中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

寒食原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-05-14 11:36:13 古籍 我要投稿

寒食原文、翻譯注釋及賞析

寒食原文、翻譯注釋及賞析1

  原文:

  和宋之問(wèn)寒食題臨江驛

  唐代:胡皓

  聞道山陰會(huì),仍為火忌辰。途中甘棄日,江上苦傷春。

  流水翻催淚,寒灰更伴人。丹心終不改,白發(fā)為誰(shuí)新。

  譯文:

  聞道山陰會(huì),仍為火忌辰。途中甘棄日,江上苦傷春。

  流水翻催淚,寒灰更伴人。丹心終不改,白發(fā)為誰(shuí)新。

  注釋?zhuān)?/strong>

  聞道山陰會(huì),仍為火忌辰(chén)。途中甘棄日,江上苦傷春。

  辰:1。地支的第五位,屬龍。2。用于記時(shí)。3。時(shí)日:4。日、月、星的總稱(chēng)。5。古同“晨”,清早。

  流水翻催淚,寒灰更(gèng)伴人。丹心終不改,白發(fā)為誰(shuí)新。

  寒灰:猶死灰。物質(zhì)完全燃燒后留剩的'灰燼。

  賞析:

  胡皓這一首有名的五排,其妙處在于,詩(shī)人以雄勁的筆觸,描寫(xiě)和宋之問(wèn)寒食題臨江驛的藝術(shù)概括。他通過(guò)對(duì)于時(shí)間和空間的意匠經(jīng)營(yíng),以及把寫(xiě)景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩(shī)里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩(shī)的意境雄渾深遠(yuǎn),既激動(dòng)人心,又耐人尋味。

寒食原文、翻譯注釋及賞析2

  原文:

  寒食

  唐代: 孟云卿

  二月江南花滿(mǎn)枝,他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲。

  貧居往往無(wú)煙火,不獨(dú)明朝為子推。

  譯文:

  二月江南花滿(mǎn)枝,他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲。

  二月的江南花開(kāi)滿(mǎn)枝頭,在他鄉(xiāng)過(guò)寒食節(jié)足夠悲哀了。

  貧居往往無(wú)煙火,不獨(dú)明朝為子推。

  貧困的生活平常也是不生火做飯的,不僅僅是明天才吃子推這樣的冷食。

  注釋?zhuān)?/strong>

  二月江南花滿(mǎn)枝,他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲。

  寒食:《荊楚歲時(shí)記》:“去冬(至)節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日”。后來(lái)即于清明前一日為寒食。二月:寒食在冬至后一百零五天,若冬至在十一月上旬,或是冬至到來(lái)年二月間有閏月,則寒食就在二月。

  貧居往往無(wú)煙火,不獨(dú)明朝為子推。

  無(wú)煙火:寒食節(jié)禁火,但窮人常常斷炊,不禁也無(wú)火。明朝(zhāo):明天。子推:介子推,春秋時(shí)人。介子推即與其母隱居綿山(今山西省介休縣)。文公遍尋他不見(jiàn),便焚山求索,結(jié)果被燒死。后人為紀(jì)念他,于寒食節(jié)日不舉煙火。

  賞析:

  “二月江南花滿(mǎn)枝,他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲!边@首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),二月的江南花開(kāi)滿(mǎn)枝頭,在他鄉(xiāng)過(guò)寒食節(jié)足夠悲哀了。

  寒食節(jié)在冬至后一百零五天,當(dāng)春二月。由于江南氣候溫暖,二月已經(jīng)花滿(mǎn)枝頭。詩(shī)的首句描寫(xiě)物候,兼點(diǎn)時(shí)令。一個(gè)“滿(mǎn)”字傳達(dá)出江南之春給人繁花競(jìng)麗的感覺(jué)。這樣觸景生情,頗覺(jué)自然。與這種良辰美景相匹配的應(yīng)該是賞心樂(lè)事,第二句卻出人意外的寫(xiě)出了“堪悲”。作者是關(guān)西人,遠(yuǎn)游江南,獨(dú)在他鄉(xiāng),身為異客;寒食佳節(jié),倍思親人,不由悲從中來(lái)。加之,這里的“寒食”,還暗含少食、無(wú)食的'意味,一語(yǔ)雙關(guān),因此他鄉(xiāng)“寒食”也就更可悲了。

