- 相關(guān)推薦
《莊子·應(yīng)帝王》原文、翻譯及賞析
應(yīng)帝王
本篇論述的是帝王的為政之道。全篇不僅有議論,更多的是虛構(gòu)了多個寓言故事,從不同的側(cè)面闡明帝王為政當(dāng)順應(yīng)人性自然、當(dāng)無為而治的主旨。如以“嚙缺問于王倪”“肩吾見狂接輿”的故事批評君王以私愿制定法度統(tǒng)治人民的行為,指出為政當(dāng)順物自然,統(tǒng)治者當(dāng)去除私念;以“陽子居見老聃”等故事闡明無為的好處和有為對百姓的損害。
一
嚙(niè)缺問于王倪,①四問而四不知。嚙缺因躍而大喜,行以告蒲衣子②。蒲衣子曰:“而③乃今知之乎?有虞氏不及泰氏。④有虞氏其猶藏仁以要(yāo)⑤人,亦得人矣,而未始出于非人⑥。泰氏其臥徐徐,其覺于于。⑦一以己為馬,一以己為牛。其知⑧情信,其德甚真,而未始入于非人!
【注釋】
、賴、王倪:皆是虛構(gòu)人物。②蒲衣子:虛構(gòu)人物,傳說中的賢人。③而:通“爾”,你。④有虞氏:虞舜。泰氏:傳說中的上古帝王。⑤要:交結(jié),籠絡(luò)。⑥出于非人:進(jìn)入到外物與自我相分的境地。⑦徐徐:舒緩的樣子。于于:安閑的樣子。⑧知:同“智”。
【譯文】
嚙缺去請教老師王倪,問了四次,王倪都回答說不知道。于是嚙缺高興得跳了起來,立即把這件事告訴了蒲衣子。蒲衣子說:“你如今知道了吧,有虞氏比不上泰氏。虞舜心懷仁義,以此籠絡(luò)人心,獲得了百姓的擁戴,不過他還是不曾超脫物外。泰氏則睡眠時呼吸舒緩,醒來時悠然自得,聽任有些人把他看作馬,或是看成牛。他的心智真實無偽,他的德行純真可信,沒有受到外物的牽絆。”
二
肩吾見狂接輿?窠虞浽唬骸叭罩惺己我哉Z女?①”
肩吾曰:“告我,君人者以己出經(jīng)式義度,人孰敢不聽而化諸?②”
狂接輿曰:“是欺德③也。其于治天下也,猶涉海鑿河,而使蚊負(fù)山也。夫圣人之治也,治外乎?正而后行,④確乎能其事者而已矣。且鳥高飛以避矰(zēng)弋之害,鼷(xī)鼠深穴乎神丘之下以避熏鑿之患,而曾二蟲之無知?⑤”
【注釋】
、偃罩惺迹禾摌(gòu)人物。女:通“汝”,你。②君人者:指國君。以己出:用自己的意志來推行。義:儀,法。經(jīng)式、義度這里都指法度。③欺德:欺騙人的做法。④正:順應(yīng)本性,無為。行:此指自然。⑤矰:鳥網(wǎng)。弋:系有絲繩的箭。鼷鼠:小鼠。神丘:社壇。熏鑿:指用煙熏洞,用鏟掘地。
【譯文】
肩吾去見狂接輿?窠虞浾f:“日中始都跟你說了些什么?”
肩吾說:“他告訴我,君王憑自己的意志來制定法規(guī),人們誰敢不聽從呢?”
接輿說:“這是欺詐虛偽的做法。他這樣去治理國家,就好比在大海里鑿河,讓蚊蟲背負(fù)大山。圣人治理國家,莫非就是用法度去治理百姓的外表嗎?圣人是先端正自己,然后才去感化別人,任隨人們?nèi)プ瞿軌蜃龅氖虑榫托辛。比如鳥兒知道用高飛的辦法來躲避羅網(wǎng)弓箭的傷害,鼷鼠知道用深藏于神壇之下的洞穴的辦法來躲避煙熏挖掘的傷害,這能夠說鳥和鼠都是無知的嗎?”
三
天根游于殷陽,至蓼(liǎo)水之上,適遭無名人而問焉,①曰:“請問為②天下。”
無名人曰:“去!汝鄙人也,何問之不豫③也!予方將與造物者為人,厭則又乘夫莽眇(miǎo)之鳥,以出六極之外,而游無何有之鄉(xiāng),以處壙埌(kuàng làng)之野。④汝又何帠(yì)⑤以治天下感予之心為?”
