- 相關(guān)推薦
莊子應(yīng)帝王原文及文言文翻譯
在學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家整理的莊子應(yīng)帝王原文及文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
《內(nèi)篇·應(yīng)帝王》
春秋戰(zhàn)國·莊子(莊周)
嚙缺問于王倪,四問而四不知。嚙缺因躍而大喜,行以告蒲衣子。蒲衣子曰:“而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏。有虞氏其猶藏仁以要人,亦得人矣,而未始出于非人。泰氏其臥徐徐,其覺于于。一以己為馬,一以己為牛。其知情信,其德甚真,而未始入于非人!
肩吾見狂接輿?窠虞浽唬骸叭罩惺己我哉Z女?”肩吾曰:“告我:君人者以己出經(jīng)式義度,人孰敢不聽而化諸!”狂接輿曰:“是欺德也。其于治天下也,猶涉海鑿河而使蚊負(fù)山也。夫圣人之治也,治外夫?正而后行,確乎能其事者而已矣。且鳥高飛以避矰弋之害,鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏鑿之患,而曾二蟲之無知?”
天根游于殷陽,至蓼水之上,適遭無名人而問焉,曰:“請問為天下。”無名人曰:“去!汝鄙人也,何問之不豫也!予方將與造物者為人,厭則又乘夫莽眇之鳥,以出六極之外,而游無何有之鄉(xiāng),以處壙埌之野。汝又何帛以治天下感予之心為?”又復(fù)問,無名人曰:“汝游心于淡,合氣于漠,順物自然而無容私焉,而天下治矣。”
陽子居見老聃,曰:“有人于此,向疾強(qiáng)梁,物徹疏明,學(xué)道不倦,如是者,可比明王乎?”老聃曰:“是於圣人也,胥易技系,勞形怵心者也。且也虎豹之文來田,猨狙之便執(zhí)嫠之狗來藉。如是者,可比明王乎?”陽子居蹴然曰:“敢問明王之治。”老聃曰:“明王之治:功蓋天下而似不自己,化貸萬物而民弗恃。有莫舉名,使物自喜。立乎不測,而游于無有者也。”
鄭有神巫曰季咸,知人之死生、存亡、禍福、壽夭,期以歲月旬日若神。鄭人見之,皆棄而走。列子見之而心醉,歸,以告壺子,曰:“始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣。”壺子曰:“吾與汝既其文,未既其實(shí)。而固得道與?眾雌而無雄,而又奚卵焉!而以道與世亢,必信,夫故使人得而相汝。嘗試與來,以予示之。”
明日,列子與之見壺子。出而謂列子曰:“嘻!子之先生死矣!弗活矣!不以旬?dāng)?shù)矣!吾見怪焉,見濕灰焉!绷凶尤,泣涕沾襟以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以地文,萌乎不震不正,是殆見吾杜德機(jī)也。嘗又與來。”明日,又與之見壺子。出而謂列子曰:“幸矣!子之先生遇我也,有瘳矣!全然有生矣!吾見其杜權(quán)矣!”列子入,以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以天壤,名實(shí)不入,而機(jī)發(fā)于踵。是殆見吾善者機(jī)也。嘗又與來。”明日,又與之見壺子。出而謂列子曰:“子之先生不齊,吾無得而相焉。試齊,且復(fù)相之!绷凶尤耄愿鎵刈印刈釉唬骸拔徉l(xiāng)示之以以太沖莫勝,是殆見吾衡氣機(jī)也。鯢桓之審為淵,止水之審為淵,流水之審為淵。淵有九名,此處三焉。嘗又與來!泵魅,又與之見壺子。立未定,自失而走。壺子曰:“追之!”列子追之不及。反,以報壺子曰:“已滅矣,已失矣,吾弗及已。”壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以未始出吾宗。吾與之虛而委蛇,不知其誰何,因以為弟靡,因以為波流,故逃也!比缓罅凶幼砸詾槲词紝W(xué)而歸。三年不出,為其妻爨,食豕如食人,于事無與親。雕琢復(fù)樸,塊然獨(dú)以其形立。紛而封哉,一以是終。
