- 誡子書原文翻譯及賞析 推薦度:
- 誡子書原文翻譯及賞析 推薦度:
- 誡子書原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
誡子書原文翻譯及賞析4篇(實(shí)用)
誡子書原文翻譯及賞析1
【原文】
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué),淫漫則不能勵精,險(xiǎn)躁則不能治性,年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
【譯文】
有道德修養(yǎng)的人,是這樣進(jìn)行修養(yǎng)鍛煉的,他們以靜思反省來使自己盡善盡美,以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明確堅(jiān)定,不安定清靜就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長期刻苦學(xué)習(xí)。要學(xué)得真知必須使身心在寧靜中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習(xí)中積累起來的;如果不下苦工學(xué)習(xí)就 不能增長與發(fā)揚(yáng)自己的才干;如果沒有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。縱欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心志使精神振作;冒險(xiǎn)草率、急燥不安就不能陶治性情使節(jié)操高尚。如果年華與歲月虛度,志愿時日消磨,最終就會像枯枝落葉般一天天衰老下去。這樣的人不會為社會所用而有益于社會,只有悲傷地困守在自己的窮家破舍里,到那時再悔也來不及了。
【作者】
諸葛亮,字孔明,瑯琊人。三國時期著名的政治家、軍事家。官至丞相。這篇《誡子書》是諸葛亮54歲時寫給他8歲兒子諸葛瞻(一說諸葛喬)的 .
【賞析】
古代家訓(xùn),大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗(yàn)和學(xué)術(shù)思想等方面內(nèi)容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來也大有可借鑒之處。三國時蜀漢丞相諸葛亮被后人譽(yù)為“智慧之化身”,他的'《誡子書》也可謂是一篇充滿智慧之語的家訓(xùn),是古代家訓(xùn)中的名篇。
《左傳》有言曰:“大上(指最高的追求)立德,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此之謂三不朽! 縱觀諸葛丞相一生,可以說“三立”兼?zhèn)。他是我國古代杰出的政治家、軍事家。年青時受三顧之恩,竭誠輔劉相蜀,成為蜀漢的決策者。當(dāng)政期間,勵精圖治,實(shí)施了一系列發(fā)展政治、經(jīng)濟(jì)、軍事的政策。曾五次出兵北上,爭奪中原,為興復(fù)漢室,鞠躬盡瘁,終因積勞成疾,病逝于五丈原。其名作《出師表》為世代所誦,有《諸葛亮集》傳世。以此觀之,他的《誡子書》與其說是言教,更不如說是身教,也可以這樣來說,后人講養(yǎng)性修身的道理,都沒能跳出諸葛亮的掌心。
作者于篇首開宗明義,告誡子孫首先要 “立德” “修身”.“德”是做人之基,自然也就把“立德”放在首位,這和中國傳統(tǒng)文化中重“德”的思想是一脈相承的。那么,又如何“立德”呢?即“靜”與“儉”.為什么“靜”才能“修身”呢?曾子在所著《大學(xué)》中說:“靜而后能安,安而能后慮,慮而后能得!币馑际钦f,思想清靜,然后才能心情安寧;心情安寧,然后才能思考周密;思考周密,然后才能有收獲?梢,想最終有所獲,首先是要心“靜”.心中有太多的雜念,受世俗功名利祿太多的誘惑,可能將一事無成。因此,“靜”是“修身”的前提條件,有了“靜”才可能“修身”,進(jìn)而才能“齊家、治國、平天下”.“靜”是“修身”的一個前提條件,而要想“養(yǎng)德”還必須“儉”.那么“儉”何以能“養(yǎng)德”呢?史載:“宋高宗時,孫懋入覲,嘗論公生明。上曰:‘何以生公?’曰:‘廉生公!瘑枺骸我陨?’曰:‘儉生廉!庇蛇@段對話可以看出,節(jié)儉生廉潔之心,有廉潔之心才會生公心,有了公心才會“生明”,即公則生明。諸葛丞相書“靜”與“儉”極淺顯二字于篇首,可謂用心良苦,立意玄遠(yuǎn)。
誡子書原文翻譯及賞析2
《誡子書》是三國時期著名政治家諸葛亮臨終前寫給8歲兒子諸葛瞻的一封家書,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。它可以看作是諸葛亮對其一生的總結(jié)。諸葛亮也是一位品格高潔才學(xué)淵博的父親,對兒子的殷殷教誨與無限期望盡在言中。通過這些智慧理性、簡練謹(jǐn)嚴(yán)的文字,將普天下為人父者的愛子之情表達(dá)得如此深切。后人留存有多篇《誡子書》。
《誡子書》是修身立志的名篇,其文短意長,言簡意賅,主旨是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養(yǎng)性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險(xiǎn)躁。文章概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗(yàn),著重圍繞一個“靜”字加以論述,同時把失敗歸結(jié)為一個“躁”字,對比鮮明。
原文
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不[1]能勵精,險(xiǎn)躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
譯文
君子的操守,(應(yīng)該)恬靜以修善自身,儉樸以淳養(yǎng)品德。不把眼前的名利看得輕淡就不會有明確的志向,不能平靜安詳全神貫注地學(xué)習(xí)就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大的目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心,才識需要學(xué)習(xí),不學(xué)習(xí)無從拓廣才識,不立志不能學(xué)習(xí)成功。沉迷滯遲就不能勵精求進(jìn),偏狹躁進(jìn)就不能冶煉性情。年年歲歲時日飛馳,意志也隨光陰一日日逝去,于是漸漸枯零凋落,大多不能融入社會,可悲地守著貧寒的居舍,那時(后悔)哪來得及!
