經(jīng)典古文原文譯文
在日常學習、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的經(jīng)典古文原文譯文古詩,歡迎閱讀與收藏。
顧炎武手不釋卷
凡先生之游,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發(fā)書而對勘之;驈叫衅皆笠,無足留意,則于鞍上默誦諸經(jīng)注疏;偶有遺忘,則即坊肆中發(fā)書而熟復之。
【譯文】
凡是顧炎武外出旅行,都用馬、騾子載著書跟隨自己。到了險要的地方,就叫退役的差役打探所到之處的詳細情況,有時發(fā)現(xiàn)所到之處的情況和平日里知道的不相符,就走向街市客店中,打開書本核對校正它。有時直接行走地平坦的大路上,不值得停下來考察,就在馬背上默默地誦讀各種古代經(jīng)典著作的注解疏證;偶爾有什么遺忘了,就到客店中打開書仔細認真地復習。
中心思想
1、亭林先生手不釋書體現(xiàn)了他書本不離手,形容他勤奮好學,學而不厭的精神。
2、文章主要表現(xiàn)了顧炎武勤奮、刻苦、嚴謹、專注,認真好學的特點,并寫了顧炎武讀書,考察的內(nèi)容。
作者簡介
顧炎武(1613年—1682年),明末清初思想家、學者,南直隸昆山人。初名繼紳、絳,字忠清,后改名炎武,字寧人,因避人陷害,曾化名蔣山傭。居亭林鎮(zhèn),學者尊稱亭林先生。與黃宗羲、王夫之合稱清初三先生,加上唐甄合稱明末清初“四大啟蒙思想家”。
他在明末為諸生。少時加入復社,閱讀邸報,留心經(jīng)世之務。二十七歲時秋試被黜,退而讀書,遍閱各地郡縣志書及章奏文冊資料,研究疆域、形勢、水利、兵防、物產(chǎn)、賦稅等社會實際問題。弘光元年(1645年,清順治二年),清兵陷南京,他改名炎武(仰慕文天祥的門生王炎武,即王炎午),在昆山參加抗清活動。失敗后,離鄉(xiāng)北游,往來魯、燕、晉、陜、豫諸省。遍歷關塞,實地考察,搜集資料,訪學問友?滴鯐r舉博學鴻儒、薦修《明史》,均不就,后卜居陜西華陰以終。葬于昆山千燈鎮(zhèn)。
顧炎武論學主張“博學于文”,“行己有恥”。強調(diào)學以經(jīng)世,自一身以至天下國家之事,都應探究原委,反對明末空談心性的空疏學風。提出“保天下者,匹夫之賤,與有責焉耳矣”的名言,后人概括為“天下興亡,匹夫有責”。治學方法主張博瞻貫通,“每事必詳其始末,參以佐證”,辨別源流,審核名實,注重實證。研究經(jīng)學、文字音韻學、歷史地理學,為清代乾嘉漢學開啟先河。著書撰文注重獨創(chuàng),反對因襲、盲從和依傍。一生著述豐富,著有《日知錄》《音學五書》《天下郡國利病書》《肇域志》《亭林詩文集》等書。
【經(jīng)典古文原文譯文】相關文章:
中國經(jīng)典古文原文及譯文03-20
經(jīng)典古文,原文譯文上06-12
古文《楚游日記九》原文及譯文09-24
古文《狼》的譯文09-24
古文禮儀大射儀第七原文及譯文04-30
鷙鳥古文閱讀及譯文09-24
古文愛蓮說原文及翻譯02-26
古文《匈奴》的原文及翻譯10-26
南江賦古文原文04-23