- 相關(guān)推薦
唐杜牧《泊秦淮》全詩原文、翻譯、注釋和賞析
【唐】杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。
【注釋】
秦淮:即秦淮河。六朝以來,秦淮河流經(jīng)金陵一段是當(dāng)時(shí)的所謂“金粉”之地,即權(quán)貴富家、墨客騷人縱情聲色、尋歡作樂的場所。商女:指以歌唱為生的樂妓!逗笸セā罚骸队駱浜笸セā返暮喎Q。南朝陳后主所作,后世多稱之為亡國之音。
【鑒賞導(dǎo)示】
杜牧(803—852),字牧之,京兆萬年(今陜西西安市)人。宰相杜佑之孫。曾任黃、池、睦、湖等州刺史,官至中書舍人。他善于寫詩、賦和古文,以詩的成就最高,是晚唐的著名詩人,后人稱為“小李杜”(李,指李商隱)。杜牧前期關(guān)心政治,當(dāng)時(shí)邊患不斷、藩鎮(zhèn)割據(jù),統(tǒng)治者又腐朽昏庸,詩人深為唐朝的命運(yùn)擔(dān)憂。正因?yàn)槿绱,他泊船秦淮河上,所到亡國之音《后庭花》,感慨萬分,便寫下了這首詩,以寄托愛國之情。此詩文字流暢,文意細(xì)密,體現(xiàn)了杜牧的詩歌才能。
【鑒賞】
這首詩與詩人夜泊秦淮河的所見所感,諷刺了那些沉湎酒色、不理政事的上層人物,表現(xiàn)了作者對(duì)國家命運(yùn)的關(guān)懷和憂慮。
詩的起句就不同凡響,按詩人活動(dòng)的順序來說,應(yīng)該先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,并有所感?墒,詩人卻先寫環(huán)境,然后才寫自己泊船、泊船的時(shí)間和地點(diǎn)。這種先染后點(diǎn)的寫法,是為了強(qiáng)調(diào)自己的感受。煙、水、月、沙,四種景物,被兩個(gè)“籠”字和諧地融合在一起,繪成了一幅極其淡雅的水邊夜色圖,有一種清冷而朦朧的氣氛,這是自然的氣氛,同時(shí),也是詩人感情的氣氛,從中透露著淡淡的哀戚、朦朧的惆悵。這是詩人對(duì)周圍環(huán)境最突出的感受?梢哉f,是籠罩著全詩的氣氛。第二句一方面補(bǔ)足了第一句,點(diǎn)明了人物、時(shí)間、地點(diǎn),另一方面又引出了三、四句。因?yàn)椤敖萍摇,于是聽到了歌女的賣唱聲,同時(shí)也引出了詩人的感慨!吧膛恢鰢蓿艚q唱《后庭花》”,這兩句點(diǎn)明了詩人的寫作意圖。在隔江的酒樓上,商女賣唱,唱的是陳后主作的《玉樹后庭花》,這是亡國之音。想當(dāng)年南朝最后一個(gè)亡國皇帝陳叔寶就在南京和一群臣僚終日享樂,縱情聲色,把江山葬送了,這支《玉樹后庭花》是亡國的象征,如今賣唱的商女在唱這支歌,可是這又怎能怪商女呢?如果沒有喜歡這種曲子的達(dá)官貴人,她們會(huì)唱嗎?更何況,商女不知道亡國恨還可以理解,那些達(dá)官貴人身負(fù)天下安危之責(zé),還是如此醉生夢(mèng)死,那就不可寬恕了。顯然詩人諷刺的矛頭是對(duì)著那些欣賞著亡國之音的達(dá)官貴人,詩人的憤慨是深廣的,不過表面上表現(xiàn)得比較含蓄而已。全詩以作者思想感情的變化貫串始終,詩人的情緒由開始的凄涼惆悵轉(zhuǎn)而成為激憤。后兩句,詩人于婉曲的風(fēng)調(diào)中表現(xiàn)出了辛辣的諷刺、深沉的悲痛、無限的感慨。全詩從起到結(jié),充分顯示了詩人感情的變化。
【唐杜牧《泊秦淮》全詩原文、翻譯、注釋和賞析】相關(guān)文章:
杜牧《清明》的全詩翻譯及賞析03-27
杜牧泊秦淮原文及翻譯02-12
杜牧泊秦淮原文及賞析03-01
杜牧《早雁》的全詩翻譯賞析05-22
《杜秋娘詩》(杜牧)-原文-翻譯-注釋10-31
杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析12-17
題木蘭廟杜牧的詩原文賞析及翻譯12-15
木蘭詩原文翻譯注釋及賞析02-24
杜牧秋夕全文、注釋、翻譯和賞析10-18