- 相關(guān)推薦
白居易《賣炭翁》原文及翻譯
《賣炭翁》是唐代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人白居易創(chuàng)作的《新樂(lè)府》組詩(shī)中的一篇。下面為大家?guī)?lái)白居易《賣炭翁》原文及翻譯,快來(lái)看看吧。
原文
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營(yíng)?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
夜來(lái)城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來(lái)是誰(shuí)?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
譯文
有位賣炭的老翁,在南山里砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火烤的顏色,兩鬢頭發(fā)灰白,十個(gè)手指也被炭燒得很黑。
賣炭所得的錢用來(lái)干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,卻擔(dān)心天熱炭賣不出去,還希望天氣更寒冷。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車輾軋冰凍的車輪印,往市集的方向去。
牛都疲乏了,人餓了,但太陽(yáng)已經(jīng)升得很高了,老翁就在集市南門外泥濘中休息。
前面兩位輕快灑脫的騎馬人是誰(shuí)?是皇宮內(nèi)的太監(jiān)的爪牙。
他們手里拿著文書,卻說(shuō)是皇帝的命令,然后拉轉(zhuǎn)車頭,大聲呵斥著牛往北面拉去。
一車炭,有非常重,宮里的使者們硬是要趕著它走,老翁可惜它,卻沒(méi)有辦法。
宮里的使者們將半匹紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,當(dāng)作炭的價(jià)格。
《賣炭翁》注釋
賣炭翁:此篇是組詩(shī)《新樂(lè)府》中的第32首,題注云:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場(chǎng)上去拿,隨便給點(diǎn)錢,實(shí)際上是公開掠奪。唐德宗時(shí)用太監(jiān)專管其事。
伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。
煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。
蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。
得:得到。何所營(yíng):做什么用。營(yíng),經(jīng)營(yíng),這里指需求。
可憐:使人憐憫。
愿:希望。
曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。轍:車輪滾過(guò)地面輾出的痕跡。
困:困倦,疲乏。
市:長(zhǎng)安有貿(mào)易專區(qū),稱市,市周圍有墻有門。
翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。騎(jì):騎馬的人。
黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。
把:拿。稱:說(shuō)。敕(chì):皇帝的命令或詔書。
回:調(diào)轉(zhuǎn)。叱:喝斥。牽向北:指牽向?qū)m中。
千余斤:不是實(shí)指,形容很多。
驅(qū):趕著走。將:語(yǔ)助詞。惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。
半匹紅綃一丈綾:唐代商務(wù)交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當(dāng)時(shí)錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價(jià)值相差很遠(yuǎn)。這是官方用賤價(jià)強(qiáng)奪民財(cái)。
系(jì):綁扎。這里是掛的意思。直:通“值”,指價(jià)格。
《賣炭翁》中心
揭露了老百姓承受剝削階級(jí)肆意剝削的現(xiàn)實(shí),揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗,也同時(shí)表現(xiàn)出了作者對(duì)下層勞動(dòng)人民的深切同情。