無為名尸,無為謀府,無為事任,無為知主。體盡無窮,而游無朕。盡其所受乎天而無見得,亦虛而已!至人之用心若鏡,不將不逆,應(yīng)而不藏,故能勝物而不傷。
南海之帝為儵北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。儵與忽時相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報渾沌之德,曰:“人皆有七竅以視聽食息此獨(dú)無有,嘗試鑿之!比砧徱桓[,七日而渾沌死。
譯文
齧缺向王倪請教,問了四次,王倪都回答說不知道。齧缺因此高興得跳了起來,把這事告訴蒲衣子。蒲衣子說:“現(xiàn)在你才知道了吧,有虞氏不如泰氏。有虞氏還心懷仁義,以此要結(jié)人心,雖然也獲得了人心,卻未能超然物外,而泰氏睡眠時呼吸舒緩,醒來時悠閑自在,任人把自己稱為馬,或是牛,他的心智真實(shí)不虛,他的品德純真高尚,絲毫沒有受到外物的牽累!奔缥嵋娍窠虞。
肩吾拜會隱士接輿。接輿說:“往日你的老師日中始用什么來教導(dǎo)你?”肩吾說:“他告訴我,做國君的一定要憑借自己的意志來推行法度,人們誰敢不聽從而隨之變化呢?”接輿說:“這是欺誑的做法,那樣治理天下,就好像徒步下海開鑿河道,讓蚊蟲背負(fù)大山一樣。圣人治理天下,難道去治理社會外在的表象嗎?他們順應(yīng)本性而后感化他人,聽任人們之所能罷了。鳥兒尚且懂得高飛躲避弓箭的傷害,老鼠尚且知道深藏于神壇之下的洞穴逃避熏煙鑿地的禍患,而你竟然連這兩種小動物本能地順應(yīng)環(huán)境也不了解!”
天根在殷陽游覽,走到蓼水岸邊,恰巧碰見無名人,便問道:“請問治理天下的辦法!睙o名人說:“走開!你這鄙陋的人,為何要問這些令人不快的問題!我正要和造物者結(jié)伴遨游,一旦厭煩就乘著像鳥一樣輕盈清虛的氣流,飛出天地四方之外,暢游于無何有之鄉(xiāng),歇息在廣闊無邊的曠野,你又為何要用治理天下的夢話來觸動我的心呢?”天根再次詢問,無名人說:“你的心神要安于淡漠,你的形氣要合于虛寂,順著萬物的自然本性而不摻雜私意,天下就可以大治了!
陽子居拜見老聃,說:“倘若現(xiàn)在有這樣一個人,他辦事迅疾敏捷、強(qiáng)干果決,對待事物洞察準(zhǔn)確、了解透徹,學(xué)‘道’專心勤奮從不厭怠。象這樣的人,可以跟圣哲之王相比而并列嗎?”老聃說:“這樣的人在圣人看來,只不過就像聰明的小吏供職辦事時為技能所拘系、勞苦身軀擔(dān)驚受怕的情況。況且虎豹因為毛色美麗而招來眾多獵人的圍捕,獼猴因為跳躍敏捷、狗因為捕物迅猛而招致繩索的拘縛。象這樣的動物,也可以拿來跟圣哲之王相比而并列嗎?”陽子居聽了這番話臉色頓改,不安地說:“冒昧地請教圣哲之王怎么治理天下!崩像跽f:“圣哲之王治理天下,功績普蓋天下卻又像什么也不曾出自自己的努力,教化施及萬物而百姓卻不覺得有所依賴;功德無量沒有什么辦法稱述贊美,使萬事萬物各居其所而欣然自得;立足于高深莫測的神妙之境,而生活在什么也不存在的世界里!
鄭國有一個名叫季咸的神巫,能夠占卜人的生死存亡和禍福壽命,所預(yù)言的時間,哪年哪月哪日,都能如期發(fā)生,料事如神。鄭國人見了他,因為害怕知道自己的兇日而都遠(yuǎn)遠(yuǎn)逃走。列子,卻被他的神算所折服,回來后,便把此事告訴了壺子,說道:“當(dāng)初我還以為先生的道術(shù)最高明了,沒想到還有更加高深的。”壺子說:‘我教給你的都是外在的東西,還沒有展現(xiàn)道的本質(zhì),難道你就認(rèn)為自己得道了嗎?就像有許多雌性的鳥而缺少雄性的鳥,又怎能生出卵來呢?你用表面的道與世人較量,希望得到肯定,所以才讓神巫窺測到你的心跡,從而要給你相面。試著把他帶來,讓他給我看看相!
