競渡詩/ 及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應元原文翻譯及賞析
競渡詩/ 及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應元原文翻譯及賞析1
原文:
石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機。
鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標歸。
譯文:
在石溪住久了開始思念端午時節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機。鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威,萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標歸來。
注釋:
、侔l(fā)機:開始行動的時機。
、谲眕í:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。
、壑沨àn:吼叫;叫喊。
、苠\標:競渡(賽龍舟)的取勝標志。
鑒賞:
《競渡詩》描繪了端午時節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動人場景。
頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點睛,以點帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。
詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風光的不一定始終風光,做人不能見風使舵,而要腳踏實地。
競渡詩/ 及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應元原文翻譯及賞析2
石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機。
鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標歸。
翻譯
在石溪住久了開始思念端午時節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機。
鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威。
萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。
多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標歸來。
注釋
發(fā)機:開始行動的時機。
鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。
譀:吼叫;叫喊。
錦標:競渡(賽龍舟)的取勝標志。
鑒賞
《競渡詩》描繪了端午時節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的`動人場景。
頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點睛,以點帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。
詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風光的不一定始終風光,做人不能見風使舵,而要腳踏實地。
【競渡詩/ 及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應元原文翻譯及賞析】相關文章:
競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應元原文翻譯賞析08-15
競渡詩原文翻譯及賞析03-08
競渡詩原文、翻譯及賞析03-20
競渡詩原文賞析及翻譯04-23
競渡詩原文翻譯及賞析3篇03-08
競渡詩原文、翻譯及賞析3篇03-20
競渡詩原文賞析及翻譯3篇04-23
競渡詩原文翻譯及賞析(3篇)05-22
競渡詩原文翻譯及賞析(匯編3篇)05-22
競渡歌原文翻譯03-11