  詩(shī)中常常以哀景寫(xiě)哀情,即陪襯的藝術(shù)手法。而此詩(shī)在寫(xiě)“他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲”前卻描繪出“二月江南花滿(mǎn)枝”的美麗景色,在悲苦的境遇中面對(duì)繁花似錦的景色,便于常情不同,正是“花近高樓傷客心”,樂(lè)景只能倍增其哀。恰當(dāng)運(yùn)用反襯的藝術(shù)手法,表情也更有力量。

  “貧居往往無(wú)煙火,不獨(dú)明朝為子推!必毨У纳钇匠R彩遣簧鹱鲲埖,不僅僅是明天才吃子推這樣的冷食。

  此詩(shī)借詠「寒食」寫(xiě)寒士的辛酸,卻并不在「貧」字上大作文章。試看晚唐張友正《寒食日獻(xiàn)郡守》:「入門(mén)堪笑復(fù)堪憐,三徑苔荒一釣船。慚愧四鄰教斷火,不知廚里久無(wú)煙」,就其從寒食斷火逗起貧居無(wú)煙、借題發(fā)揮而言,藝術(shù)構(gòu)思顯有因襲孟詩(shī)的痕跡。然而,它言貧之意太切,清點(diǎn)了一番家產(chǎn)不算,剛說(shuō)「堪笑」、「堪憐」,又道「慚愧」;說(shuō)罷「斷火」,又說(shuō)「無(wú)煙」。不但詞蕪句累,且嫌做作,感人反不深。遠(yuǎn)不如孟云卿此詩(shī),雖寫(xiě)一種悲痛的現(xiàn)實(shí),語(yǔ)氣卻幽默詼諧。其三、四兩句似乎是作者自嘲:世人都在為明朝寒食準(zhǔn)備熄火,以紀(jì)念先賢;可象我這樣清貧的寒士,天天過(guò)著「寒食」生涯,反倒不必格外費(fèi)心呢。這種幽默詼諧,是一種苦笑,似輕描淡寫(xiě),卻涉筆成趣,傳達(dá)出一種攫住人心的悲哀。這說(shuō)明詩(shī)忌刻露過(guò)火,貴含蓄耐味。而此詩(shī)也正由于命意新穎,構(gòu)思巧妙,特別是恰當(dāng)運(yùn)用反襯手法,亦諧亦莊,耐人咀嚼,才使它成為難以數(shù)計(jì)的寒食詩(shī)中不可多得的佳作。

寒食原文、翻譯注釋及賞析3

  原文:

  寒食野望吟

  唐代:白居易

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。

  風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。

  棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  譯文:

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。

  烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹(shù)木下,是哪家在清明寒食的節(jié)日里哭泣?

  風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。

  風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢(qián),紙錢(qián)飛舞,陳舊的墳?zāi)怪刂丿B疊,上面已經(jīng)長(zhǎng)滿(mǎn)了綠草。

  棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  棠梨花掩映著白楊樹(shù),這都是生死離別的地方啊。

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  亡者在昏晦的黃泉中聽(tīng)不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲里回去了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。

  喬木:高大的樹(shù)木。寒食:節(jié)日名,在清明前一日或兩日。

  風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘(lěi)壘春草綠。

  壘壘:眾多的,重重疊疊的。

  棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  盡是:都是。盡,皆也。

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  冥冥:昏晦的樣子。重泉:黃泉,九泉,是人死后的`歸處。蕭蕭:象聲詞,指雨聲。

  賞析:

  清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì)在寒食節(jié)到清明節(jié)這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠(yuǎn)。其實(shí)清明節(jié)與寒食節(jié)原本是兩個(gè)不同的節(jié)日,掃墓原是寒食節(jié)的內(nèi)容,因?yàn)閮晒?jié)相連,漸漸的掃墓改在清明節(jié)進(jìn)行。開(kāi)元二十四年(736年),唐玄宗下達(dá)詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。

  白居易的《寒食野望吟》詩(shī)就描寫(xiě)了寒食掃墓的情形。詩(shī)人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢(qián)紛飛,說(shuō)盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無(wú)聲。道盡生離死別的苦痛。

寒食原文、翻譯注釋及賞析4

  原文:

