中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

杜甫《哀王孫》原文與翻譯簡(jiǎn)介

時(shí)間:2024-06-04 22:08:29 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《哀王孫》原文與翻譯簡(jiǎn)介

  哀王孫

杜甫《哀王孫》原文與翻譯簡(jiǎn)介

  長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。

  又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。

  金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅(qū)。

  腰下寶G嗌漢鰨可憐王孫泣路隅。

  問之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?/p>

  已經(jīng)百日竄荊棘,身上無有完肌膚。

  高帝子孫盡隆準(zhǔn),龍種自與常人殊。

  豺狼在邑龍?jiān)谝埃鯇O善保千金軀。

  不敢長(zhǎng)語臨交衢,且為王孫立斯須。

  昨夜東風(fēng)吹血腥,東來橐駝滿舊都。

  朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。

  竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。

  花門剺面請(qǐng)雪恥,慎勿出口他人狙。

  哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時(shí)無。

  注解

  1、延秋門:唐宮苑西門;出此門,即由便橋渡渭水,自咸陽大道往馬嵬。

 。病⒕篷R兩句:指玄宗快馬打鞭,急于出奔,丟下李家骨肉而去。

 。、豺狼在邑:指安祿山在洛陽稱帝;

  4、龍?jiān)谝埃褐感诔霰荚谑瘛?/p>

 。、朔方兩句:指哥舒翰守潼關(guān)的河隴、朔方軍二十萬,為安祿山大敗事。

 。丁⑹サ戮洌汉鬂h光武帝時(shí),匈奴兩分為南北,南單于(南匈奴王)遣使稱臣。這里指肅宗即位后,回紇曾遣使結(jié)好,愿助唐平亂。

 。、花門:花門山堡在居延海(在今甘肅)北三百里,是回紇騎兵駐地,故借以指回紇。

 。浮⒚妫杭础袄婷妗。古匈奴俗以割面流血,表示忠誠(chéng)哀痛。

 。、慎勿句:錢謙益云:“當(dāng)時(shí)降賊之臣必有為賊耳目,搜捕皇孫妃主以獻(xiàn)奉者。”所以這里這樣說。狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會(huì)暗中偵視。

 。保、五陵:長(zhǎng)安有漢五陵,即高帝長(zhǎng)陵,惠帝安陵,景帝陽陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖獻(xiàn)陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗橋陵,施鴻!蹲x杜說》,以為“此就唐五陵言,非借漢為比,亦非惜用字面!

 。保薄⒓褮猓褐噶昴归g郁郁蔥蔥之氣,原是舊時(shí)堪輿家的風(fēng)水之說。

 。保病o時(shí)無:意謂隨時(shí)都有中興的希望。

  譯文

  長(zhǎng)安城頭,佇立著一只白頭烏鴉,

  夜暮了,還飛進(jìn)延秋門上叫哇哇。

  這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,

  嚇得達(dá)官們,為避胡人逃離了家。

  玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,

  皇親國(guó)戚,來不及和他一同驅(qū)駕。

  有個(gè)少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,

  可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。

  千問萬問,總不肯說出自己姓名,

  只說生活困苦,求人收他做奴伢!

  已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,

  身上無完膚,遍體是裂痕和傷疤。

  凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,

  龍種與布衣相比,自然來得高雅。

  豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,

  王孫呵,你一定要珍重自己身架。

  在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,

  只能站立片刻,交代你重要的話。

  昨天夜里,東風(fēng)吹來陣陣血腥味,

  長(zhǎng)安東邊,來了很多駱駝和車馬。

  北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,

  往日勇猛,如今何以就流水落花。

  私下聽說,皇上已把皇位傳太子,

  南單于派使拜服,圣德安定天下。

  他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線,

  你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。

  多可憐呵王孫,你萬萬不要疏忽,

  五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!

  賞析

  《哀王孫》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作于唐天寶十五年(756)安祿山犯長(zhǎng)安后幾個(gè)月。此詩先寫安史之亂起,唐玄宗倉猝逃往成都的情景,再記敘王孫親貴避亂匿身,后寫國(guó)家亂極將治。作者在詩中既寫了唐宗室逃離長(zhǎng)安時(shí)連子弟都不能相顧的驚恐和王孫流落生的哀傷,也表現(xiàn)了詩人對(duì)他們的關(guān)切同情和對(duì)肅宗的希望。全詩寫景抒情,真切生動(dòng),蕩人胸懷,敘事利索,語氣親切,詞色古澤,氣魄宏大。

  唐玄宗天寶十五年(756)六月九日,潼關(guān)失守,十三日玄宗奔蜀,僅攜貴妃姊妹幾人,其余妃嬪、皇孫、公主皆不及逃走。七月安祿山部將孫孝哲攻陷長(zhǎng)安,先后殺戮霍長(zhǎng)公主以下百余人。詩中所指王孫,應(yīng)是大難中的幸存者。

  詩先追憶安史禍亂發(fā)生前的征兆;接著寫明皇委棄王孫匆促出奔,王孫流落的痛苦;最后密告王孫內(nèi)外的形勢(shì),叮嚀王孫自珍,等待河山光復(fù)。

  全詩寫景寫情,皆詩人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切。蕩人胸懷,敘事明凈利索,語氣真實(shí)親切。寫同情處見其神,寫對(duì)話處見其情,寫議論處見其真,寫希望處見其切。杜詩之所以稱“詩史”者,蓋在于此也。

【杜甫《哀王孫》原文與翻譯簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:

哀王孫_杜甫的詩原文賞析及翻譯06-22

杜甫哀王孫原文及注釋10-20

《哀王孫》杜甫唐詩注釋翻譯賞析07-09

杜甫《哀王孫》賞析05-06

杜甫《哀王孫》賞析08-30

杜甫《哀王孫》賞析02-25

哀王孫古詩原文07-12

【必備】杜甫《哀王孫》賞析05-11

杜甫《哀王孫》全文及鑒賞09-12

杜甫《哀江頭》原文與翻譯賞析09-12