又復(fù)問,無名人曰:“汝游心于淡,合氣于漠,順物自然而無容私焉,而天下治矣。⑥”
【注釋】
、偬旄、無名人:都是虛構(gòu)人物。殷陽:虛構(gòu)的地名。蓼水:虛構(gòu)水名。②為:治理。③豫:愉悅。④人:偶。莽眇之鳥:像飛鳥一樣的清虛之氣。無何有之鄉(xiāng):什么都不存在的地方。壙埌:無邊無際的樣子。⑤帠:“囈”的本字,說夢話。⑥淡、漠:都指清靜無為的境界。
【譯文】
天根在殷陽游玩,來到蓼水河邊,碰巧遇上了無名人,便詢問道:“請問治理天下的方法!
無名人說:“走開!你這個淺薄之人,為什么要問這些讓人不愉快的問題呢?我正要跟造物者結(jié)為朋友,厭倦了就要乘像飛鳥一樣的清虛氣流,飛出天地四方之外,遨游于什么也沒有的地方,歇息于廣闊無邊的曠野之中。你為何要拿治理天下的問題來擾亂我的心呢?”
天根又問了無名人一次,無名人說:“你的心境要恬淡、安然,你的形氣要虛寂、淡漠,順應(yīng)自然萬物的本性,不要有半點私心雜念,這樣天下就可以大治了!
【智慧全解】
出世做人,入世做事
在這里,莊子通過虛構(gòu)的兩個人物的對話,道出了一個淺顯的道理:以出世的態(tài)度做人,保持內(nèi)心的清幽恬淡;以入世的態(tài)度做事,刻苦自勉,一心向?qū)W。
一個人如果完全入世,全身心地投入到世事之中,難免會被凡塵俗事所牽絆;如果完全出世,自命清高,孤芳自賞,完全不與世間往來,那他的人生便如浮萍一樣漂浮無定。人生在世,要出世、入世兩者并立,用出世的態(tài)度做人,以入世的態(tài)度做事,這才是為人處世應(yīng)有的態(tài)度。
人生一世,匆忙而又短暫,任何人,不管他是達(dá)官貴人,還是普通百姓,都只是這匆匆舞臺上的演員與看客,走到最后,都擺脫不了一個相同的結(jié)局——死。看透這一點,人們就能夠在頗有幾分蒼茫凄涼之中領(lǐng)悟點什么。看破生死,參透困厄,把外物看淡,讓心豁達(dá)、瀟灑,這就是出世的態(tài)度,出世說白了就是把世事看淡。
如果只是看破紅塵,確實有點消極。人活于世要生存,要做事,不論是為自己,還是為親人,抑或是為社會,都不能浪費光陰,虛度年華。試想,太陽早升晚息,一個人一生能看到幾次日出日落呢?所以我們達(dá)觀的同時還要珍惜時間,充實自己,踏實做事,這樣生活才有意義。不悲觀,不厭世,踏踏實實地把眼前的每一件事做好,無論面對什么困難,都不放棄努力,這就是入世的態(tài)度。
世事紛紜,煩事擾攘,我們要以超然的心態(tài)去對待,謀生積極主動,用有限的人生創(chuàng)造輝煌;處世恬淡平和,以舒展的姿態(tài)逍遙度日。
【閱讀延伸】
萬事隨緣
很久以前的一個夏天,某禪院內(nèi),原本青蒼的草地枯黃了一片。小和尚看了,甚為可惜,便對師父說:“草地枯黃了一大片,實在太難看了,快撒點草種子吧!”
師父擺擺手,說:“等天涼了,隨時!”
到了中秋,師父買回一包草籽,讓小和尚去撒到地上。
小和尚正撒著,突然刮起了大風(fēng),很多草籽隨風(fēng)飄走了,小和尚大聲喊道:“不好了,好多種子被風(fēng)吹跑了!
“沒事的,吹跑的大多是空的,就算撒到地上也發(fā)不了芽。”師父淡定地說。
小和尚撒完種子還沒走遠(yuǎn),就見幾只小鳥飛了過來,落到草地上開始啄食!罢婵蓯海N子都被小鳥吃了!”小和尚氣得直跺腳。
“沒事的,種子多,小鳥是吃不完的。”師父依然平靜地說,“隨遇!”
