中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《秦樓月》古詩翻譯賞析

時間:2020-09-12 12:58:06 古詩 我要投稿

《秦樓月》古詩翻譯賞析

  秦樓月

《秦樓月》古詩翻譯賞析

  向子諲

  芳菲歇,故園目斷傷心切。傷心切,無邊煙水,無窮山色。

  可堪更近乾龍節(jié),眼中淚盡空啼血。空啼血,子規(guī)聲外,曉風(fēng)殘月。

  秦樓月字詞解釋:

  故園:向子于政和年間曾卜居宛丘(今河南淮陽縣),此處即指宛丘居所。

  乾龍節(jié):欽宗四月十三日生,此日為乾龍節(jié)。

  秦樓月作品背景:

  公元1127年“靖康之變”,徽、欽二帝被金人擄走北去,中原盡失。這樣的時局下朝野志士無不拔劍斫地,切齒扼腕,于是詞壇上產(chǎn)生了一批令人讀后慷慨悲涼、數(shù)百年后尚見其慷慨磊落之氣的作品,這首詞就是其中之一。

  秦樓月中心內(nèi)容:

  本詞表現(xiàn)了山河破碎、國破家亡后的哀怨、悲痛之情。

  秦樓月 向子諲 賞析:

  全詩結(jié)構(gòu)分上下兩闋,詞意可分三層。

  起首“芳菲歇”三字,寫春光消逝景象,似實而虛。因為詞人并非吟詠節(jié)序,抒發(fā)一般的傷春傷別情懷,所以下面不再展開對景色的描繪。當(dāng)此春末夏初時節(jié),縈繞詞人心間的是什么呢?是“故園目斷傷心切”。這句中“故園”可作家鄉(xiāng)解,但向子諲家江西臨江,并未淪落于金人之手,這里顯然是指失去的國土。詞人登高遙望北方故國,而故國不可見,對于一個胸懷愛國之情的南渡詞人來說,怎能不悲傷痛苦呢?這一句,是詞人內(nèi)心感情的.直捷表露。

  詞是吟詠性惰的,但最好是訴諸具體的事物。至此,詞人筆鋒一轉(zhuǎn),由直而曲,欲吐又休,不言情而轉(zhuǎn)寫景:“無邊煙水,無窮山色!痹~人眼中所見,唯有迷離的煙水,朦朧的山色。這一景象,既是“故園目斷”含義的豐富和擴(kuò)展,又使“傷心切”這一心理活動形象化;同時,無邊無際的自然山水,又恰到好處地隱隱傳達(dá)出詞人此時此地情感的悠遠(yuǎn)的惆悵。所以,讀至此,讀者簡直分不清詞人是寫景呢,還是抒情。景與情合,情以景生,情景交融,“悲喜亦于物顯”(王夫之語),正是“無邊煙水,無窮山色”的妙處。

  下闋“可堪”二字,是不能堪的意思。此乃詞人著意用力之筆,正是這兩字把上闋“故園目斷傷心切”的感情向前深化了。詞人為何春末夏初時節(jié)思念故國呢?因為是“更近乾龍節(jié)”。據(jù)記載中可以想見當(dāng)年此日,朝廷中群臣為皇帝祝壽,欽宗賜宴,好一派隆重的壽宴的盛況!而此時又是四月,乾龍節(jié)又將近,然而此時卻是神州板蕩,山河易主。詞人撫今追昔,怎能忍受得了如此巨變呢?于是萬千感觸,化為使人不忍卒讀的詞句:“眼中淚盡空啼血。”這一句,哀怨悲涼,撼人心魄。

  緊接著,詞人由人的“空啼血”聯(lián)想到自然界的子規(guī),感情又進(jìn)一層。按《秦樓月》詞調(diào)的要求,“空啼血”是承上句而來,并非是語句的簡單重復(fù),而用以引起以下句意。詞人因情設(shè)景,以“子規(guī)聲外,曉風(fēng)殘月”這樣凄厲蕭索的意境結(jié)束全詞。此詞中它表現(xiàn)的已不是離別的愁苦,而是因國破家亡而生的故國之思了。“子規(guī)聲外,曉風(fēng)殘月”,是因情而設(shè)景,也就是王國維所謂“以我觀物,故物皆著我之色彩”的“有我之境”。它以豐富的內(nèi)蘊(yùn),傳達(dá)出詞人心中的無限哀怨,撞擊著讀者的心扉。

  詞牌名:

  詞牌名。此詞仿自李白。因詞有"秦娥夢斷秦樓月"句﹐故名《秦樓月》﹐又名《憶秦娥》。雙調(diào)﹐四十六字。前段五句﹐三仄韻﹐一疊句﹐二十一字。后段五句﹐三仄韻﹐一疊句﹐二十五字。

  作者簡介:

  向子諲即向子湮(yīn)(1085-1152),字伯恭,號薌林居士,臨江清江縣(今江西樟樹市)人。哲宗元符三年(1100)以蔭補(bǔ)官;兆谛烷g,累官京畿轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼發(fā)運(yùn)副使。高宗建炎處任遷江淮發(fā)運(yùn)使。素與李綱善,李綱罷相,子湮也落職。起知潭州,次年金兵圍潭州,子諲率軍民堅守八日。紹興中,累官戶部侍郎,知平江府,因反對秦檜議和,落職居臨江,其詩以南渡為界,前期風(fēng)格綺麗,南渡后多傷時憂國之作。有《酒邊詞》二卷。

【《秦樓月》古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

《三月過行宮》古詩翻譯賞析10-29

芙蓉樓送辛漸王昌齡古詩賞析及翻譯05-26

李商隱《夕陽樓》翻譯賞析03-05

古詩原文翻譯賞析08-19

沁園春古詩翻譯賞析01-18

杜甫《月圓孤月當(dāng)樓滿》全詞翻譯賞析01-20

送別類古詩《芙蓉樓送辛漸》原文翻譯及賞析08-13

《登鸛雀樓》翻譯賞析01-18

蝶戀花的古詩翻譯賞析01-30

元史秦起宗傳古詩原文及翻譯10-30