注釋
。1)夫(fú):語氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
。2)君子:品德高尚的人。
(3)行:指操守、品德、品行。
(4) 修身:個人的品德修養(yǎng)。
(5)淡泊(澹泊):安靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。清心寡欲。
。6)明志:表明自己崇高的`志向
(7)寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
。8)致遠(yuǎn):實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。
(9)廣才:增長才干。
。10)成:達(dá)成,成就。
。11)淫慢:沉湎、怠惰。
(12)勵精:盡心;專心。
。13)險(xiǎn)躁:狹隘、浮躁,與上文“寧靜”相對而言。
。14)理性:從理智上控制行為的能力。
(15)與:跟隨。
(16)馳:疾行,這里是增長的意思
(17)日:時間。
。18)去:消逝,逝去。
(19)遂:于是,就。
。20)枯落:枯枝和落葉,此指枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
。21)多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻(xiàn)。接世,接觸社會,對社會有益。有“用世”的意思。
(22)窮廬:破房子。
。23)將復(fù)何及:又怎么來得及。
作者簡介
諸葛亮,字孔明,號臥龍,瑯琊人。三國時期著名的政治家、軍事家和戰(zhàn)略家。官至丞相。這篇《誡子書》是諸葛亮53歲時寫給他8歲兒子諸葛瞻的一封書信。
【賞析】
古代家訓(xùn),大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗(yàn)和學(xué)術(shù)思想等方面內(nèi)容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來也大有可借鑒之處。三國時蜀漢丞相諸葛亮被后人譽(yù)為“智慧之化身”,他的《誡子書》也可謂是一篇充滿智慧之語的家訓(xùn),是古代家訓(xùn)中的名篇。
《左傳》有言曰:“大上(指最高的追求)立德,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此之謂三不朽! 縱觀諸葛丞相一生,可以說“三立”兼?zhèn)。他是我國古代杰出的政治家、軍事家。年青時受三顧之恩,竭誠輔劉相蜀,成為蜀漢的決策者。當(dāng)政期間,勵精圖治,實(shí)施了一系列發(fā)展政治、經(jīng)濟(jì)、軍事的政策。曾五次出兵北上,爭奪中原,為興復(fù)漢室,鞠躬盡瘁,終因積勞成疾,病逝于五丈原。其名作《出師表》為世代所誦,有《諸葛亮集》傳世。以此觀之,他的《誡子書》與其說是言教,更不如說是身教,也可以這樣來說,后人講養(yǎng)性修身的道理,都沒能跳出諸葛亮的掌心。
作者于篇首開宗明義,告誡子孫首先要 “立德” “修身”。“德”是做人之基,自然也就把“立德”放在首位,這和中國傳統(tǒng)文化中重“德”的思想是一脈相承的。那么,又如何“立德”呢?即“靜”與“儉”。為什么“靜”才能“修身”呢?曾子在所著《大學(xué)》中說:“靜而后能安,安而能后慮,慮而后能得!币馑际钦f,思想清靜,然后才能心情安寧;心情安寧,然后才能思考周密;思考周密,然后才能有收獲。可見,想最終有所獲,首先是要心“靜”。心中有太多的雜念,受世俗功名利祿太多的誘惑,可能將一事無成。因此,“靜”是“修身”的前提條件,有了“靜”才可能“修身”,進(jìn)而才能“齊家、治國、平天下”!办o”是“修身”的一個前提條件,而要想“養(yǎng)德”還必須“儉”。那么“儉”何以能“養(yǎng)德”呢?史載:“宋高宗時,孫懋入覲,嘗論公生明。上曰:‘何以生公?’曰:‘廉生公!瘑枺骸我陨?’曰:‘儉生廉。’”由這段對話可以看出,節(jié)儉生廉潔之心,有廉潔之心才會生公心,有了公心才會“生明”,即公則生明。諸葛丞相書“靜”與“儉”極淺顯二字于篇首,可謂用心良苦,立意玄遠(yuǎn)。