到了半夜,天突降暴雨,小和尚早晨沖進(jìn)禪房,大叫道:“師父,師父,不好了,好多草籽都被大雨沖走了!
“沖到哪兒,就在哪兒發(fā)芽!”師父笑著說,“隨緣!”
沒過幾天,原本光禿禿的地面,長出很多青翠的幼苗,一些原來沒有撒播種子的角落也泛出了綠意。小和尚見了,高興得又蹦又跳,師父點著頭,說:“隨喜!”
出世入世并不僅僅是僧侶道士的事,每個人心中都有這兩面,關(guān)鍵是看怎樣調(diào)和。以出世的心行入世的事,就是要以清靜無為的心去體會道的所在,去認(rèn)識把握自然運行的規(guī)律,一切隨緣,因順而為。
四
陽子居①見老聃,曰:“有人于此,向疾②強(qiáng)梁,物徹疏明,學(xué)道不倦。如是者,可比明王乎?”
老聃曰:“是于圣人也,胥易技系,勞形怵心者也。③且也虎豹之文來田,猨狙之便、執(zhí)斄(lǐ)之狗來藉。④如是者,可比明王乎?”
陽子居蹴然⑤曰:“敢問明王之治!
老聃曰:“明王之治:功蓋天下而似不自己,化貸萬物而民弗恃;⑥有莫舉名,使物自喜;⑦立乎不測,而游于無有⑧者也!
【注釋】
、訇栕泳樱禾摌(gòu)人物。②向疾:敏捷如響,形容做事靈敏果敢。向,通“響”。③胥:有才能的小吏。易:執(zhí)掌占卜的小吏。系:系累。④文:花紋。猨狙:獼猴。便:便捷。斄:狐貍。藉:用繩索拘系。⑤蹴然:臉色突然改變貌。⑥化:教化。貸:推卻,施及。恃:依賴。⑦莫:無。舉:顯示。⑧無有:指至虛的境界。
【譯文】
陽子居去拜見老聃,問道:“有這樣一個人,他做事靈敏果敢,看問題深入透徹,學(xué)道刻苦勤奮。像這種人,能夠與圣明的君主相比嗎?”
老聃說:“在圣人看來,這樣的人只是如同有才華的小吏,被自己的技術(shù)所拘系,終身勞累自己的形體,擔(dān)驚受怕而已。再說,像虎豹由于皮毛有花紋而招來殺身之禍,獼猴因為跳躍靈便、獵狗因為能捕捉狐貍而招來拘系。像這樣的情況,能夠拿來與圣明的君主相比較嗎?”
陽子居聽后,臉色突變,慚愧地說:“請問圣明的君主是如何治理天下的呢?”
老聃說:“圣明的君主治理天下,功德覆蓋天下,卻好像跟自己沒有關(guān)系;施恩于萬物,百姓卻不覺得有所依賴;有政績卻無法稱謂,讓萬物欣然自得;讓自己立于深不可測的境地,生活在什么也不存在的世界里!
五
鄭有神巫曰季咸,知人之死生、存亡、禍福、壽夭,期以歲月旬日,若神。①鄭人見之,皆棄而走。列子見之而心醉,歸,以告壺子,曰:“始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣!
壺子曰:“吾與汝既其文,未既其實。而固得道與?眾雌而無雄,而又奚卵焉②!而以道與世亢,必信,夫故使人得而相汝。③嘗試與來,以予示之!
明日,列子與之見壺子。出,而謂列子曰:“嘻!子之先生死矣!弗活矣!不以旬④數(shù)矣!吾見怪焉,見濕灰⑤焉!
列子入,泣涕沾襟以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以地文,萌乎不震不止。⑥是殆見吾杜德機(jī)也。⑦嘗又與來!
明日,又與之見壺子。出,而謂列子曰:“幸矣!子之先生遇我也,有瘳(chōu)⑧矣!全然有生矣!吾見其杜權(quán)矣!”
列子入,以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以天壤⑨,名實不入,而機(jī)發(fā)于踵。是殆見吾善者機(jī)也。嘗又與來!
明日,又與之見壺子。出,而謂列子曰:“子之先生不齊⑩,吾無得而相焉。試齊,且復(fù)相之!
