中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

屈原《九歌·少司命》原文|譯文|賞析

時(shí)間:2024-05-03 09:46:56 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

屈原《九歌·少司命》原文|譯文|賞析

  《九歌·少司命》原文

屈原《九歌·少司命》原文|譯文|賞析

  先秦:屈原

  秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;

  綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;

  夫人兮自有美子,蓀何以兮愁苦;

  秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;

  滿堂兮美人,忽獨(dú)與余兮目成;

  入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗;

  悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;

  荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;

  夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際;

  與女沐兮咸池,曦女發(fā)兮陽之阿;

  望美人兮未來,臨風(fēng)怳兮浩歌;

  孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;

  竦長劍兮擁幼艾,蓀獨(dú)宜兮為民正。

  注釋

  秋天的蘭草和細(xì)葉芎藭(xiōng,qióng),遍布在堂下的庭院之中。

  嫩綠葉子夾著潔白小花,噴噴的香氣撲向面孔。

  人們自有他們的好兒好女,你為什么那樣地憂心忡忡?

  一片片秋蘭青翠茂盛,嫩綠葉片中伸出著花的紫莖。

  滿堂上都是迎神的美人,忽然間都與我致意傳情。

  我來時(shí)無語出門也不告辭,駕起旋風(fēng)樹起云霞的旗幟。

  悲傷莫過于活生生的離別,快樂莫過于新結(jié)了好相識(shí)。

  穿起荷花衣系上蕙草帶,我忽然前來又忽然遠(yuǎn)離。

  日暮時(shí)在天帝的郊野住宿,你等待誰久久停留在云際?

  同你到日浴之地咸池洗頭,到日出之處把頭發(fā)晾干。

  遠(yuǎn)望美人啊仍然沒有來到,我迎風(fēng)高唱恍惚幽怨。

  孔雀翎制車蓋翠鳥羽飾旌旗,你升上九天撫持彗星。

  一手直握長劍一手橫抱兒童,只有你最適合為人作主持正!

  注釋

  ⑴秋蘭:古所謂蘭草,葉莖皆香。秋天開淡紫色小花,香氣更濃。古人以為生子之祥。麋蕪(míwú):即“蘼蕪”,細(xì)葉芎藭,葉似芹,叢生,七、八月開白花。根莖可入藥,治婦人無子。以下六句為男巫以大司命口吻迎神所唱。

 、迫A:原作“枝”,《楚辭考異》引一本作“華”。王逸《楚辭章句》釋此句為“吐葉垂華”,則本作“華”,今據(jù)改。

 、且u:指香氣撲人。予:我,男巫以大司命口吻自謂。

 、确颍喊l(fā)語詞,兼有遠(yuǎn)指作用。

 、(yǐ):同“以”。蓀(sūn):溪蓀,石菖蒲,一種香草。古人用以指君王等尊貴者,詩中指少司命。何以:因何。

 、是嗲啵航铻椤拜驾肌保⒚。以下三節(jié)為少司命所唱。

 、嗣廊耍褐钙砩袂笞拥膵D女。

  ⑻忽:很快地。余:我,少司命自謂。目成:用目光傳情,達(dá)成默契。

  ⑼儵(shū):同“倏”,迅疾的樣子。逝:離去。

  ⑽君:少司命指稱大司命。須:等待。因大司命受祭結(jié)束后升上云端等待,故少司命這樣問。

 、洗司渖显小芭c女游兮九河,沖風(fēng)至兮水揚(yáng)波”,王逸無注!犊籍悺吩疲骸肮疟緹o此二句!卑矗骸芭c女”二句與《河伯》中二句重復(fù),當(dāng)是由《河伯》所竄入,今刪。女(rǔ):汝。咸池:神話中天池,太陽在此沐浴。以下二節(jié)為男巫以大司命口吻所唱。