接下來,又從反面進(jìn)一步談“靜”在“明志”中的作用,“非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。”有了“靜”心才會明確、堅(jiān)定自己的志向,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)自己的遠(yuǎn)大抱負(fù)。然后,又闡發(fā)“靜”與“學(xué)”之間的關(guān)系,要想有才學(xué)必須通過學(xué)習(xí),而求學(xué)的過程之中又必須有“靜”心,如果一個人“慆慢”與“險(xiǎn)躁”,無靜心,無恒心,則是求學(xué)與修身之所忌。薛談學(xué)謳于秦青,自足而辭歸,知不足而求返;樂羊子感其妻之言,“捐金于野”,“復(fù)還終業(yè)”,而后學(xué)有所成;管寧先有割席之舉,后有固辭不就高官之行,而終成大儒。所有這些事例,無不說明“靜”在求學(xué)與修身之中的重要作用。在篇末,又叮嚀后生晚輩,年華易逝,流年似水,如果不珍惜時光,必將碌碌無為,老大徒傷悲,于事無補(bǔ)矣。這篇家訓(xùn),可謂是辭約意豐,擲地有聲,有諄諄告誡之語,更有溢滿殷殷期盼之情。我們讀之思之,并當(dāng)躬行自勉。
誡子書原文翻譯及賞析3
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德;
非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。
夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也;
非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。
淫慢則不能勵精,險(xiǎn)躁則不能治性。
年與時馳,意與日去,
遂成枯落,多不接世,
悲守窮廬,將復(fù)何及!
「翻譯」
德才兼?zhèn)淙说钠沸校且揽績?nèi)心安靜精力集中來修養(yǎng)身心的,是依靠儉樸的作風(fēng)來培養(yǎng)品德的。
不看淡世俗的名利,就不能明確自己的志向,不是身心寧靜就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大的理想。
學(xué)習(xí)必須專心致志,增長才干必須刻苦學(xué)習(xí)。
不努力學(xué)習(xí)就不能增長才智,不明確志向就不能在學(xué)習(xí)上獲得成就。
追求過度享樂和怠惰散漫就不能振奮精神,輕浮暴躁就不能陶冶性情。
年華隨著光陰流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣,(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處。
等到悲涼地守著貧窮的小屋時,后悔又怎么來得及呢?
「賞析」
《誡子書》又稱《誠子書》,作于蜀漢建興十二年(元234年),是諸葛亮晚年寫給他八歲的兒子諸葛瞻的'一封家書。諸葛亮一生為國,鞠躬盡瘁,死而后已。他為了蜀漢國家事業(yè)日夜操勞,顧不上親自教育兒子,于是寫下這篇書信告誡諸葛瞻。
在這封家書中,諸葛亮勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養(yǎng)性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險(xiǎn)躁。這封家書短小精悍,言簡意賅,文字清新雅致,不事雕琢,說理平易近人,概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗(yàn),著重圍繞一個“靜”字加以論述,同時把失敗歸結(jié)為一個“躁”字。
這是一封諸葛亮教導(dǎo)兒子要“恬靜以修善自身,儉樸以淳養(yǎng)品德”的家書。諸葛亮因?yàn)槭駠ЯΓ瞎M瘁死而后已,所以沒有那么多的時間教育自己的兒子諸葛瞻,寫下《誡子書》給八歲的兒子,教育他要正直做人,今后要為國效力,做一個有用的人。傳至今,對年輕人依然有很大的影響。
誡子書原文翻譯及賞析4
原文:
誡子書
兩漢:諸葛亮
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及。ǖ匆蛔鳎哄2;淫慢一作:慆慢)
譯文:
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(淡泊一作:澹泊;淫慢一作:慆慢)
有道德修養(yǎng)的人,依靠內(nèi)心安靜來修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自勤奮學(xué)習(xí)。如果不學(xué)習(xí)就無法增長自己的才干,不明確志向就不能在學(xué)習(xí)上獲得成就。縱欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心志使精神振作,冒險(xiǎn)草率、急躁不安就不能修養(yǎng)性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月逐漸消逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀地困守在自己窮困的破舍里,到時悔恨又怎么來得及?
