- 相關(guān)推薦
杜甫《百憂集行》譯文及注釋
《百憂集行》是唐代大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)作于上元二年(761年)。當(dāng)時(shí),杜甫棲居成都草堂,生活極其窮困,只有充當(dāng)幕府,仰人鼻息,勉強(qiáng)度日。下面是小編幫大家整理的杜甫《百憂集行》譯文及注釋,希望能夠幫助到大家。
《百憂集行》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
憶年十五心尚孩,健如黃犢走復(fù)來(lái)。
庭前八月梨棗熟,一日上樹(shù)能千回。
即今倏忽已五十,坐臥只多少行立。
強(qiáng)將笑語(yǔ)供主人,悲見(jiàn)生涯百憂集。
入門依舊四壁空,老妻睹我顏色同。
癡兒不知父子禮,叫怒索飯?zhí)溟T東。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。
譯文
年少之時(shí),無(wú)憂無(wú)慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。當(dāng)梨棗成熟之時(shí),少年杜甫頻頻上樹(shù)摘取,一日至少千回。可又想現(xiàn)在由于年老力衰,行動(dòng)不便,因此坐臥多而行立少。一生不甘俯首低眉,老來(lái)卻勉作笑語(yǔ),迎奉主人。不禁悲從中來(lái),憂傷滿懷。一進(jìn)家門,依舊四壁空空,家無(wú)余糧,一貧如洗。老夫老妻,相對(duì)無(wú)言,滿面愁倦之色。只有癡兒幼稚無(wú)知,饑腸轆轆,對(duì)著東邊的廚門,啼叫發(fā)怒要飯吃。
注釋
⑴心尚孩:心智還未成熟,還像一個(gè)小孩子。杜甫十四五歲時(shí)已被當(dāng)時(shí)文豪比作班固、揚(yáng)雄,原來(lái)他那時(shí)還是這樣天真。
⑵犢:小牛。健:即指下二句。
、巧傩辛ⅲ鹤吆驼镜臅r(shí)候少,是說(shuō)身體衰了。
、葟(qiáng):讀上聲。強(qiáng)將笑語(yǔ):猶強(qiáng)為笑語(yǔ),杜甫作客依人,故有此說(shuō)不出的苦處。真是:“聲中有淚,淚下無(wú)聲”。主人:泛指所有曾向之求援的人。
、梢琅f:二字痛心,盡管百般將就,卻仍然得不到人家的援助,窮得只有四壁。
、蚀司涫钦f(shuō)老妻看見(jiàn)我這樣愁眉不展也面有憂色。
、斯艜r(shí)庖廚之門在東。這二句寫出小兒的稚氣,也寫出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早說(shuō)過(guò):“所愧為人父,無(wú)食致夭折!(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)但也正是這種主活實(shí)踐,使杜甫對(duì)人民能具有深刻的了解和同情。
作品鑒賞
整體賞析
首句不談憂,而是談喜;不說(shuō)老,而憶少。從詩(shī)中可以同時(shí)看到他少年生活的一個(gè)片斷。詩(shī)人回憶年少之時(shí),無(wú)憂無(wú)慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。所謂“健如黃犢走復(fù)來(lái)”,就是生動(dòng)的寫照。清楊倫稱此句“形容絕倒,正為襯出下文”(《杜詩(shī)鏡銓》卷八)。庭前,八月梨棗熟,一日上樹(shù)能千回。即當(dāng)梨棗成熟之時(shí),少年杜甫頻頻上樹(shù)摘取,一日千回。所謂“千回”,只是夸張的語(yǔ)氣,喻其多也。少年杜甫“心尚孩”,這個(gè)尚字用得非常貼切,說(shuō)明了一顆天真無(wú)邪的童心,在十五歲時(shí),仍在持續(xù)跳躍著。一個(gè)“尚”字,就概括了杜甫由童年到少年的天真爛漫、活潑可愛(ài)。詩(shī)人抓住了少年的氣質(zhì)、性格特征,以跳動(dòng)的筆觸把它活靈活現(xiàn)地勾勒出來(lái)。這里并非沒(méi)有目的地表現(xiàn)少年自我,也不是用喜悅的心情頌揚(yáng)少年自我,而是以憂傷的心情去回憶少年自我的無(wú)憂無(wú)慮的生活,因而就深深地蘊(yùn)含著悲痛、憤懣的感情。楊倫對(duì)這首詩(shī)開(kāi)頭的眉批是:“聊以泄憤,不嫌徑直。”(《杜詩(shī)鏡銓》卷八)