  壬辰寒食

  宋代:王安石

  客思似楊柳,春風(fēng)千萬(wàn)條。

  更傾寒食淚,欲漲冶城潮。

  巾發(fā)雪爭(zhēng)出,鏡顏朱早凋。

  未知軒冕樂(lè),但欲老漁樵。

  譯文:

  客思似楊柳,春風(fēng)千萬(wàn)條。

  身居他鄉(xiāng)的鄉(xiāng)思像楊柳一樣,被春風(fēng)一吹就有千萬(wàn)條思緒。

  更傾寒食淚,欲漲冶城潮。

  尤其是到了清明的寒食節(jié),自己的眼淚就更多了,流的淚就快要淹沒(méi)冶城了。

  巾發(fā)雪爭(zhēng)出,鏡顏朱早凋。

  自己的白頭發(fā)像是要掙脫出頭巾的束縛,鏡子中自己的面容也已經(jīng)顯得蒼老。

  未知軒冕樂(lè),但欲老漁樵。

  不想知道官位的快樂(lè)啊,只求自己能夠在青山綠水做一個(gè)打漁和砍柴的農(nóng)民。

  注釋?zhuān)?/strong>

  客思似楊柳,春風(fēng)千萬(wàn)條。

  客思:他鄉(xiāng)之思。思:思緒,心事。

  更傾寒食淚,欲漲冶城潮(cháo)。

  寒食:節(jié)令名,在農(nóng)歷清明前一日或二日。冶城:江南東道升州土元縣:古冶城在今縣四五里;本吳鑄冶之地,因以為名,故址在今南京市朝天宮附近。

  巾發(fā)雪爭(zhēng)出,鏡顏朱早凋(diāo)。

  巾:頭巾。雪:白發(fā)。朱:紅色,常形容青春的容顏。

  未知軒冕(miǎn)樂(lè),但欲老漁樵(qiáo)。

  軒冕:古代公卿大夫的車(chē)服因以指代官位爵祿。老:終老。漁樵:漁人和樵夫,指代隱逸生活。

  賞析:

  王安石回江寧為父親和長(zhǎng)兄王安仁掃墓,不覺(jué)悲思萬(wàn)縷,淚若江潮,白發(fā)先出,朱顏早凋,因而發(fā)出了軒冕不足樂(lè)、終欲老漁樵的感慨。大概是從父兄雖然學(xué)問(wèn)卓越、志節(jié)高尚,卻窮老仕途、英年早逝的慘淡經(jīng)歷受到觸動(dòng),引發(fā)了他潛藏于心中的'歸老田園、漁樵為生的意愿。然而他也只能借詩(shī)抒懷,不能付諸于實(shí)際。

  此詩(shī)一方面是表達(dá)了作者在掃墓時(shí)對(duì)父親的沉痛哀悼之情,另一方面也是對(duì)自己推行新法時(shí)的艱難處境作了一番慨嘆。

  作者用“雪”與“朱”兩個(gè)頗具色彩的字極其生動(dòng)而且形象地描述了自己頭發(fā)與容顏因操勞過(guò)度而出現(xiàn)的未老先衰的狀況。當(dāng)時(shí)王安石只有三十二歲,本該是黑發(fā)朱顏,但現(xiàn)在是“白發(fā)爭(zhēng)出”“朱顏早凋”,顯然是想表達(dá)自己內(nèi)心的一種感慨:自己雖然身居官位,卻絲毫沒(méi)享受到當(dāng)官本該有的樂(lè)趣,一心想推行新法,又遇到重重阻力,自己嘔心瀝血、殫精竭慮,以至于才過(guò)而立之年就華發(fā)早生、蒼顏畢現(xiàn),世事實(shí)在是太艱難了!把迸c“朱”相對(duì),產(chǎn)生強(qiáng)烈的色彩對(duì)比,隱含著詩(shī)人對(duì)過(guò)早衰老的感嘆之情。這種悲嘆與全詩(shī)抒發(fā)的客思之愁,寒食之哀以及為官不快的情緒融合在一起,使詩(shī)人關(guān)于衰老的感嘆更為深沉。整首詩(shī)把思鄉(xiāng)之愁、哀悼之痛、早衰之嘆、為官之苦有機(jī)地串聯(lián),并用“雪”與“朱”這兩個(gè)字把王安石內(nèi)心的感慨與苦楚更加深沉地表達(dá)了出來(lái)。