列子入,以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以太沖莫勝,是殆見吾衡氣機(jī)也。鯢桓之審為淵,止水之審為淵,流水之審為淵。淵有九名,此處三焉。嘗又與來!
明日,又與之見壺子。立未定,自失而走。壺子曰:“追之!”列子追之不及。反,以報壺子曰:“已滅矣,已失矣,吾弗及已。”
壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以未始出吾宗。吾與之虛而委蛇(yí),不知其誰何,因以為弟靡,因以為波流,故逃也!
然后列子自以為未始學(xué)而歸。三年不出,為其妻爨(cuàn),食(sì)豕如食人,于事無與親。雕琢復(fù)樸,塊然獨以其形立。紛而封哉,一以是終。
【注釋】
、偕裎祝簩ζ矶\降神、占卜吉兇之事很精通的人。期:預(yù)測。②奚卵焉:怎么能夠生出卵呢?③信:伸。使人得而相汝:讓神巫窺測你的內(nèi)心,從而給你相面。④旬:十天。⑤濕灰:沒有一點生氣。⑥鄉(xiāng):通“向”,剛才。萌乎:昏昧。⑦杜:閉塞。德機(jī):生機(jī)。⑧瘳:指病兆減輕。⑨天壤:天地間一絲生氣。⑩不齊:表情變化不定。鄉(xiāng)吾:疑為“吾鄉(xiāng)”的誤倒。衡氣機(jī):生機(jī)平和,不可見其端倪。鯢:鯨;福罕P旋。此處三焉:這里說了淵的三種情況。所謂三“淵”,喻指前面提到的“杜德機(jī)”“善者機(jī)”“衡氣機(jī)”三種神態(tài)。自失:不能自持。虛:無所執(zhí)著。弟靡:茅草隨風(fēng)搖動,形容沒有什么依靠。爨:燒火做飯。食豕:喂豬。封:守,這里指能夠持守本真。一以是終:終身不改變。
【譯文】
鄭國有個名叫季咸的神巫,精通占卜相面之術(shù),能夠預(yù)測人的生死、禍福,所預(yù)測的時間,何年何月何日,都能如期發(fā)生,非常靈驗。鄭國人看到他,害怕他說出自己的兇日,全都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃開。列子見到他,非常佩服他的神算,回去后,就將此事告訴了壺子,說:“以前我一直認(rèn)為先生的道術(shù)最高明,沒想到還有更高明的!
壺子說:“我傳授給你的都只是外在的東西,還沒有展現(xiàn)道的實質(zhì),難道你就認(rèn)為自己學(xué)到大道了嗎?就像有很多雌鳥而缺少雄鳥,又哪里能夠生下蛋來呢?你用道的皮毛去跟世人較量,一心想求取他人的認(rèn)可,所以才讓神巫窺測到了你的內(nèi)心,從而要給你看相。你去請季咸來,讓他幫我看看相!
第二天,列子帶著季咸一起來拜見壺子。季咸出來后,對列子說:“唉!我看你的先生快要死了!活不了了!活不過十來天了!我看他形色怪異,面如死灰,沒有一點生機(jī)!
列子進(jìn)去,流著眼淚將季咸的話告訴了壺子。壺子說:“剛才我顯示給他看的只是大地般的陰靜,茫然無跡,不動蕩,不靜止。他可能是看到了我這線生機(jī)了。你再請他來看看!
第二天,列子又帶著季咸來看壺子。季咸出來后,對列子說:“你的先生很幸運,碰到了我,現(xiàn)在可以痊愈了!已經(jīng)有了生機(jī)!我觀察到他衰敗的生機(jī)開始活動了!”
列子進(jìn)屋后,又向壺子講了季咸的話。壺子說:“剛才我顯露給他看的是天地間的一線生機(jī),內(nèi)心沒有了一絲名利私念,一絲生機(jī)從腳擴(kuò)散到全身。他可能是看到了我這一絲生機(jī)。你再請他來看看吧!
第二天,列子又帶著季咸來見壺子。季咸出來后對列子說:“你的先生神情恍惚,我無法給他相面。還是等他心神穩(wěn)定后再給他相面吧!
