- 白居易《憶江南》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
白居易《憶江南》三首原文翻譯及賞析
《憶江南》,本為唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》、《江南好》、《望江梅》、《春去也》、《夢(mèng)游仙》、《安陽(yáng)好》、《步虛聲》、《壺山好》、《望蓬萊》、《江南柳》等!督奩集》入“南呂宮”。單調(diào)二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對(duì)偶為宜。第二句亦有添一襯字者。宋人多用雙調(diào)。
【憶江南詞三首原文】
唐代白居易
江南好,風(fēng)景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)。能不憶江南?
江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游!
江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復(fù)相逢!
【譯文及注釋】
譯文
江南是個(gè)好地方,它的風(fēng)景我曾經(jīng)就很熟悉。太陽(yáng)出來(lái),江邊的花朵比火還要紅艷,春天來(lái)臨,江水就如藍(lán)草一般碧綠。我難道能不想念江南么?
想念江南,最想念的就是杭州。月下在山中寺里尋找桂子觀賞,躺在杭州郡衙亭子里看潮。什么時(shí)候能再游玩一次呢?
想念江南,第二想念吳王宮殿。飲下一杯吳酒,看成對(duì)起舞的吳國(guó)美女,就像醉酒的芙蓉一般美艷。遲早我還會(huì)再次遇見(jiàn)。
注釋
①《憶江南》:作者題下自注說(shuō):“此曲亦名謝秋娘,每首五句。”按《樂(lè)府詩(shī)集》:“《憶江南》一名《望江南》,”“因白氏詞,后遂改名《江南好》。”至晚唐、五代成為訶體之一。
、谥O:熟悉。
、劬G如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。 藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。
④山寺句:作者《東城桂》詩(shī)自注說(shuō): “舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮。”
、菘ねぃ阂芍负贾莩菛|樓。 看潮頭:錢塘江入海處,有二山南北對(duì)峙如門,水被夾束,勢(shì)極兇猛,為天下名勝。
、迏菍m:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。
⑦竹葉:酒名。
、嗤蓿好琅。 醉芙蓉:形容舞伎之美。
⑨早晚:猶言何時(shí)。
【賞析】
要用十幾個(gè)字來(lái)概括江南春景,實(shí)屬不易,白居易卻巧妙地做到了。他沒(méi)有從描寫江南慣用的“花”、“鶯”著手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又通過(guò)“紅勝火”和“綠如藍(lán)”,異色相襯,展現(xiàn)了鮮艷奪目的江南春景。異色相襯的描寫手法,在大詩(shī)人杜甫的詩(shī)里常?梢(jiàn),如“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”、“江碧鳥逾白,山青花欲燃”,兩種不同的顏色互相映襯,使詩(shī)意明麗如畫。白居易走的也是這條路,從他的詩(shī)里也可見(jiàn)端倪,“夕照紅于燒,晴空碧勝藍(lán)”、“春草綠時(shí)連夢(mèng)澤,夕波紅處近長(zhǎng)安”、“綠浪東西南北水,紅欄三百九十橋”。因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的手法而形成了我們想象中的圖畫,色彩絢麗耀眼,層次豐富,幾乎無(wú)需更多聯(lián)想,江南春景已躍然眼前。
在杭州,白居易停留時(shí)間最長(zhǎng)的地方是靈隱寺。古籍載:“杭州靈隱寺多桂。寺僧曰:‘此月中種也。’至今中秋望夜,往往子墮,寺僧亦嘗拾得。”既然寺僧可以拾得,那么看起來(lái),白居易做杭州刺史的時(shí)候,很有興趣去拾它幾顆,也似多次去靈隱寺尋找那月中桂子,正好欣賞三秋月夜的桂花。白居易是詩(shī)人,自然不乏浪漫的氣質(zhì),在八月桂花暗飄香的月夜,徘徊月下,流連桂叢,時(shí)而舉頭望月,時(shí)而俯首細(xì)尋,看是否有桂子從月中飛墮于桂花影中。這是何等美麗動(dòng)人的一副畫面。一個(gè)尋字,而情與景合,意與境會(huì),詩(shī)情畫意,引人入勝。
也許,月中桂子只是傳說(shuō),那么錢塘潮奇觀確實(shí)是存在的。尋桂子不一定能尋到,潮頭卻是真正看得到的感受極深的景觀。錢塘江自杭州東南流向東北,至海門入海。錢塘潮每晝夜從海門涌入,異常壯觀。錢塘潮在每年中秋后三日潮勢(shì)最大,潮頭可高達(dá)數(shù)丈,正因?yàn)槿绱,所以白居易寫他躺在他?a target="_blank">衙的亭子里,就能看見(jiàn)那卷云擁雪的潮頭了,趣意盎然。上句寫跑去寺里尋找那美麗的傳說(shuō),下句寫自己悠然躺在床上看澎湃的錢塘潮,一動(dòng)一靜,從中我們可以一窺作者內(nèi)心蘊(yùn)涵的種種心理活動(dòng),也許可以感受到杭州的難忘。
第三首,寫的是蘇州。吳酒一杯春竹葉一句,一來(lái),竹葉是為了與下句的芙蓉對(duì)偶,二來(lái),“春”在這里是形容詞,所謂春竹葉并非一定是指竹葉青酒,而是指能帶來(lái)春意的酒。白居易在另一詩(shī)里就有“甕頭竹葉經(jīng)春熟”的說(shuō)法,而且白居易所在的中唐時(shí)代,有不少名酒以春字命名,如“富水春”、“若下春”之類。文人大多愛(ài)酒,白居易應(yīng)該也不例外,喝著吳酒,觀“吳娃雙舞”猶如醉酒芙蓉的舞姿。“娃”者,即是美女,西施就被稱為“娃”,吳王夫差為她建的房子就叫“館娃宮”。也許白居易這樣寫,就是出于對(duì)西施這位絕代佳人的聯(lián)想吧。十多年后,他在洛陽(yáng),回憶起當(dāng)年飲酒觀舞,不禁嘆道:“早晚復(fù)相逢?”。早晚,是當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),意思就是何時(shí)。
三首詞,從今時(shí),憶起往日,最后又回到今天,從洛陽(yáng)到蘇杭,從今日直至十多年前的往事,今、昔、南、北,時(shí)間,空間都有極大的跨度。白居易身在洛陽(yáng),神馳江南,撫今追昔,無(wú)限深情地追憶最難忘的江南往事,使自己得到了一定的精神滿足。而我們今日讀此詞,則因?yàn)榘拙右椎某錾鑼,也能得到某種精神滿足。
【白居易《憶江南》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
白居易《憶江南》原文及翻譯賞析02-26
白居易《憶江南》原文及賞析10-19
白居易《憶江南·江南憶》原文賞析10-03
白居易《憶江南》全詩(shī)翻譯賞析06-23
吊白居易原文翻譯及賞析08-05
《吊白居易》原文翻譯及賞析08-29
白居易池上的原文及翻譯賞析12-06
《吊白居易》原文及翻譯賞析08-12
白居易《池上》原文翻譯及賞析07-16
白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯06-22