《賣炭翁》賞析
本詩(shī)開頭四句,寫賣炭翁的炭來(lái)之不易!胺バ、燒炭”,概括了復(fù)雜的工序和漫長(zhǎng)的勞動(dòng)過(guò)程!皾M面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,活畫出賣炭翁的肖像,寫出勞動(dòng)的艱辛,也得到了形象的表現(xiàn)!澳仙街小秉c(diǎn)出勞動(dòng)場(chǎng)所,這“南山”就是王維所寫的“欲投人處宿,隔水問(wèn)樵夫”的終南山,豺狼出沒(méi),荒無(wú)人煙。在這樣的環(huán)境里披星戴月,凌霜冒雪,一斧一斧地“伐薪”,一窯一窯地“燒炭”,好容易燒出“千余斤”,每一斤都滲透著心血,也凝聚著希望。寫出賣炭翁的炭是自己艱苦勞動(dòng)的成果,這就把他和販賣木炭的商人區(qū)別了開來(lái)。但是,假如這位賣炭翁還有田地,憑自種自收就不至于挨餓受凍,只利用農(nóng)閑時(shí)間燒炭賣炭,用以補(bǔ)貼家用的話,那么他的一車炭被掠奪,就還有別的活路。然而情況并非如此。詩(shī)人的高明之處在于沒(méi)有自己出面向讀者介紹賣炭翁的家庭經(jīng)濟(jì)狀況,而是設(shè)為問(wèn)答:“賣炭得錢何所營(yíng)?身上衣裳口中食。”這一問(wèn)一答,不僅化板為活,使文勢(shì)跌宕,搖曳生姿,而且擴(kuò)展了反映民間疾苦的深度與廣度,使讀者清楚地看到:這位勞動(dòng)者已被剝削得貧無(wú)立錐,別無(wú)衣食來(lái)源;“身上衣裳口中食”,全指望他千辛萬(wàn)苦燒成的千余斤木炭能賣個(gè)好價(jià)錢。這就為后面寫宮使掠奪木炭的罪行做好了有力的鋪墊。
“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒!边@兩句詩(shī)用同情的口吻,寫出了賣炭翁艱難的處境和復(fù)雜的內(nèi)心矛盾。當(dāng)時(shí)正是“夜來(lái)城外一尺雪”的寒冬季節(jié),身上只穿著單衣的老翁照理應(yīng)該盼望著天氣和暖起來(lái),可是他卻巴望著更冷一些,因?yàn)樘鞖庖慌奶恳簿筒恢靛X了。兩句詩(shī)只寫了老翁的一個(gè)心理活動(dòng),便把當(dāng)時(shí)在饑寒交迫中掙扎的勞動(dòng)人民的痛苦有力地揭示了出來(lái)。
“夜來(lái)城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。”幸而天公作美,夜里突降大雪,而且有“一尺”之厚,天氣是足夠寒冷了。因此這位老翁一大早就趕著牛車沿著那結(jié)了冰的車道向集市趕去!芭@损嚾找迅撸心祥T外泥中歇!彼M苜u個(gè)好價(jià)錢,所以他來(lái)得很早,此時(shí)集市大門尚未打開,他不得不在門外的泥地中休息一會(huì)兒。人餓了,拉車的牛也累了,但他心里是高興的,充滿了希望,他差不多可以如愿以償買上冬衣了。讀到這兒,也許讀者會(huì)憐憫他寒冷天氣中只穿著那單薄的衣裳,但一想到他的炭因此可能賣個(gè)好價(jià)錢,也會(huì)不由替他高興。
然而,天有不測(cè)風(fēng)云,就在賣炭翁心里盤算著怎樣才能賣個(gè)好價(jià)錢的時(shí)候,遠(yuǎn)處兩騎人馬翩翩而來(lái),原來(lái)是“黃衣使者白衫兒”駕到。“翩翩”二字本來(lái)是用以形容英俊瀟灑之態(tài),用在這里卻含有諷刺、挖苦的意味,揭露了這兩員太監(jiān)趾高氣揚(yáng),目中無(wú)人的嘴臉。因?yàn)槭腔实叟蓙?lái)的,所以稱“使者”。他們手里高舉皇帝頒布的文告,口稱皇帝的命令,不由分說(shuō),強(qiáng)行扭轉(zhuǎn)車頭,驅(qū)趕著老牛向皇宮方向走去。千余斤炭就這樣被太監(jiān)拉走了,留給老翁的不過(guò)是半匹紅紗一丈綾而已。唐代商品交易,多用絹帛等絲織品充作一般等價(jià)物來(lái)代替貨幣,宮廷購(gòu)買貨物,往往按照官方高抬絲織品價(jià)格計(jì)算,而不依民間流行的實(shí)價(jià),因此太監(jiān)們僅用半匹紗一丈綾來(lái)支付千余斤炭錢,實(shí)際等于強(qiáng)行掠奪。讀至此處,不由令人想起詩(shī)人的另一首詩(shī)《宿紫閣山北村》中,描寫宦官們掌握的神策軍強(qiáng)盜般搶劫百姓財(cái)物的野蠻行徑。他們都是為宮廷官府服務(wù)的,然而他們的共同特點(diǎn)卻是置平民百姓的身家性*命于不顧,強(qiáng)行掠奪民間財(cái)物。