列子進(jìn)去后,把季咸的話復(fù)述給了壺子。壺子說:“我剛才顯示給他看的是無跡可察的太虛境界。他恐怕是看到了我生機(jī)平和、不偏不倚的情況。鯨魚盤旋的地方是深淵,流動的河水滯留的地方是深淵。淵有九種,我只給他看了三種。你再請他來看看吧!
第二天,列子又帶著季咸來見壺子。季咸還沒有站穩(wěn)腳跟,就察覺到不對勁,慌忙跑掉了。壺子說:“趕快追上他!”列子沒能追上,回來告知壺子,說:“已經(jīng)看不到他的人影了,已經(jīng)跑掉了,我沒能追上他。”
壺子說:“剛才我顯示給他看的并非我的根本大道。我只是與他隨順應(yīng)變,他分不清彼此,就好像小草隨風(fēng)擺動,水隨波逐流,只得狼狽逃跑了!
從此以后,列子認(rèn)為自己什么也沒有學(xué)到,就回家了,三年沒出家門。他替妻子燒火做飯,喂豬就像侍候人一樣,對待一切事物都不分親疏,不偏不倚。他拋棄浮化,復(fù)歸本真,無知無識,就好像土地立于地上。在紛亂的塵世間,他恪守真樸,終身如一。
六
無為名尸,無為謀府,無為事任,無為知主。①體盡無窮,而游無朕。②盡其所受乎天而無見得,③亦虛而已!至人之用心若鏡,不將不迎,應(yīng)而不藏,故能勝物而不傷。④
南海之帝為儵(shū),北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。⑤儵與忽時相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報渾沌之德,曰:“人皆有七竅⑥以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之!比砧徱桓[,七日而渾沌死。
【注釋】
、倜好u(yù)。尸:主,引申為寄托的場所。謀府:謀劃計策的地方。任:負(fù)擔(dān)、擔(dān)任。②體:體驗、體會。朕:征兆。③天:自然。無見得:不自現(xiàn)所得。見,同“現(xiàn)”,表露。④將:送。勝物:超脫物外。⑤儵、忽、渾沌:都是虛構(gòu)人物,也含有一定的寓意。“儵”,通“倏”,神速的意思;忽,急匆匆的樣子;倏、忽二字比喻有為。渾沌,純樸自然,比喻無為。⑥七竅:人頭部眼、耳、鼻和嘴的七個孔穴。
【譯文】
不要承受附加的名譽(yù),不要成為謀劃計策的府庫,不要承擔(dān)事物的責(zé)任,不要成為智慧的主宰。體悟大道,應(yīng)化無窮無盡;悠然逍遙,游蕩于了無痕跡之中。盡享自然賦予的天然本性,不自現(xiàn)人為的所得,這正是虛無靜寂的心境!至人的心境猶如明鏡,物來不迎,物去不送,物來應(yīng)照,物去不留,順其自然,不夾雜私心雜念,因此能夠超然物外,而不會受到外物的傷害。
南海的帝王名叫儵,北海的帝王名叫忽,中央的帝王名叫渾沌。儵和忽經(jīng)常在渾沌的境內(nèi)相遇,渾沌經(jīng)常熱情地款待他們。為了回報渾沌對他們的招待,儵和忽商量說:“人們都有七竅,可以用來看、聽、吃、呼吸,只有渾沌沒有,我們嘗試著給他鑿出來!庇谑,儵和忽每天幫渾沌鑿出一個孔竅,鑿到第七天時,渾沌就死了。
【智慧全解】
用心若鏡的智慧
莊子認(rèn)為,修養(yǎng)高尚的“至人”心思猶如一面鏡子,任外物來去而不加以迎送,應(yīng)合事物本身從不有所隱藏,所以能夠戰(zhàn)勝外物而不被外物所損傷。這就是“用心若鏡”的智慧。
莊子主張,人活于世要慮其心,也就是絕去求名之心,使萬物各守其名各安其分;絕去謀慮之心,使萬物各自為謀;絕去專斷之心,使人各任其事;絕去用智之心,使人各盡其智。這就叫作用心若鏡。
面對錯綜復(fù)雜的世界,心靈要像一面鏡子,不在心中糾結(jié)龍與蛇的區(qū)別,不能碰到龍就崇拜奉承,遇到蛇就厭惡驅(qū)趕。奉承龍并不一定能得到利益,但厭惡蛇卻有可能給自己帶來傷害。所以,我們要用心若鏡,以減少麻煩與傷害。心中裝一面鏡子,不僅能用它來映照自己,也可以用來照看這世間的光景,明白自己生命里究竟蘊(yùn)藏著什么、自己究竟需要什么。
