中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析

時間:2024-07-09 08:33:55 觀潮 我要投稿
  • 相關推薦

酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析

  原文:

酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析

  酒泉子·長憶觀潮

  [宋代]潘閬

  長憶觀潮,滿郭人爭江上望。來疑滄海盡成空,萬面鼓聲中。

  弄潮兒向濤頭立,手把紅旗旗不濕。別來幾向夢中看,夢覺尚心寒。

  譯文及注釋:

  譯文

  我經;貞涘X塘江觀潮的情景,滿城的人爭先恐后的向江上望去。潮水涌來時,仿佛大海都空了,潮聲像一萬面鼓齊發(fā),聲勢震人。

  踏潮獻技的人站在波濤上表演,手中拿著紅旗卻絲毫沒被水打濕。此后曾多次夢到觀潮的情景,夢醒時心里仍然覺得驚心動魄。

  注釋

  酒泉子:原為唐教坊曲,以酒泉郡地名作曲名,后用為詞牌名!督饖Y集》入“高平調”。有兩體,一為溫庭筠體,為詞牌正格;二為潘閬體,又名《憶余杭》。

  長:通假字,通“!,常常、經常。

  郭:外城,這里指外城以內的范圍。

  萬面鼓聲中:將潮來時,潮聲像萬面金鼓,一時齊發(fā),聲勢震人。

  弄潮兒:指朝夕與潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進取精神的人。

  向:朝著,面對

  紅旗:紅色的旗幟。

  覺:睡醒。

  尚:還,仍然。

  心寒:心里感覺很驚心動魄。

  賞析:

  錢塘觀潮,現(xiàn)在在浙江海寧。但在北宋,觀潮勝地卻在杭州。夏歷八月十八日是錢塘江潮汛的高潮期,那時,這一天是“潮神生日”,要舉行觀潮慶典,儀式非常隆重。每到這一天,官民各色人等,傾城出動,車水馬龍,彩旗飛舞,盛極一時。還有數(shù)百健兒,披發(fā)文身,手舉紅旗,腳踩浪頭,爭先鼓勇,跳入江中,迎著潮頭前進。潮水將至,遠望一條白線,逐漸推進,聲如雷鳴,越近高潮,聲勢越大,白浪滔天,山鳴谷應。水天一色,海闊天空。如滄海橫流,一片汪洋。當?shù)鼐用,就直接稱唿錢塘江為“!,稱江堤為海堤。潘閬因言行狂妄被斥逐,飄泊江湖,賣藥為生,曾流浪到杭州。漲潮的盛況留給他極其深刻的印象,以致后來經常夢見漲潮的壯觀,這首《酒泉子》小詞,就是他回憶觀潮盛況之作。他用《酒泉子》這個詞牌寫過十首詞,但以這一首寫得最好,最為后人所傳誦。

  詞的上片描寫觀潮盛況,表現(xiàn)大自然的壯觀、奇?zhèn)ァ!伴L憶觀潮,滿郭人爭江上望!边@首詞開頭兩句是說,我常常想起錢塘江觀潮時的情景,滿城的人爭著向江上望去。一開始就表明作者對于杭州觀潮的盛況,永志難忘,經;叵搿K紫然貞浻^潮的人:杭州人傾城而出,擁擠錢塘江邊踮起腳尖,伸長鼻子,爭看江面潮水上漲。說“滿郭”(全城),雖是夸張之詞,但有現(xiàn)實生活做依據(jù),傾城而出是對這種傳統(tǒng)觀潮盛況的真實寫照。

  “來疑滄海盡成空,萬面鼓聲中。”這兩句是說,潮水涌來時,仿佛大海都空了,潮聲像一萬面鼓齊發(fā),聲勢震人。南宋周密的《武林舊事·觀潮》描寫:潮水來時,“大聲如雷霆,······吞天沃日,勢極雄豪!彪m然也寫的很形象,卻不如潘閬“來疑滄海盡成空,萬面鼓聲中”這么驚險生動,有聲有色。真是天下壯觀,人間奇跡!不能不令人欽佩作者的想象力,既大膽、又確切。經他這么夸張的韻味,縱使從來沒有觀過潮的人,也覺得心動神搖,意氣風發(fā)。

  下片描寫弄潮情景,表現(xiàn)弄潮健兒與大自然奮力搏斗的大無畏精神,抒發(fā)出人定勝天的豪邁氣概。過片轉而描寫弄潮兒的英勇無畏、搏擊風浪、身手不凡和履險如夷。這兩句純用白描手法,寫得有聲有色,富于動感,眩目驚心。結拍由回憶轉為現(xiàn)實,寫詞人雖離杭已久,但那壯觀的錢江涌潮仍頻頻入夢,以至夢醒后尚感驚心動魄。

  此詞對于錢塘江涌潮的描繪,可謂匠心獨遠,別具神韻。詞中“來疑滄海盡成空”一句采用夸張手法,濃墨重彩,大開大闔,感染力甚強。上片第二句的“爭”、“望”二字,生動地表現(xiàn)了人們盼潮到來的殷切心情,從空間廣闊的角度進行烘托與大潮的壯觀結合得甚為密切。結拍言夢醒后尚心有余悸,更深化了潮水的雄壯意象。前后的烘托與中間重點描寫當中的夸張手法配合緊密,使全詞的結構渾然一體。

【酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析】相關文章:

酒泉子·長憶觀潮原文及賞析08-04

酒泉子·長憶觀潮原文和賞析10-14

關于酒泉子·長憶觀潮注釋及翻譯10-22

《酒泉子·長憶觀潮》譯文及注釋賞析08-25

《酒泉子·長憶觀潮》文學鑒賞09-16

《酒泉子·長憶觀潮》潘閬09-01

酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析10-07

酒泉子·長憶西湖07-29

灑泉子長憶觀潮古詩原文翻譯及賞析07-25

古詩酒泉子·羅帶惹香翻譯賞析05-19