- 相關(guān)推薦
杜牧《贈(zèng)宣州元處士》全詞翻譯賞析
《贈(zèng)宣州元處士》作者為唐朝詩(shī)人杜牧。其古詩(shī)全文如下:
陵陽(yáng)北郭隱,身世兩忘者。
蓬蒿三畝居,寬于一天下。
樽酒對(duì)不酌,默與玄相話。
人生自不足,愛嘆遭逢寡。
【前言】
《贈(zèng)宣州元處士》是晚唐詩(shī)人杜牧創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描繪元處士的隱居生活,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)元處士那種身世兩忘、自甘淡泊的品行的欽慕之情,也有詩(shī)人自嘆不足、“愛嘆遭逢寡”的感慨,表現(xiàn)了人與自然渾然一體的境界。全詩(shī)意境幽深,頗具哲理。
【注釋】
元處士:即元孚。《全唐詩(shī)》卷八二三《元孚小傳》:“元孚,宣城開元寺僧,與許渾同時(shí)。”處士:未仕或不仕的人。
陵陽(yáng):陵陽(yáng)山,在宣城。傳說(shuō)是陵陽(yáng)子明得道成仙的地方。據(jù)《列仙傳》:陵陽(yáng)子明釣得白龍后又放掉,五年后白龍來(lái)迎,陵陽(yáng)子明上陵陽(yáng)山修仙,百余年后成仙。北郭:指北郭先生廖扶。東漢人,隱居不出,專精經(jīng)典,尤明天文、讖緯之術(shù),時(shí)稱之“北郭先生”。
身世:身,自身。世,社會(huì)。南朝鮑照詩(shī):“君平獨(dú)寂寞,身世兩相棄!
蓬蒿:蓬草和蒿草。形容雜草叢生。三畝居:泛指村野寒儉的住宅。
“樽酒”兩句:用東漢揚(yáng)雄比喻元處士。揚(yáng)雄字子云,為人簡(jiǎn)易,口吃不能劇談,靜默而好深思,少嗜欲,不汲汲于富貴,不戚戚于貧賤,有高名于當(dāng)世。玄,指揚(yáng)雄所著《太玄經(jīng)》。這兩句是說(shuō):他對(duì)著酒,卻不喝,只是默默探討淵深玄妙的哲理。
寡:少。
【翻譯】
陵陽(yáng)山上的隱士,是身、世兩忘的人。他們住雜草叢生的簡(jiǎn)陋居室,令人覺得比整個(gè)天下還寬廣。對(duì)著酒、卻不喝,只是默默地探討淵深玄妙的哲理。人們由于不知足,故常愛嘆息自己遭遇不好。
【鑒賞】
全詩(shī)描繪了元處士的隱居生活,對(duì)他的清靜無(wú)為、心與玄游的生活方式和心境表示贊許。
前兩句總述,點(diǎn)明元處士的隱居地點(diǎn)和高行。在陵陽(yáng)山上有一個(gè)德行像漢代北郭先生的隱者,他是一個(gè)對(duì)自己、對(duì)世間都超然相忘的人。以下從居室和生活兩方面進(jìn)行分述。元處士居住的地方長(zhǎng)滿了野草,但在他看來(lái),這么簡(jiǎn)陋狹窄的地方,卻比整個(gè)天下都要寬廣。這些說(shuō)明,正是因?yàn)樗貞褜拸V,所以才有這種感覺。元處士沉浸在自己的天地里,即使斟了一杯酒,也常常不飲,而是默默地玄想冥覽,心游太玄。他身居斗室心寬天下,達(dá)到了人生最高境界。到達(dá)這境界須有尋“玄”覓“道”的文化底蘊(yùn)支撐!靶本褪恰暗馈。中國(guó)古代任何學(xué)派都不否認(rèn)道,亦即都承認(rèn)宇宙是個(gè)自然展開的過(guò)程,解決什么問(wèn)題都要捉摸道的運(yùn)動(dòng)變化。針對(duì)不同問(wèn)題捉摸道便產(chǎn)生各種學(xué)說(shuō)。而元處士則更希望超越一切學(xué)說(shuō)而直接到達(dá)道的境界。心寬天下便取得真正自由。這兩句亦是對(duì)元處士的贊譽(yù)。
最后兩句帶有惋惜之情,對(duì)元處士如今的處境表示同情。詩(shī)人認(rèn)為,人生本來(lái)就有不完美的地方,元處士平時(shí)也一定常嘆息自己的人生機(jī)遇少,沒(méi)有得到好的機(jī)遇或沒(méi)遇到真正欣賞自己的人。話雖如此,語(yǔ)氣中卻帶著一種強(qiáng)烈的優(yōu)越感和自得的意緒,避世而相忘于江湖,悠然忘我,與自然渾然一體。
清·洪亮吉《北江詩(shī)話》:杜牧之詩(shī):“蓬蒿三畝居,寬于一天下!狈翘斓刂畬挘卮沃畬捯。即十字而幕天席地之概,已畢露紙上矣。
【杜牧《贈(zèng)宣州元處士》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫《贈(zèng)衛(wèi)八處士》全詩(shī)翻譯與賞析09-23
杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析03-27
杜牧《山行》全詩(shī)翻譯及賞析11-14
杜牧《村行》全詩(shī)翻譯賞析09-10
杜牧《秋夕》全詩(shī)翻譯賞析10-12
杜牧秋夕全詩(shī)翻譯賞析07-06
杜牧《早雁》的全詩(shī)翻譯賞析05-22
《山行》杜牧全詩(shī)翻譯和賞析09-09