《吳同初行狀》練習(xí)題及翻譯
里中二三十年來(lái)號(hào)為文人者,無(wú)不以浮名茍得為務(wù),而余與.同邑歸生獨(dú)喜為古文辭,砥行立節(jié),落落不茍于世,人以為狂。已而又得吳生,吳生少余兩人七歲,以貧客嘉定。而炎武有叔蘭服,少兩人二歲。姊子徐履忱少吳生九歲。五人各能飲三四斗。五月之朔,四人者.持觥至余舍為母壽。退而飲,至夜半,抵掌而談,樂(lè)甚,旦日別去。余遂出赴楊公之辟.,未旬日而北兵③渡江,余從軍于蘇,歸而.昆山起義兵,歸生與焉。尋亦竟得脫,而吳生死矣。其九月,余始過(guò)吳生之居而問(wèn)焉,則.其母方煢煢獨(dú)坐,告余曰:“吳氏五世單傳,未亡人惟一子一女。女被俘,子死矣!有孫,二歲,亦死矣!”余既痛吳生之交,又念四人者持觥以壽吾母,于是不知涕淚之橫集也!
生名其沆,字同初。世本儒家,下筆數(shù)千言,試輒第一。每言及君父之際及交友然諾,則.?dāng)嗳徊挥。北京之變,作大行皇帝、大行皇后二誄④,見(jiàn)稱于時(shí)。北兵至后,遺余書(shū)及記事一篇,又從余叔處得詩(shī)二首,皆激烈悲切,有古人之遺風(fēng)。然后知閨情諸作,其寄興之文,而生之可重者不在此也。
生居昆山,當(dāng)抗敵時(shí),守城不出以死,死者四萬(wàn)人,莫知尸處。以生平日愛(ài)國(guó)不忘君,義形于文若此,其死豈顧問(wèn)哉?生事母孝,每夜歸,必為母言所與往來(lái)者.為誰(shuí),某某最厚。死后,炎武嘗三過(guò)其居,無(wú)已,則遣仆夫視焉。母見(jiàn)之,未嘗不涕泣,又幾.其子之不死而復(fù)還也。然生實(shí)死矣!
注:①行狀:文體名,是記述死者生平行事的文章。 ②顧炎武:明清之際著名學(xué)者、詩(shī)人。曾參加明末抗清斗爭(zhēng)。 ③北兵:清兵。 ④誄:lěi,祭文。
1.下列語(yǔ)句中,加點(diǎn)的詞解釋不正確的一項(xiàng)是 B
A.砥行立節(jié)(磨練 ) 以貧客嘉定(客居)
B.歸生與焉(參加) 尋亦竟得脫(竟然)
C.持觥以壽吾母(為......祝壽) 試輒第一(參加考試)
D.見(jiàn)稱于時(shí)(被) 又幾其子之不死而復(fù)還也 ( 幾:通“冀”,希望 )
2.下列各組語(yǔ)句中,全都直接表現(xiàn)吳生(即吳其流/吳同初)生平行狀的一組是(3分)( C)
、夙菩辛⒐(jié),落落不茍于世,人以為狂。②世本儒家,下筆數(shù)千言,試輒第一。
、圩鞔笮谢实、大行皇后二誅,見(jiàn)稱于時(shí)。④其寄興之文,而生之可重者不在此也。
、菔爻遣怀鲆运,死者四萬(wàn)人,莫知尸處。⑥每夜歸,必為母言所與往來(lái)者為誰(shuí),某某最厚。
A.①③⑤② B.④⑥ C.②③⑥ D.①④⑤
3.下列對(duì)文章有關(guān)內(nèi)容的概括與分析,不平確的一項(xiàng)是((3分)(A )
A.開(kāi)篇一句把吳生與“浮名茍得”的一般文人區(qū)別開(kāi),說(shuō)他好古文、砥行立節(jié),是作者志同道合的朋友。
B.文章結(jié)尾寫(xiě)吳生事母至孝的天倫之情,寫(xiě)作者對(duì)亡友的誠(chéng)篤情誼,對(duì)吳母的關(guān)心,彼情彼景躍然筆端。
C.文章介紹了昊生的家世、才學(xué)和忠孝思想,既全面地刻畫(huà)了吳生的形象,又探尋了他忠義行為的原因。
D.這篇文章,作者時(shí)而放筆直抒,時(shí)而又點(diǎn)到為止,不論繁簡(jiǎn),都具有傳神達(dá)意、情深意濃的表達(dá)效果。
