贈(zèng)別杜牧其一翻譯
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的`思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編精心整理的贈(zèng)別杜牧其一翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
贈(zèng)別·其一
娉娉裊裊十三余,
豆蔻梢頭二月初。
春風(fēng)十里揚(yáng)州路,
卷上珠簾總不如。
注釋:
娉娉:同娉婷,美好貌。
裊裊:纖長(zhǎng)柔美貌。
豆蔻:形似芭蕉的植物,初夏開(kāi)花,故“二月初”尚未開(kāi),后因稱十三四歲女子為豆蔻年華。
梢頭:形容嬌嫩。
春風(fēng)十里:指長(zhǎng)長(zhǎng)的繁華街道。唐宋詩(shī)詞中多用于揚(yáng)州。
贈(zèng)別杜牧其一翻譯
姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花?幢閾P(yáng)州城十里長(zhǎng)街的青春佳麗,卷起珠簾賣(mài)俏粉黛沒(méi)有比得上她。
賞析
這首詩(shī)是詩(shī)人在公元835年(大和九年),調(diào)任監(jiān)察御史,離揚(yáng)州赴長(zhǎng)安是,與j女分別之作。 第一首著重寫(xiě)其美麗,贊揚(yáng)她是揚(yáng)州歌女中美艷第一。
首句描摹少女身姿體態(tài),妙齡豐韻;二句以花喻人,寫(xiě)她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫(xiě)揚(yáng)州佳麗極多,唯她獨(dú)俏。手法上強(qiáng)此弱彼,大有“除卻巫山不是云”之概。語(yǔ)言精粹麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑
作者簡(jiǎn)介
杜牧(803年-約852年)唐代詩(shī)人,漢族,字牧之,號(hào)樊川居士,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書(shū)郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書(shū)舍人。晚唐杰出詩(shī)人,尤以七言絕句著稱。擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫(xiě)下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。
【贈(zèng)別杜牧其一翻譯】相關(guān)文章:
贈(zèng)別其一杜牧10-14
贈(zèng)別杜牧翻譯10-08
杜牧《贈(zèng)別·其一》賞析08-08
贈(zèng)別其一杜牧圖片10-15
杜牧《贈(zèng)別·其一》譯文及賞析12-30
杜牧《贈(zèng)別二首(其一)》10-15
杜牧贈(zèng)別二首其一10-15
贈(zèng)別二首其一杜牧10-16
杜牧《贈(zèng)別二首(其一)》鑒賞10-08
杜牧《贈(zèng)別二首(其一)》賞析10-01