 、袝(xī):曬干。陽之阿(ē):即陽谷,也作旸谷,神話中日所出處。

 、衙廊耍捍颂帪榇笏久Q少司命。大司命在云端,少司命尚在人間受祭,所以大司命這樣說。

 、覑U(huǎng):神思恍傯惆悵的樣子。浩歌:放歌,高歌?咨w:孔雀毛作的車蓋。

 、訑(jīng):同“旌”,翠旍,翠鳥羽毛裝飾的旌旗。

 、跃盘欤汗糯鷤髡f天有九重。此處指天之高處。撫:持。

 、振(sǒng):肅立,此處指筆直地拿著。擁:抱著。幼艾:兒童,即《札記·月令》所說“養(yǎng)幼少”的“幼少”。

 、终褐饕。

  賞析

  文意分析

  此篇是少司命(充作少司命的靈子)與男巫(以大司命的口吻)對(duì)唱。其末云:“蓀獨(dú)宜兮為民正”,則末一節(jié)為男巫之唱詞。那么,第一節(jié)(有“蓀何以兮愁苦”句)也應(yīng)為男巫所唱。由歌詞內(nèi)容看,二、三、四節(jié)為少司命唱詞,五、六節(jié)也是男巫以大司命口吻所唱。

  因?yàn)榇似莩耙黄沁B接的,少司命、大司命已在場,故再?zèng)]有下神、迎神的話,但此一篇的賓主關(guān)系與上一篇相反。上一篇后半是女巫以少司命口吻所唱,故此篇開頭是男巫以大司命口吻唱出,來贊頌少司命。從情緒的承接來說,前篇少司命反覆表現(xiàn)出愁苦的心情,故此篇開頭大司命說:“夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦?”

  “秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下”,一方面是對(duì)少司命這個(gè)愛護(hù)生命的女神的烘托,另一方面也暗示此祭祀為的是求子嗣。《爾雅翼》云:“蘭為國香,人服媚之,古以為生子之祥。而蘼蕪之根主婦人無子。故《少司命》引之。”《政和證類本草》也說芎藭根莖可以入藥,治“婦女血閉無子”。所以說,這兩句不僅更突出了詩的主題,也反映了一個(gè)古老的風(fēng)俗。

  少司命一開始就贊嘆的也是蘭草,同樣暗示了生子的喜兆。“滿堂兮美人,忽獨(dú)與余兮目成”,是說來參加迎神祭祀的婦女很多,都希望有好兒好女,對(duì)她投出乞盼的目光,她也回以會(huì)意的一瞥。她愿意滿足所有人的良好愿望。她同這些人既已“目成”,也就沒有愁苦了。她看了祭堂上人的虔誠和禮敬,心領(lǐng)神受,“入不言”而“出不辭”,滿意而去。她乘著旋風(fēng),上面插著云彩的旗幟。對(duì)于她又認(rèn)識(shí)了很多相知,感到十分快活;而對(duì)于同這些人又將分離,感到悲傷。這是將人的感情與神相通,體現(xiàn)出女神的多情。下面一節(jié)則是女神說自己的服飾和離開祭堂的情形!昂梢沦廪А蓖笏久摹霸埔沦獗槐唬衽遒怅戨x”比起來,帶有女性的特征!跋λ拶獾劢肌笔钦f自己離開后將去的地方!对洝ぴ铝睢房追f達(dá)正義引《鄭志》,簡狄被以為禖官嘉祥之后,“祀之以配帝,謂之高禖”。則由之轉(zhuǎn)化而來的少司命宿于帝郊,也是有原因的!熬l須兮云之際”是反過來回問大司命的話。

  第五、六節(jié)都是男巫以大司命的口吻所唱,先是回答少司命的問話:“我等待你,要陪你到咸池去洗頭,在陽阿之地曬發(fā)。因?yàn)橐恢钡饶悴粊,所以在云端恍然而立,臨風(fēng)高歌!钡诹(jié)描述了少司命升上天空后的情況,描繪出一個(gè)保護(hù)兒童的光輝形象:她一手筆直地持著長劍,一手抱著兒童。她不僅是送子之神,也是保護(hù)兒童之神!吧p獨(dú)宜兮為民正!”事實(shí)上唱出了廣大人民群眾對(duì)少司命的崇敬與愛戴。