“天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍!,是大自然運行中的規(guī)律,是偶然中的必然。面對突如其來的不幸與災(zāi)難,我們要順其自然,安然處之,自安自樂,這并不是讓我們做命運的奴隸,一切聽任命運的擺布,而是讓我們順應(yīng)自然的本性,不為環(huán)境所羈,擺脫內(nèi)外重重屏蔽,使心靈得到開拓。只有順其自然,內(nèi)心澄凈,才能對外部世界有清醒的認(rèn)識,即使面對外界苦難的重壓,也不焦慮,不畏懼,不逃避,安心忍性,創(chuàng)造條件,以待時機(jī)。始終堅信,運動的世界隨著時間的推移,總是會起變化的。
假如我們過于有意地裝飾和做為,通常會使事情朝自己設(shè)定的反面發(fā)展。因此,莊子教導(dǎo)我們“用心若鏡”,潛心地體驗真源而且永不休止,自由自在地游樂而不留下蹤跡;任其所能稟承自然,從不表露也從不自得;凡事不可過于執(zhí)著,不可過于貪圖名譽(yù)利祿。人生在世,如果名利心過重,太執(zhí)著于成功,對于失敗,如果過于計較,往往會走向事情的反面。用心若鏡,才能過平平安安的人生。
【閱讀延伸】
油條的故事
杭州有位先生,因為女兒在美國工作,他抽了個空去看望女兒。到美國后,卻吃不慣美式早餐,他在大街上轉(zhuǎn)悠了好久,才在賓夕法尼亞州的大街上發(fā)現(xiàn)有賣油條的,他驚喜萬分地走了過去。
此地的油條跟杭州的大小差不多,于是他操著生澀的英語夾雜著手勢要了六根,出乎他意料的是,這六根油條竟然花去了他六美元,相當(dāng)于每根油條六元多人民幣。他糾結(jié)地拿著那六根油條回到了女兒的家里,總感覺自己被“宰”了。
回到杭州后,他逢人就會說到那六根油條,說如果到了美國,就只炸油條也能賺它個盆滿缽盈。
說者無意,聽者有心。他的言論被一位頗有生意頭腦的人聽到了。這個人費了很大功夫來到了美國,和一位取得綠卡的老鄉(xiāng)開了一家中式小吃店,此人專門負(fù)責(zé)炸油條。
第一周,他炸的油條吸引了很多顧客。晚上打烊后一算,他心花怒放,照這個勢頭下去,用不了三年,自己就能成為大款。
然而讓他沒想到的是,第二周剛開張,小店門前就來了幾個穿制服的美國人,他們直接來到油鍋前,用瓶子裝了一些正在沸騰的油,然后禮貌地走了。第二天,這幾個美國人又來了,禮貌地告訴他,他們是衛(wèi)生防疫局的,并拿出一張單子,嚴(yán)肅地說:這些油經(jīng)過反復(fù)煮沸已經(jīng)不能食用,用它來炸油條是非法的,由于他危及了消費者的健康,他將受到控告。
他頓時懵了。事后他才明白,在美國,油都是新鮮的,必須在炸幾鍋油條后馬上倒掉,再換上新油。這也是美國油條比較貴的原因。
此人在美國差點陷入牢獄之災(zāi),幸虧幾位同鄉(xiāng)保釋才平安出來。小店自然無法開了,他只得回到杭州。如此一折騰,他欠下了一大筆債。后來此人常常對旁人說:“不要以為國外有很多暴富的機(jī)會,那里除了買彩票,幾乎沒有任何生意可以讓人暴富!
是啊,這個世界上哪里有所謂的一夜暴富呢!你眼紅別人的一夜成名,卻不知道他們的背后不知有多少心酸事呢!所以我們千萬不可為外在物欲所誤導(dǎo),要保持內(nèi)心的平和才能找到正確的方向。
【《莊子·應(yīng)帝王》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
莊子應(yīng)帝王原文及文言文翻譯12-15
《莊子·山木》原文、翻譯及賞析01-04
《莊子·人間世》原文、翻譯及賞析01-04
《莊子》原文賞析11-14
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析04-03
《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析12-17