中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 22:12:46 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析1

  原文:

玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析

  玉燭新·白海棠

  [清代]顧太清

  初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風(fēng)倦倚,憨憨態(tài)、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩(wěn)、烏衣時(shí)候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

  盈盈一點(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否?紅妝莫斗。誰(shuí)得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個(gè)、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

  譯文

  雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子。風(fēng)吹拂著顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛(ài)。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子里寂靜無(wú)聲,銀燭還散發(fā)著柔和的光芒,白海棠發(fā)出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

  你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們爭(zhēng)奇斗艷,可是誰(shuí)能像你那樣素凈清雅?你的神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流憨》吧。

  注釋

  新雨:剛下過(guò)雨。亦指剛下的雨

  胭脂:亦作“胭脂”。一種用于化妝和國(guó)畫(huà)的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。

  縞(gǎo)衣:白絹衣裳。

  憨憨:癡呆貌,質(zhì)樸貌。

  更漏:漏壺,計(jì)時(shí)器。古代用滴漏計(jì)時(shí),夜間憑漏刻傳更。

  烏衣:黑色衣。古代貧賤者之服。

  盈盈:儀態(tài)美好貌。

  春光:春天的風(fēng)光、景致。

  流憨高山:指名曲《高山流憨》。

  賞析:

  顧太清的詞清新雋秀,這首《玉燭新·白海棠》,亦是非常輕靈生動(dòng)。

  詞中上闕寫(xiě)花,是透過(guò)人的審美心理來(lái)表現(xiàn)的,其中浸透了人與花的交融。一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣,海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種,人們多見(jiàn)紅色海棠。當(dāng)見(jiàn)到白海棠時(shí)詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”,把白海棠比喻成一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子,她不施粉黛,依然有逼人的容光,令人移不開(kāi)目光。接著又形容它的可愛(ài)姿態(tài):“東風(fēng)倦倚,憨憨態(tài)”,說(shuō)有它有著憨態(tài)可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛(ài)。到了夜晚“嫩寒天氣”中,白海棠靜靜睡去,變成一種“烏衣”打扮。院子里寂靜無(wú)聲,銀燭還散發(fā)著柔和的光芒,主人尚未睡去,但卻“微香暗侵襟袖”,白海棠微弱的香氣飄了進(jìn)來(lái)暗侵襟袖,沁人心脾。

  詞中下闕延續(xù)了人與花交融的手法,寫(xiě)的.是詞人與花的對(duì)話!坝稽c(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否?”這是賞花女子與花的對(duì)話,說(shuō)花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發(fā),在紅裝素裹的爭(zhēng)奇斗艷中,誰(shuí)能占幾分春光?唯有詞人獨(dú)獨(dú)贊賞這白海棠。“誰(shuí)得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚(yáng)它的素凈清雅。“神娟韻秀。雅稱一、花仙為首”,贊揚(yáng)它在花中也數(shù)第一,有著清秀高雅的神態(tài)。花有肥腴之態(tài),鮮艷之色,代表了一種富貴態(tài),詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國(guó)色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對(duì)話,寫(xiě)得靈動(dòng)活潑,借詠花,表達(dá)了詞人的審美追求。

  這首詞的特色就在于它將以前女性詞中,特別濃郁的傷春怨秋、壓抑哀傷之情放在一邊,把以往女性詞人面對(duì)慘淡人生、壓抑現(xiàn)實(shí)時(shí)無(wú)法擺脫的情緒和感受,化為美人飛仙式的自賞和自許。詞人把自己的命運(yùn)和白海棠的命運(yùn)連在一起,委婉幽深曲地道出自己自信清高的情懷。

玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析2

  玉燭新·白海棠

  朝代:清代

  作者:顧太清

  初晴新雨后。乍洗褪胭脂,縞衣妝就。東風(fēng)倦倚,憨憨態(tài)、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩(wěn)、烏衣時(shí)候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

