(jīng)《式微》原文及賞析01-22

國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微_詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

詩(shī)經(jīng)式微古詩(shī)原文帶拼音版及翻譯09-23

詩(shī)經(jīng)式微賞析03-25