- 相關(guān)推薦
泊秦淮原文、注釋、翻譯及賞析
泊秦淮原文、注釋、翻譯及賞析1
【唐】杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。
【注釋】
秦淮:即秦淮河。六朝以來,秦淮河流經(jīng)金陵一段是當(dāng)時的所謂“金粉”之地,即權(quán)貴富家、墨客騷人縱情聲色、尋歡作樂的場所。商女:指以歌唱為生的樂妓!逗笸セā罚骸队駱浜笸セā返暮喎Q。南朝陳后主所作,后世多稱之為亡國之音。
【鑒賞導(dǎo)示】
杜牧(803—852),字牧之,京兆萬年(今陜西西安市)人。宰相杜佑之孫。曾任黃、池、睦、湖等州刺史,官至中書舍人。他善于寫詩、賦和古文,以詩的成就最高,是晚唐的著名詩人,后人稱為“小李杜”(李,指李商隱)。杜牧前期關(guān)心政治,當(dāng)時邊患不斷、藩鎮(zhèn)割據(jù),統(tǒng)治者又腐朽昏庸,詩人深為唐朝的命運擔(dān)憂。正因為如此,他泊船秦淮河上,所到亡國之音《后庭花》,感慨萬分,便寫下了這首詩,以寄托愛國之情。此詩文字流暢,文意細(xì)密,體現(xiàn)了杜牧的詩歌才能。
【鑒賞】
這首詩與詩人夜泊秦淮河的所見所感,諷刺了那些沉湎酒色、不理政事的上層人物,表現(xiàn)了作者對國家命運的關(guān)懷和憂慮。
詩的起句就不同凡響,按詩人活動的順序來說,應(yīng)該先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,并有所感?墒牵娙藚s先寫環(huán)境,然后才寫自己泊船、泊船的時間和地點。這種先染后點的寫法,是為了強調(diào)自己的感受。煙、水、月、沙,四種景物,被兩個“籠”字和諧地融合在一起,繪成了一幅極其淡雅的水邊夜色圖,有一種清冷而朦朧的氣氛,這是自然的氣氛,同時,也是詩人感情的氣氛,從中透露著淡淡的哀戚、朦朧的惆悵。這是詩人對周圍環(huán)境最突出的感受?梢哉f,是籠罩著全詩的氣氛。第二句一方面補足了第一句,點明了人物、時間、地點,另一方面又引出了三、四句。因為“近酒家”,于是聽到了歌女的賣唱聲,同時也引出了詩人的感慨!吧膛恢鰢蓿艚q唱《后庭花》”,這兩句點明了詩人的寫作意圖。在隔江的酒樓上,商女賣唱,唱的是陳后主作的《玉樹后庭花》,這是亡國之音。想當(dāng)年南朝最后一個亡國皇帝陳叔寶就在南京和一群臣僚終日享樂,縱情聲色,把江山葬送了,這支《玉樹后庭花》是亡國的象征,如今賣唱的商女在唱這支歌,可是這又怎能怪商女呢?如果沒有喜歡這種曲子的`達官貴人,她們會唱嗎?更何況,商女不知道亡國恨還可以理解,那些達官貴人身負(fù)天下安危之責(zé),還是如此醉生夢死,那就不可寬恕了。顯然詩人諷刺的矛頭是對著那些欣賞著亡國之音的達官貴人,詩人的憤慨是深廣的,不過表面上表現(xiàn)得比較含蓄而已。全詩以作者思想感情的變化貫串始終,詩人的情緒由開始的凄涼惆悵轉(zhuǎn)而成為激憤。后兩句,詩人于婉曲的風(fēng)調(diào)中表現(xiàn)出了辛辣的諷刺、深沉的悲痛、無限的感慨。全詩從起到結(jié),充分顯示了詩人感情的變化。
泊秦淮原文、注釋、翻譯及賞析2
唐·杜牧《泊秦淮》
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
【注釋】
、偾鼗矗杭辞鼗春,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦
始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。
、跓煟簾熿F。
、鄄矗和2础
、苌膛阂再u唱為生的歌女。
、莺笸セǎ焊枨队駱浜笸セā返暮喎Q。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世把此曲作為亡國之音的代表。
【翻譯】
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。
【作品介紹】
《泊秦淮》是唐代文學(xué)家杜牧的詩作。此詩是詩人夜泊秦淮時觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對國家命運的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機結(jié)合,具有強烈的藝術(shù)感染力。
【創(chuàng)作背景】
杜牧前期頗為關(guān)心政治,對當(dāng)時百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統(tǒng)治集團的`腐朽昏庸,看到藩鎮(zhèn)的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會危機四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時傷世的思想,促使他寫了許多具有現(xiàn)實意義的詩篇!恫辞鼗础芬簿褪窃谶@種思想基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達官貴人們享樂游宴的場所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩:《泊秦淮》。
【作者簡介】
杜牧(803-853),唐代詩人。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,祖父杜佑是中唐有名的宰相和學(xué)者。大和二年(828年)進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,后歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史等職,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟世之才自負(fù)。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。以七言絕句著稱,境界特別寬廣,寓有深沉的歷史感。如《赤壁》、《題烏江亭》、《過華清宮》、《泊秦淮》、《清明》、《江南春絕句》、《山行》等都是流傳至今的名篇。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世,《全唐詩》收其詩八卷。
【泊秦淮原文、注釋、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《泊秦淮》的原文及注釋04-12
泊秦淮原文、翻譯及全詩賞析02-23
讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26
春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10
野望原文、翻譯、注釋及賞析09-10
羔裘原文翻譯、注釋及賞析09-03
菊原文、翻譯、注釋及賞析09-08
早春原文、翻譯、注釋及賞析03-14
《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15