  王安石早年入仕,主要是為了養(yǎng)家孝親,并非樂(lè)意官場(chǎng),汲汲富貴。由于家中無(wú)田園以托一日之命,一家上下幾十口人賴(lài)其官祿,他根本就沒(méi)有條件依照自己的意志生活。在他早年的詩(shī)歌中,就表達(dá)了“收功無(wú)路去無(wú)田”的無(wú)奈,既然“人間未有歸耕處”,他只得“竊食窮城”、任職地方,但這并非他的本愿,在《壬辰寒食》一詩(shī)中就表達(dá)了他的感慨。

寒食原文、翻譯注釋及賞析5

  原文:

  寒食

  唐代:沈佺期

  普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>

  不知何處火,來(lái)就客心然。

  譯文:

  普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>

  天下家家熄滅火焰,整個(gè)大地都已不見(jiàn)炊煙。

  不知何處火,來(lái)就客心然。

  不知道哪里的火,能夠溫暖我這凄涼的游子之心。

  注釋?zhuān)?/strong>

  普天皆滅焰,匝(zā)地盡藏?zé)煛?/p>

  匝地:遍地,滿(mǎn)地。

  不知何處火,來(lái)就客心然。

  賞析:

  在此詩(shī)中,沈佺期運(yùn)用早期宮廷詩(shī)的“封閉式”結(jié)尾,并能利用這種巧妙的'結(jié)尾表現(xiàn)個(gè)人情緒。

  寒食節(jié)本來(lái)意味著快樂(lè)和團(tuán)聚,但對(duì)于游子來(lái)說(shuō),卻只能突出他的孤獨(dú)!叭弧辈粌H隱喻他的憂(yōu)愁,并且與外部世界形成懸殊對(duì)照,這種不一致與他的處境是相應(yīng)的。但沈佺期也能夠運(yùn)用較時(shí)新的“開(kāi)放式”結(jié)尾,以暗示和描寫(xiě)結(jié)束詩(shī)篇。

寒食原文、翻譯注釋及賞析6

  原文:

  途中寒食題黃梅臨江驛寄崔融

  唐代: 宋之問(wèn)

  馬上逢寒食,愁中屬暮春。

  可憐江浦望,不見(jiàn)洛陽(yáng)人。

  北極懷明主,南溟作逐臣。

  故園腸斷處,日夜柳條新。

  譯文:

  馬上逢寒食,愁中屬暮春。

  在路途的馬上渡過(guò)晚春的寒食節(jié)。

  可憐江浦望,不見(jiàn)洛陽(yáng)人。

  可惜在江邊的碼頭上望,卻看不見(jiàn)來(lái)自洛陽(yáng)灞橋的離人。

  北極懷明主,南溟作逐臣。

  雖然被貶為下臣放逐到南方,心中還是惦念著北方的英明的君王。

  故園腸斷處,日夜柳條新。

  故鄉(xiāng)家園,令人傷心斷腸的地方,經(jīng)歷了日日夜夜之后,新的柳條又長(zhǎng)出來(lái)了!

  注釋?zhuān)?/strong>

  馬上逢寒食,愁中屬暮春。

  寒食:寒食節(jié)。

  可憐江浦(pǔ)望,不見(jiàn)洛陽(yáng)人。

  可憐:可惜。

  北極懷明主,南溟(míng)作逐臣。

  懷:惦念。

  故園腸斷處,日夜柳條新。

  故園:家園。日夜:日日夜夜。柳條新:新的柳條。

  賞析:

  這是一首唐代詩(shī)人宋之問(wèn)的.五言律詩(shī),是詩(shī)人被貶到瀧洲后,次年春秘密逃還洛陽(yáng)探知友人所作的詩(shī)。

  前兩句寫(xiě)寒食景象,為下面的抒情做鋪墊。后兩句直接抒情,抒發(fā)失去家園之痛。

  在路途中,正是寒食節(jié),在陽(yáng)春三月年,作者借用途中遇到的景物抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念之情,對(duì)君主的惦念。

寒食原文、翻譯注釋及賞析7

  原文:

  蟾宮曲·寒食新野道中

  元代:盧摯

  柳濛煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語(yǔ)茅茨。老瓦盆邊,田家翁媼,鬢發(fā)如絲。桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝。轉(zhuǎn)眄移時(shí),應(yīng)嘆行人,馬上哦詩(shī)。

  譯文:

  柳濛煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語(yǔ)茅茨。老瓦盆邊,田家翁媼,鬢發(fā)如絲。桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝。轉(zhuǎn)眄移時(shí),應(yīng)嘆行人,馬上哦詩(shī)。

  柳樹(shù)萌芽,像飄浮著一層嫩綠色的輕煙。梨花似雪,參差地交雜在柳枝中間。柴門(mén)外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃。一對(duì)白發(fā)的農(nóng)家老夫妻正圍著老瓦盆飲酒用飯。桑林外,一位梳著雙丫髻的小姑娘頭上斜插著花枝在蕩秋千。她轉(zhuǎn)眼注視多時(shí),大概是贊嘆我這個(gè)行路之人,坐在馬上吟哦詩(shī)篇。

  注釋?zhuān)?/strong>

  柳濛煙梨雪參(cēn)差(cī),犬吠柴荊,燕語(yǔ)茅茨。老瓦盆邊,田家翁媼(ǎo),鬢(bìn)發(fā)如絲。桑柘(zhè)外秋千女兒,髻(jì)雙鴉斜插花枝。轉(zhuǎn)眄(miǎn)移時(shí),應(yīng)嘆行人,馬上哦(é)詩(shī)。

  參差:不整齊。柴荊:柴門(mén)。用林木棍、荊條搭成的院門(mén)。茅茨:茅屋的屋頂。這里指屋檐。老瓦盆:指民間粗陋的酒器。媼:年老的婦人。柘:桑樹(shù),常綠灌木,葉可喂蠶。髻雙鴉:即雙丫形的發(fā)髻。轉(zhuǎn)眄移時(shí):轉(zhuǎn)眼斜視多時(shí)。眄,斜視。哦:低聲吟詠。

  賞析:

  鬢發(fā)已白的夫婦,活潑天真的孩子;似雪的梨花,朦朧的柳樹(shù);還有荊門(mén)上的犬吠,茅茨上的燕語(yǔ),一幅天然的.沒(méi)有任何雕飾的美麗畫(huà)卷:人與人和諧,物與物相融,各安其位,自然和諧。更有意思的是那桑柘樹(shù)上蕩著秋千的孩子,梳著發(fā)髻,插著花枝,閑適、快樂(lè),卻被我這路人吸引,她好奇的顧盼,眸子里的疑問(wèn),只因我在搖頭晃腦地吟詩(shī)。江山一片秀,溫暖在心頭。這是作者眼中的美,不僅美在景,更是美在一片和諧的人間之情。作者用清麗的筆法、溫和的色彩,表現(xiàn)出曲中人陶然忘機(jī)的情懷和一片生機(jī)盎然的農(nóng)家生活情趣。

  這支曲子所寫(xiě)景象喜人,表現(xiàn)出作者對(duì)農(nóng)民懷有深厚的感情和濃烈的平民意識(shí)。此曲抒寫(xiě)作者于清明前的寒食節(jié)在新野道中看到的農(nóng)村初春景象。開(kāi)頭三句是寫(xiě)農(nóng)村的自然風(fēng)光。接著是寫(xiě)農(nóng)村老年人的悠閑生活!吧M亍眱删涫菍(xiě)農(nóng)村孩子們的快樂(lè)生活。最后三句是寫(xiě)作者看到這些迷人的景象后,感到無(wú)比的喜悅,情不自禁地“轉(zhuǎn)眄移時(shí)”,在馬上不住吟詩(shī)稱(chēng)頌。

【寒食原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06

夜深 / 寒食夜原文、翻譯注釋及賞析08-16

寒食原文翻譯及賞析06-11

《寒食》原文及翻譯賞析03-09

寒食原文翻譯及賞析12-08

寒食的原文翻譯及賞析06-16

寒食原文賞析及翻譯04-23

寒食原文翻譯及賞析05-18

寒食原文翻譯及賞析【薦】02-27

【熱門(mén)】寒食原文翻譯及賞析07-03