  盈盈一點(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否?紅妝莫斗。誰(shuí)得似、凈骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個(gè)、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

  譯文

  雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身著素衣的清麗女子。風(fēng)吹拂著顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛(ài)。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子里寂靜無(wú)聲,銀燭還散發(fā)著柔和的光芒,白海棠發(fā)出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

  你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們爭(zhēng)奇斗艷,可是誰(shuí)能像你那樣素凈清雅?你的`神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流水》吧。

  注釋

 、判掠辏簞傁逻^(guò)雨。亦指剛下的雨

 、齐僦阂嘧鳌半僦。 一種用于化妝和國(guó)畫(huà)的紅色顏料。亦泛指鮮艷的紅色。

 、强c(gǎo)衣:白絹衣裳。

 、群┖喊V呆貌,質(zhì)樸貌。

 、筛郝〾,計(jì)時(shí)器。古代用滴漏計(jì)時(shí),夜間憑漏刻傳更。

 、蕿跻拢汉谏。古代貧賤者之服。

  ⑺盈盈:儀態(tài)美好貌。

 、檀汗猓捍禾斓娘L(fēng)光、景致。

 、土魉呱剑褐该陡呱搅魉贰

  賞析:

  作者:佚名

  詞作于庚子,道光二十年(1840年)春,該年太清四十二歲。

  此詞為詠白海棠,實(shí)則借詠海棠,抒寫(xiě)對(duì)美好情志的追求?梢赃@樣說(shuō),素潔高雅的白海棠,就是詞人自己。詞中說(shuō),一番新雨初晴后,那白海棠像是被洗褪了胭脂,穿著潔白素色的衣服一樣。按海棠以紅色為多,白海棠為稀有品種。人們多見(jiàn)紅色海棠,詞人欣喜地形容白海棠為“乍洗褪胭脂,縞衣妝就”。接著又形容它的可愛(ài)姿態(tài):“東風(fēng)倦倚,憨憨態(tài)”,說(shuō)有著憨態(tài)可掬的樣子。它“不管敲殘更漏”,從白日到夜晚,都是這番惹人喜愛(ài)。到了夜晚“嫩寒天氣”中,它睡著了,變成一種“烏衣”打扮,但卻“微香暗侵襟袖”,仍然覺(jué)得有一股幽香透出。上片寫(xiě)花,是透過(guò)人的審美心理來(lái)表現(xiàn)的。其中浸透了人與花的交融,下片延續(xù)這一手法。“盈盈一點(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否”?這是賞花女子與花的對(duì)話。說(shuō)花兒盈盈芳心,占盡春光,女子的芳心,也在春光中被花兒激發(fā)。在紅裝素裹的爭(zhēng)奇斗艷中,賞花人獨(dú)獨(dú)贊賞這白海棠,“誰(shuí)得似、凈骨天然清瘦”,還贊揚(yáng)它的“神娟韻秀。雅稱個(gè)、花仙為首”,贊揚(yáng)它在花中也數(shù)第一,有著清秀高雅的神態(tài);ㄓ蟹孰橹畱B(tài),鮮艷之色,代表了一種富貴態(tài),詞人的審美欣賞卻在于花中“凈骨天然”的挺拔素潔,它代表了一種天姿國(guó)色,而且神韻高雅,不媚俗,非濃妝艷抹。詞人以這里的白海棠為知音,表示要像伯牙與子期一樣,在它面前彈奏“流水高山”一曲,為它慢慢彈奏,傾訴自己的芳心。交融對(duì)話,寫(xiě)得靈動(dòng)活潑,借詠花,表達(dá)了詞人的審美追求。

【玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

新涼原文翻譯及賞析12-17

新晴野望原文翻譯及賞析12-17

洞仙歌·冰肌玉骨原文翻譯及賞析12-17

玉樓春·華堂簾幕飄香霧原文翻譯及賞析12-17

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17

野菊原文翻譯及賞析12-17