4.把文中劃?rùn)M線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
(1)余始過(guò)昊生之居而問(wèn)焉,則其母方載載獨(dú)坐。(3分)
(2)以生平日愛(ài)國(guó)不忘君,義形于文若此,其死豈顧問(wèn)哉?(3分)
參考譯文:
家鄉(xiāng)二三十年來(lái)號(hào)稱文人的,沒(méi)有不把(追求)浮名和茍且(謀求)所得作為事業(yè)的,而我和同縣歸生只喜歡寫(xiě)古文辭賦,磨練行為,樹(shù)立志節(jié),孤傲不茍同于世上一般之人,世人認(rèn)為(我們)狂妄。(我)不久又結(jié)識(shí)了吳生,吳生比我們兩人小七歲,因?yàn)楦F困客居(在)嘉定。我有(個(gè))叔叔(叫)顧蘭服,比我和歸生小兩歲。姐姐的兒子徐履忱比吳生小九歲。五個(gè)人各能飲三四斗酒。五月初一,四個(gè)人到我家端著酒杯為我母親祝壽。退出來(lái)后(我們)飲酒,到半夜,擊掌聊天,非常高興,第二天告別離開(kāi)。我于是離家赴楊公的征召,不到十天清兵南下,我到蘇州從軍,回來(lái)后(參加了)昆山的抗清軍隊(duì),歸生(也)參加了。不久(起義失敗,我)也終于得以脫身,可是吳生戰(zhàn)死了。那年九月,我才探望吳生的'家并慰問(wèn)他的家人,竟然(只有)他的母親正孤獨(dú)無(wú)依地坐著,(他的母親)告訴我說(shuō):“吳家五代單傳,我只有一兒一女。女兒被擄去,兒子死了!有 (一個(gè))孫子,(只有)兩歲,也死了!”我既為吳生的遭遇悲痛,又想起(他們)四人端著酒杯來(lái)為我母親祝壽,于是不知不覺(jué)淚流滿面。
吳生名其沆,字同初,世代原本是讀書(shū)人家,文思敏捷,倚馬可待,考試總是第一。每次說(shuō)到忠孝和與朋友交往守信用的時(shí)候,就(表現(xiàn)出)果斷而不改變(的樣子),北京(發(fā)生)變故(的時(shí)候),(他)寫(xiě)了兩篇祭祀已故皇帝、皇后的文章,在當(dāng)時(shí)被稱贊。清兵到了之后,(他)送我書(shū)信和一篇記事文,我又從叔叔處得到(他的)兩首詩(shī),(這些詩(shī)文內(nèi)容)都激烈悲切,有古人的遺風(fēng)。這之后(才)知道(他)描寫(xiě)思婦情感的作品,是他寄托興致的文字,然而(那些)生命中可以被敬重的內(nèi)容不在這些作品之中啊。
吳生住在昆山,在抗擊敵人時(shí),堅(jiān)守城池(拒敵)不出,(城陷,)因而戰(zhàn)死,戰(zhàn)死的將士達(dá)四萬(wàn)人,沒(méi)有人知道他尸首所在的地方。因?yàn)椋▍巧┢缴鷲?ài)國(guó)不忘君王,(他的)忠義如此顯露在文章中,他犧牲難道(會(huì))有顧惜嗎?(他)活著侍奉母親(很)孝順,每次夜里回家,一定跟母親說(shuō)與(他)往來(lái)的人是誰(shuí),誰(shuí)誰(shuí)最厚道。(他)死后,我曾多次探望他家,(如果)不得已時(shí),就派仆人探望她。(他)母親看見(jiàn)我,每次都(會(huì))哭泣,又希望她的兒子沒(méi)有死又回來(lái)了。然而吳生確實(shí)死了。
【《吳同初行狀》練習(xí)題及翻譯】相關(guān)文章:
吳孫皓初童謠原文、翻譯及賞析01-07
蘇軾《司馬溫公行狀》原文及翻譯04-01
《元故樓主簿行狀》的原文及翻譯06-25
晏子使吳原文翻譯04-13
吳漢傳原文及翻譯04-07
晏子使吳原文及翻譯03-22
潮州寺丞洪公行狀原文及翻譯07-13