注釋:
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫(fú)學(xué)須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫(yín)慢則不能勵精,險(xiǎn)躁(zào)則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及。ǖ匆蛔鳎哄2;淫慢一作:慆慢)
誡:警告,勸人警惕。子:一般認(rèn)為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。書:書信夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。君子:品德高尚的人。行:指操守、品德、品行。靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。以:連詞,表示后者是前者的目的。修身:品德修養(yǎng)。養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。淡泊:內(nèi)心淡泊,不慕名利。無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。明志:明確志向。明:明確、堅(jiān)定。寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。致:達(dá)到。才:才干。廣才:增長才干。廣:增長。成:達(dá)成,成就。淫慢:放縱懈怠。淫:放縱。慢:懈怠。勵精:振奮精神。勵:振奮。險(xiǎn)躁:輕薄浮躁。與上文“寧靜”相對而言。險(xiǎn):輕薄。治性:修養(yǎng)性情。治:修養(yǎng)。年與時馳:年紀(jì)隨同時光飛快逝去。與:跟隨。馳:疾行,指飛速逝去。意與日去:意志隨同歲月而喪失。日:時間。去:消逝,逝去。遂:于是,就?萋洌旱蚵,衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。多不接世:意思是,大多對社會沒有任何貢獻(xiàn)。窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。將復(fù)何及:又怎么來得及。
賞析:
這是諸葛亮寫給他兒子諸葛瞻的一封家書。從文中可以看作出諸葛亮是一位品格高潔、才學(xué)淵博的`父親,對兒子的殷殷教誨與無限期望盡在此書中。全文通過智慧理性、簡練謹(jǐn)嚴(yán)的文字,將普天下為人父者的愛子之情表達(dá)得非常深切,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。
古代家訓(xùn),大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗(yàn)和學(xué)術(shù)思想等方面內(nèi)容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來也大有可借鑒之處。三國時蜀漢丞相諸葛亮被后人譽(yù)為“智慧之化身”,他的《誡子書》也可謂是一篇充滿智慧之語的家訓(xùn),是古代家訓(xùn)中的名作。
《誡子書》的主旨是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養(yǎng)性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險(xiǎn)躁。文章概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗(yàn),著重圍繞一個“靜”字加以論述,同時把失敗歸結(jié)為一個“躁”字,對比鮮明。
在《誡子書》中,諸葛亮教育兒子,要“澹泊”自守,“寧靜”自處,鼓勵兒子勤學(xué)勵志,從澹泊和寧靜的自身修養(yǎng)上狠下功夫。他說,“夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)”。意思是說,不安定清靜就不能為實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長期刻苦學(xué)習(xí),要學(xué)得真知必須使身心在寧靜中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習(xí)中積累起來的;不下苦功學(xué)習(xí)就不能增長與發(fā)揚(yáng)自己的才干;沒有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。諸葛亮教育兒子切忌心浮氣躁,舉止荒唐。在書信的后半部分,他則以慈父的口吻諄諄教導(dǎo)兒子:少壯不努力,老大徒傷悲。這話看起來不過是老生常談罷了,但它是慈父教誨兒子的,字字句句是心中真話,是他人生的總結(jié),因而格外令人珍惜。
這篇《誡子書》,還指明了立志與學(xué)習(xí)的關(guān)系;不但講明了寧靜淡泊的重要,也指明了放縱怠慢、偏激急躁的危害。諸葛亮不但在大的原則方面對其子嚴(yán)格要求,循循善誘,甚至在一些具體事情上也體現(xiàn)出對子女的細(xì)微關(guān)懷。在這篇《誡子書》中,有寧靜的力量:“靜以修身”,“非寧靜無以致遠(yuǎn)”;有節(jié)儉的力量:“儉以養(yǎng)德”;有超脫的力量:“非澹泊無以明志”;有好學(xué)的力量:“夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也”;有勵志的力量:“非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)”;有速度的力量:“淫慢則不能勵精”;有性格的力量:“險(xiǎn)躁則不能治性”;有惜時的力量:“年與時馳,意與歲去”;有想象的力量:“遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及”;有簡約的力量。
這篇文章短短幾十字,傳遞出的訊息,比起長篇大論,誡子效果好得多。文章短小精悍,言簡意賅,文字清新雅致,不事雕琢,說理平易近人,這些都是這篇文章的特出之處。
【誡子書原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
誡子書原文翻譯及賞析01-14
誡子書的原文翻譯及賞析11-16
誡子書原文翻譯及賞析04-23
誡子書原文翻譯及賞析11-27
誡子書原文翻譯及賞析12-18
曾國藩誡子書原文賞析及翻譯04-28
誡子書原文翻譯及賞析6篇02-14
誡子書原文翻譯及賞析(6篇)02-14
誡子書原文翻譯及賞析(精選6篇)06-21
誡子書原文翻譯及賞析精選6篇07-30