從“南山中”到長(zhǎng)安城,路那么遙遠(yuǎn),又那么難行,當(dāng)賣炭翁“市南門外泥中歇”的時(shí)候,已經(jīng)是“牛困人饑”;如今又“回車叱牛牽向北”,把炭送進(jìn)皇宮,當(dāng)然牛更困、人更饑了。那么,當(dāng)賣炭翁餓著肚子,走回終南山的時(shí)候,他會(huì)想些什么呢,他往后的日子又怎樣過(guò)法呢,這一切,詩(shī)人都沒(méi)有寫,然而讀者卻不能不想。當(dāng)想到這一切的時(shí)候,就不能不同情賣炭翁的遭遇,不能不憎恨統(tǒng)治者的罪惡,而詩(shī)人“苦宮市”的創(chuàng)作意圖,也就收到了預(yù)期的效果。
這首詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn),首先在于白描藝術(shù)手法的成功運(yùn)用。作者通篇沒(méi)發(fā)一句議論,說(shuō)宮市給人民帶來(lái)怎樣的苦處,人民在這種殘暴的掠奪下,怎樣難以生活。而是通過(guò)一個(gè)賣炭老人的身世、磨難、燒炭、賣炭以及炭車被搶的前后經(jīng)過(guò),向人們講述了一個(gè)催人涕下的悲劇故事,把老人的遭遇和宮市給人民帶來(lái)的苦難形象地告訴了人們,從而使人們更加清楚、深刻地了解到當(dāng)時(shí)階級(jí)對(duì)立的現(xiàn)實(shí),激起人們強(qiáng)烈的愛(ài)憎感情。這是作者發(fā)多少議論也難以達(dá)到的藝術(shù)效果。
其次,詩(shī)中對(duì)人物形象的描寫刻畫細(xì)膩、逼真,使人們從人形象中受到強(qiáng)烈的感染。一是對(duì)人物外貌的刻畫,二是對(duì)內(nèi)心世界的描寫。試看,“滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,簡(jiǎn)單而深情的十四個(gè)字,活活地勾畫出賣炭老人的辛苦、貧困、衰老、遭難的外貌,使人見(jiàn)之同情,思之痛心。“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”,又是簡(jiǎn)單而深情的十四個(gè)字,把老人瑟縮、委曲、矛盾、希求的心理又描寫得多么深刻、細(xì)膩。使人仿佛看到一個(gè)蜷縮在屋角凍得發(fā)顫的老人,在愁苦地思索籌劃著自己可憐的生活。從而更加拽拉人們的心靈,使人感到殘酷的現(xiàn)實(shí)對(duì)老人是多么不公平!
《賣炭翁》講解
《賣炭翁》描寫一個(gè)燒木炭的老人謀生的困苦。
這首詩(shī)一開頭就把讀者帶到當(dāng)時(shí)的京城長(zhǎng)安附近的終南山上,讓讀者看到一個(gè)燒炭的老人過(guò)著的十分窮苦的生活。“賣炭翁,伐薪燒炭南山中”。燒炭的老翁連一寸土地也沒(méi)有,全部賴以為生的東西,只不過(guò)是一把斧頭、一掛牛車,再加上十個(gè)被煙火熏黑的手指頭。他沒(méi)有妻子也沒(méi)有兒女,孤苦伶仃的一個(gè)人,在南山上伐薪、燒炭,弄得“滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,勞動(dòng)的艱苦是可想而知的。這燒炭的老人對(duì)生活并沒(méi)有過(guò)高的要求,“賣炭得錢何所營(yíng)?身上衣裳口中食”,他僅僅希望有吃有穿,維持一種最低的生活。按理說(shuō),一個(gè)人養(yǎng)活自己一個(gè)人,并不是什么困難的事情,可是就連這樣一個(gè)愿望,他也難以實(shí)現(xiàn)。“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”木炭,本是供人取暖的東西,這老人辛辛苦苦地砍了柴、燒了炭,給別人帶來(lái)了溫暖,可是自己身上的衣服卻單薄得可憐。衣服單薄本該盼望天氣暖和,恰恰相反,被生活所迫的老人“心憂炭賤愿天寒”,他寧肯忍受加倍的寒冷,以便能多賣一點(diǎn)炭錢。這種矛盾的心情,深刻地表現(xiàn)出賣炭翁悲慘的處境和生活的艱辛。
《賣炭翁》創(chuàng)作背景
《賣炭翁》是白居易《新樂(lè)府》組詩(shī)中的第三十二首。白居易寫作《新樂(lè)府》是在唐憲宗元和初年(公元806年),這正是宮市為害最深的時(shí)候。他對(duì)宮市有十分的了解,對(duì)人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來(lái)。
《賣炭翁》作者介紹
白居易(772年—846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
【白居易《賣炭翁》原文及翻譯】相關(guān)文章:
白居易《賣炭翁》原文02-05
白居易《賣炭翁》原文賞析12-02
白居易詩(shī)《賣炭翁》原文鑒賞10-08
白居易《賣炭翁》原文釋義賞析05-10
賣炭翁原文翻譯及賞析04-14
池上白居易原文及翻譯08-11
白居易《賣炭翁》賞析10-12
白居易采蓮曲原文及翻譯11-25
白居易《池上》原文翻譯及賞析07-27