杜甫《江畔獨(dú)步尋花》古詩(shī)原文賞析
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。那么問題來了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家收集的杜甫《江畔獨(dú)步尋花》古詩(shī)原文賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《江畔獨(dú)步尋花》是唐代大詩(shī)人杜甫所作的一組絕句詩(shī),共七首。其中最著名的是第六首:黃四娘家花滿蹊,千朵萬(wàn)朵壓枝低。留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼。
江畔獨(dú)步尋花
杜甫
黃四娘家花滿蹊,千朵萬(wàn)朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼。
【詩(shī)文解釋】
1、黃四娘家的花兒擁滿了小徑,一團(tuán)團(tuán)一簇簇壓彎了枝條。游戲的蝴蝶在花叢中翩翩起舞,自在的黃鶯不時(shí)發(fā)出婉轉(zhuǎn)的鳴叫。
2、黃四娘家的小路上開滿了鮮花,千朵萬(wàn)朵壓垂了枝條。嬉戲彩蝶在花間戀戀不舍不停地飛舞,自在嬌媚的黃鶯發(fā)出恰恰的啼叫聲。
【詞語(yǔ)解釋】
蹊:小路。
恰。侯l頻,不斷。
獨(dú)步:一個(gè)人散步或走路。
蹊(xī):小路。
嬌:可愛的。
留連:即留戀,舍不得離去。本詩(shī)句用來形容蝴蝶在花叢中飛來飛去,戀戀不舍的樣子。“留連”是個(gè)“聯(lián)綿詞”。構(gòu)成聯(lián)綿詞的兩個(gè)字僅僅是這個(gè)詞讀音的記錄,而與詞義無關(guān),所以一個(gè)聯(lián)綿詞可能有幾種不同的書寫形式,如“留連”也寫作“流連”,詞的意義仍然一樣。
名句:
黃四娘家花滿蹊,千朵萬(wàn)朵壓枝低。
、冱S四娘:唐代尊稱婦女為娘子。 ②蹊:小路。
這兩句是說,去黃四娘家的路上,滿是鮮花;花色秾麗,繁花沉甸甸地把枝條都?jí)簭澚。景色歷歷在目,生活情趣較濃,頗有民歌味。“壓”、“低”二字用得十分準(zhǔn)確、生動(dòng)。
【詩(shī)文賞析】
春意盎然,風(fēng)光無限,流連在花叢中的詩(shī)人被眼前的繁花與彩蝶深深陶醉了。詩(shī)人在飽受離亂之苦后終于有了自己的安居之所,又恰逢這春光美景,怎能不為之心曠神怡呢?
全詩(shī)色彩絢麗,描繪刻畫細(xì)膩生動(dòng)。聲韻及用字遣詞不拘常法,尤其是雙聲疊韻詞的運(yùn)用更為巧妙,充分表達(dá)了看花人陶醉于美景中的驚喜之情。
這是一首別具情趣的寫景小詩(shī)。小路上花團(tuán)錦簇,長(zhǎng)滿花朵的枝條被壓得低垂下來,花瓣之上是流連忘返的彩蝶,它們圍繞著花枝翩翩起舞。從這里,我們嗅到了濃郁的花香。花旁的小路上,有清脆啼鳴的黃鶯,它們活潑自在的神態(tài),給人一種輕松愉悅的感覺。詩(shī)人用“時(shí)時(shí)”、“恰恰”這些極富韻律的字眼,使得全幅明麗紛繁的畫面充滿了動(dòng)感,也使得詩(shī)歌有著更明快、更流利的節(jié)奏。全詩(shī)語(yǔ)言充滿了口語(yǔ)化色彩。讀起來令人感到非常親切,而詩(shī)人在春天所感受到的由衷的快樂躍然紙上。