第二天,列子與季咸一起來見壺子。季咸出來后,對列子說:“唉!你的先生快要死了!活不成了!不超過十來天了!我見他形色怪異。猶如濕灰一樣毫無生機(jī)!绷凶舆M(jìn)去,淚水汪汪沾濕了衣裳,把季咸的話告訴了壺子。壺子說:“剛才我顯給他看的是大地般的寂靜,茫然一片,不動不止,他大概是看到我閉塞生機(jī)的景象,試著再讓他進(jìn)來看看!钡诙,列子又跟神巫季咸一道拜見壺子。季咸走出門來就對列子說:“幸運(yùn)啊,你的先生遇上了我!癥兆減輕了,完全有救了,我已經(jīng)觀察到閉塞的生機(jī)中神氣微動的情況。”列子進(jìn)到屋里,把季咸的話告訴給壺子。壺子說:“剛才我將天與地那樣相對而又相應(yīng)的心態(tài)顯露給他看,名聲和實(shí)利等一切雜念都排除在外,而生機(jī)從腳跟發(fā)至全身。這樣恐怕已看到了我的一線生機(jī)。試著再跟他一塊兒來看看!钡诙欤凶佑指裎准鞠桃坏腊菀妷刈。季咸走出門來就對列子說:“你的先生心跡不定,神情恍惚,我不可能給他看相。等到心跡穩(wěn)定,再來給他看相!绷凶舆M(jìn)到屋里,把季咸的話告訴給壺子。壺子說:“剛才我把陰陽二氣均衡而又和諧的心態(tài)顯露給他看。這樣恐怕看到了我內(nèi)氣持平、相應(yīng)相稱的生機(jī)。大魚盤桓逗留的地方叫做深淵,靜止的河水聚積的地方叫做深淵,流動的河水滯留的地方叫做深淵。淵有九種稱呼,這里只提到了上面三種。試著再跟他一塊兒來看看!钡诙,列子又跟神巫咸季一道拜見壺子。季咸還未站定,就不能自持地跑了。壺子說:“追上他!”列子沒能追上,回來告訴壺子,說:“已經(jīng)沒有蹤影了,讓他跑掉了,我沒能趕上他。”壺子說:“剛才我把我未曾顯露出來的大道給他看。我給他看玄虛之象,且與他隨和應(yīng)付,他分不清彼我萬物,因而感覺自己變得頹靡低順,好像水滴隨波逐流一樣,所以他逃跑了!边@之后,列子深深感到像從不曾拜師學(xué)道似的回到了自己的家里,三年不出門。他幫助妻子燒火做飯,喂豬就像侍侯人一樣。對于各種世事不分親疏沒有偏私,過去的雕琢和華飾已恢復(fù)到原本的質(zhì)樸和純真,像大地一樣木然忘情地將形骸留在世上。雖然涉入世間的紛擾卻能固守本真,并像這樣終生不渝。
不要承擔(dān)的附加名譽(yù),不要作為智慧的府庫,不要擔(dān)當(dāng)事物的責(zé)任,不要成為智慧的主宰。體悟大道,應(yīng)化沒有窮盡;逍遙自在,游于無物之初。盡享自然所賦予的本性而不自現(xiàn)人為的所得,這正是虛寂無為的心境!至人用心猶如明鏡,物來不迎,物去不送,物來應(yīng)照。物去不留,順應(yīng)自然,不存私心,所以能夠超脫物外而不為外物所害。
南海的帝王叫儵,北海的帝王叫忽,中央的帝王叫渾沌,儵和忽時常在渾沌的境內(nèi)相遇,渾沌對他們很好。儵和忽商量報答渾沌的深厚情誼,說:“人們都有七竅,用來看、聽、飲食、呼吸,唯獨(dú)他沒有,我們試著給他鑿出來!庇谑敲刻扈彸鲆桓[,到了第七天渾沌就死了。
【莊子應(yīng)帝王原文及文言文翻譯】相關(guān)文章:
《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02
《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14
《莊子》文言文原文注釋翻譯5篇11-02
《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13
莊子與惠子游于濠梁文言文原文翻譯08-02
莊子讓王原文及翻譯08-16
《莊子·天地》原文及翻譯03-15
莊子送葬原文及翻譯04-08
莊子故事原文及翻譯08-05