“即今倏忽已五十,坐臥只多少行立。”詩(shī)人雖用“倏忽”二字,然從“十五”至“五十”其間滄桑都是讀者可以想見(jiàn)。由于年老力衰,行動(dòng)不便,因此坐臥多而行立少。體弱至此,卻不能靜養(yǎng),因生活無(wú)著,還須出入于官僚之門,察言觀色,養(yǎng)活一家老小。一生不甘俯首低眉,老來(lái)卻勉作笑語(yǔ),迎奉主人。內(nèi)心痛苦不言而喻。不禁悲從中來(lái),憂傷滿懷,而發(fā)出“悲見(jiàn)生涯百憂集”的概嘆。此為全詩(shī)之詩(shī)眼,它把詩(shī)人的情緒凝聚到“悲”字上。它不僅因老而悲,也因貧而悲,更因依附別人、缺乏自身獨(dú)立存在的價(jià)值而悲。尤可悲者,詩(shī)人不是悲一時(shí)一事,而是悲其一生。悲其一生為人民而悲。“悲見(jiàn)生涯百憂集”實(shí)具有高度的概括性,這是全詩(shī)主線,它與詩(shī)題相呼應(yīng),又因往昔境遇凄慘而悲,聯(lián)想到當(dāng)時(shí)老窘之境而悲,在結(jié)構(gòu)上可謂承上;由此出發(fā),為以下具體描寫家貧先寫一筆,可謂啟下!叭腴T依舊四壁空,老妻睹我顏色同。癡兒不知父子禮,叫怒索飯?zhí)溟T東!睂懠抑衅嗑啊R贿M(jìn)家門,依舊四壁空空,家無(wú)余糧,一貧如洗。老夫老妻,相對(duì)無(wú)言,滿面愁倦之色。只有癡兒幼稚無(wú)知,饑腸轆轆,對(duì)著東邊的廚門,啼叫發(fā)怒要飯吃,經(jīng)過(guò)詩(shī)人的具體描寫,其憂傷痛苦之狀,如在眼前。為了表現(xiàn)百感交集的感慨,詩(shī)人以數(shù)字強(qiáng)化襯托悲狀,強(qiáng)化悲的情懷。例如,詩(shī)中以“十五”比“五十”,就劃分了自我的兩個(gè)時(shí)代。以“ 八月”果熟,“一日”上樹(shù)“千回”,來(lái)形容“十五”歲的少年的靈敏活躍,天真爛漫。用“四壁空”寫“百憂集”,就充實(shí)了憂的內(nèi)容。用“健如黃犢”對(duì)比“坐臥只多”,用“走復(fù)來(lái)”對(duì)比“少行立”,用“強(qiáng)作笑語(yǔ)”對(duì)比“悲見(jiàn)生涯”,更見(jiàn)出悲的氛圍之濃。尤其令人心酸的是,詩(shī)人還將自己的童心少年和自己的癡兒作了對(duì)比。自己年少時(shí),無(wú)憂無(wú)慮,不愁吃穿,卻想不到已入老境之際,自己的兒子卻饑餓難忍,啼叫怒索。在詩(shī)人筆下,不僅如實(shí)地表現(xiàn)了自己的凄涼處境,而且逼真地寫出了老妻、癡兒的表情、姿態(tài),非常富于人情味。
杜甫在《進(jìn)雕賦表》中,稱自己的作品善于“沉郁頓挫”。這也表現(xiàn)在《百憂集行》中。它“悲憤慷慨,郁結(jié)于中”,“沉郁蒼涼,跳躍動(dòng)蕩”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷一)。詩(shī)人不幸的遭遇,切身的體驗(yàn),內(nèi)心的痛楚,在詩(shī)中化為一股股情感流 。它回旋激蕩,悲憤呼號(hào),久久不息。
【杜甫《百憂集行》譯文及注釋】相關(guān)文章:
杜甫百憂集行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21
杜甫百憂集行原文及賞析02-24
《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞08-27
杜甫《日暮》譯文及注釋09-22
杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07
杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋03-20
杜甫《石壕吏》譯文及注釋12-02
杜甫《八陣圖》譯文及注釋08-10
杜甫《贈(zèng)花卿》譯文及注釋09-23
柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋10-20