首句“黃四娘家花滿蹊”,點(diǎn)明尋花的地點(diǎn)是在“黃四娘家”的小路上。“蹊”是小路!盎M蹊”是說繁花將小路都蓋住了,連成片了。此句以人名入詩(shī),生活情趣較濃、頗有民歌味。次句“千朵萬(wàn)朵壓枝低”。“千朵萬(wàn)朵”形容數(shù)量之多!皦褐Φ汀敝械摹皦骸焙汀暗汀眱蓚(gè)字用得十分貼切、生動(dòng),形象地描繪了春花密密層層,又大又多,沉甸甸地把枝條都?jí)簭澚恕5谌洹傲暨B戲蝶時(shí)時(shí)舞”!傲暨B”是形容蝴蝶飛來飛去舍不得離開的樣子;ㄖι喜实滠],因戀花而“留連”不去,暗示出花的芬芳鮮艷;ǹ蓯,蝶的舞姿亦可愛,不免使漫步的人也“留連”起來。這句從側(cè)面寫出春花的鮮艷芬芳。其實(shí)詩(shī)人也被萬(wàn)紫千紅的春花所吸引而流連忘返。但他也許并未停步,而是繼續(xù)前行,因?yàn)轱L(fēng)光無限,美景尚多。第四句“自在嬌鶯恰恰啼”!皨伞笔切稳蔸L歌柔美圓潤(rùn)!扒∏√洹笔钦f正當(dāng)詩(shī)人賞花時(shí),正在賞心悅目之際,恰巧傳來一串黃鶯動(dòng)聽的歌聲,將沉醉花叢的詩(shī)人喚醒。只因?yàn)樵?shī)人內(nèi)心歡愉,所以想當(dāng)然地認(rèn)為黃鶯是特意為自己歌唱。這與上句說彩蝶留連春花一樣,都是移情于物的手法。由于詩(shī)人成功地運(yùn)用了這一手法,使物我交融,情景相生。這類題材,盛唐絕句中屢見不鮮。但象此詩(shī)這樣刻畫十分細(xì)微,色彩異常秾麗的,則不多見。杜甫在“花滿蹊”后,再加“千朵萬(wàn)朵”,更添蝶舞鶯歌,景色就秾麗了。這種寫法,可謂前無古人。
盛唐人很講究詩(shī)句聲調(diào)的和諧。他們的絕句往往能被諸管弦,因而很講協(xié)律。杜甫的絕句不為歌唱而作,純屬誦詩(shī),因而常常出現(xiàn)拗句。如此詩(shī)“千朵萬(wàn)朵壓枝低”句,按律第二字當(dāng)平而用仄。但這種“拗”決不是對(duì)音律的任意破壞,“千朵萬(wàn)朵”的復(fù)疊,便具有一種口語(yǔ)美。而“千朵”的“朵”與上句相同位置的“四”字,雖同屬仄聲,但彼此有上、去聲之別,聲調(diào)上仍具有變化。詩(shī)人也并非不重視詩(shī)歌的音樂美。這表現(xiàn)在三、四兩句雙聲詞、象聲詞與疊字的運(yùn)用!傲暨B”、“自在”均為雙聲詞,如貫珠相聯(lián),音調(diào)宛囀。“恰恰”為象聲詞,形容嬌鶯的叫聲,給人一種身臨其境的聽覺形象!皶r(shí)時(shí)”、“恰恰”為疊字,即使上下兩句形成對(duì)仗,又使語(yǔ)意更強(qiáng),更生動(dòng),更能表達(dá)詩(shī)人迷戀在花、蝶之中,忽又被鶯聲喚醒的剎那間的快意。這兩句除卻“舞”、“鶯”二字,均為舌齒音,這一連串舌齒音的運(yùn)用造成一種喁喁自語(yǔ)的語(yǔ)感,惟妙惟肖地狀出看花人為美景陶醉、驚喜不已的感受。聲音的效用極有助于心情的表達(dá)。
在句法上,盛唐詩(shī)句多渾然天成,杜甫則與之異趣。比如“對(duì)結(jié)”(后聯(lián)駢偶)乃初唐絕句格調(diào),盛唐絕句已少見,因?yàn)檫@種結(jié)尾很難做到神完氣足。杜甫卻因難見巧,如此詩(shī)后聯(lián)既對(duì)仗工穩(wěn),又饒有余韻,使人感到用得恰到好處:在賞心悅目之際,聽到鶯歌“恰恰”,不是更使人陶然神往么?此外,這兩句按習(xí)慣文法應(yīng)作:戲蝶留連時(shí)時(shí)舞,嬌鶯自在恰恰啼。把“留連”、“自在”提到句首。