  藝術(shù)賞析

  《九歌·少司命》的形式具有緊湊而鏗鏘的韻律美。 形式是詩歌的載體,詩歌讓人們最直接地感受到的是它的形式,又由于詩歌是一種通過韻律感很強(qiáng)的語言反映生活、抒發(fā)情感的文學(xué)體裁,所以它自然具有韻律美,“青黃雜揉,文章爛兮”,在詩歌藝術(shù)衍生的主要表現(xiàn)形式之一——韻律,屈原以其獨(dú)創(chuàng)的詩歌結(jié)構(gòu)和格律使中國詩歌具有了一幢全新的韻律,具體到《九歌·少司命》,其韻律美主要表現(xiàn)在緊湊和鏗鏘兩個(gè)方面。

  《九歌·少司命》韻律的緊湊主要表現(xiàn)在結(jié)構(gòu)上,全詩一氣呵成,從頭到尾沒有任何遲滯。全詩雖然可以分為五個(gè)部分,但每個(gè)部分之間的過渡平滑而自然,都是在不知不覺中完成的:第一部分是代表人間婦女的群巫合唱的迎神曲,第二部分是代表少司命女神的主巫獨(dú)唱的臨壇曲,第三部分是人間婦女向少司命女神詢問,第四部分是少司命女神回答人間婦女,第五部分是人間婦女合唱的送神曲,這遣五個(gè)部分一環(huán)緊扣一環(huán),如行云流水般自然而又自如地從第一部分流泄到第五部分,街接間不著痕跡,語言流暢富于回味。

  《九歌·少司命》韻律的鏗鏘主要表現(xiàn)在格律上,其詩句或參差或?qū)φ,起伏有致,?dòng)感強(qiáng)烈,“隨語成韻,隨韻成趣”,氣韻生勤,情趣盎然。詩句的參差,詩中比比皆是,這正是楚辭對(duì)《詩經(jīng)》繼承和發(fā)展的精妙之處,它除了保留《詩經(jīng)》四字句的典型句式外,還將其擴(kuò)展為五字句和六字句(不包括語氣詞“兮”),節(jié)奏在《詩經(jīng)》“二二”的基磋上又增加了“三二”和“三三”,仿佛“嵯峨之類聚,葳蕤之群積”,使其更具表現(xiàn)力。在《少司命》中,“二二”、“三二”、“三三”節(jié)奏的詩句交替使用,“倏而來兮忽而逝”始人以強(qiáng)烈的動(dòng)感,仿佛踏著音樂的節(jié)拍悠然地旋轉(zhuǎn)在舞池中。這首詩的韻律較《詩經(jīng)》也有了更大的起伏和變化,也更加鏗鏘動(dòng)人了。同時(shí),語氣詞“兮”在楚辭句式構(gòu)成中的連用也是生花妙筆,對(duì)此金開誠先生曾作過推想:“以‘兮’為基點(diǎn),其兩端的字?jǐn)?shù)如果較少,則這些字的發(fā)音用調(diào)必然悠長而近于歌唱;反之,兩端的字?jǐn)?shù)如果較多,則這些字的發(fā)音用調(diào)必然短促而近放吟頌” [4] 這就形成了楚辭可歌可吟、如泣如訴的獨(dú)特藝術(shù)效果。詩句的對(duì)仗,以“入不言兮出不辭”、“乘回風(fēng)兮載云旗”和“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知”最為典型,它們情文并茂,能充分引起人們的共鳴。就形式而言,這些詩句完全符合中國傳統(tǒng)持歌的格律,它倆都是按照字音的平仄和字義的虛育做成對(duì)偶的語句,這種工整的對(duì)仗和其前南方詩歌的發(fā)展的軌跡是一脈相承的。

【屈原《九歌·少司命》原文|譯文|賞析】相關(guān)文章:

《長恨歌》原文、譯文及賞析02-22

《長恨歌》原文譯文及賞析04-17

少司命經(jīng)典歌詞11-27

蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析07-19

中山孺子妾歌原文譯文及賞析02-22

石鼓歌.韓愈的原文譯文和賞析09-29

屈原《九歌·國殤》原文及翻譯08-04

屈原招魂的原文及譯文09-27

屈原的《離騷》原文及譯文03-16

屈原《離騷》原文及譯文04-10