拓展:江畔獨(dú)步尋花賞析
江畔獨(dú)步尋花
杜甫
黃四娘家花滿蹊,
千朵萬(wàn)朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,
自在嬌鶯恰恰啼。
杜甫詩(shī)鑒賞
這組詩(shī)共七首,作于離亂之后詩(shī)人居住在成都草堂時(shí)。這里選其第六首。
春風(fēng)送暖,百花爭(zhēng)艷。詩(shī)人獨(dú)自在江畔漫步。
在去往黃四娘家的小徑兩旁,姹紫嫣紅。詩(shī)人徜徉在花的`海洋中,彌望的是奇花異卉;聞到的是濃馥花香。接著,描寫的是大小各異、色彩不同的花枝上,映出眾多花朵。“千朵萬(wàn)朵”已使人有數(shù)不盡之感,但還不能寫出花的質(zhì)感和重量,而“壓枝低”卻形象出逼真地寫出花的質(zhì)和量。讀者仿佛看到萬(wàn)朵碩大的花團(tuán)盛開在枝葉中。微風(fēng)吹來,枝條在微微顫動(dòng),似乎不勝花重,“壓”、“低”兩字不但寫出花朵的多而大,同時(shí)從靜態(tài)中寫出微微的動(dòng)態(tài),更賦予花枝以感情,引發(fā)讀者的廣泛聯(lián)想。
“留連戲蝶”應(yīng)是“戲蝶留連”的倒裝,戲蕊彩蝶在花叢中留連忘返,不時(shí)在花間翩翩起舞。如果說上兩句還是描繪花朵靜態(tài)的嫵媚,那么此句則寫出戲蝶動(dòng)態(tài)的舞姿。這里的“戲”和“舞”都用了擬人之法,寫出了眾多彩蝶忽上忽下,時(shí)左時(shí)右,乍停乍飛,搧動(dòng)翅膀的優(yōu)美舞姿。此時(shí)作者已把艷麗的花叢作為背景,而將目光集中在翩然起舞的彩蝶上,由靜過渡到動(dòng),更加深化了春色那欲滴的意境。正當(dāng)詩(shī)人也“留連”于花蝶艷舞之中時(shí),耳邊又傳來黃鶯嬌嫩的啼聲。至此,詩(shī)人便把視覺、嗅覺、聽覺等感受寫全,從多方面抒寫春意!扒∏ 眱勺止倘徽疹櫤蜕暇洹皶r(shí)時(shí)”的對(duì)仗,但這兩字也貼切地寫出詩(shī)人對(duì)此時(shí)意境的切身感受。當(dāng)詩(shī)人從視覺、嗅覺感知外界自然的色艷、形美,花香、蝶舞等多種景色時(shí),——恰在此時(shí),從聽覺又感知了嬌鶯自由自在的啼叫,這令詩(shī)人也令讀者陶醉在這一幅大自然的美景中。
全詩(shī)從靜態(tài)寫到花朵壓枝的微顫,再寫到彩蝶飛舞的動(dòng)態(tài),從形、色、味等視覺、嗅覺寫到聲音的感覺,調(diào)動(dòng)讀者的各種感覺器官,感受自然美景,使人的心靈受到美的陶冶。
【杜甫《江畔獨(dú)步尋花》古詩(shī)原文賞析】相關(guān)文章:
杜甫江畔獨(dú)步尋花原文及賞析11-25
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》原文01-27
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》詩(shī)詞原文及賞析03-11
杜甫江畔獨(dú)步尋花賞析10-30
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》賞析11-29
杜甫江畔獨(dú)步尋花原文及翻譯03-09
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》原文及譯文08-31
杜甫江畔獨(dú)步尋花其六原文及賞析04-08