中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

師說韓愈原文和譯文是什么

時間:2024-08-13 12:02:46 韓愈 我要投稿
  • 相關推薦

師說韓愈原文和譯文是什么

  韓愈是我國著名的思想家,文學家,他的《師說》更是經典名篇,下面就是小編為您收集整理的師說韓愈原文和譯文的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!

  師說韓愈原文

  古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

  嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬!師道之不復,可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬骸叭诵,則必有我?guī)!笔枪实茏硬槐夭蝗鐜,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

  師說韓愈譯文

  古代求學的人一定有老師。所謂老師,就是(用來)傳授道理、授與專業(yè)知識、解答疑難問題的人。人不是生下來就懂道理的,誰能夠沒有疑難問題呢?有疑難問題卻不跟老師請教,那些成為疑難的問題便終究不會解決了。出生在我前面的,他懂得道理本來比我早,我跟隨他,以他為師;出生在我后面的,他懂得道理要是也比我早,我也跟他學習。我學習的是道理,哪管他出生在我之前還是在我之后呢?因此,不論地位高還是低,不論年齡大還是小,道理存在的地方,老師也就在那里。

  唉!從師學習的傳統(tǒng)不被繼承已經很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古時候的圣人,他們超過一般人很遠了,尚且跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以向老師學為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個原因引起的吧!

  眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學習為恥,這真是糊涂!那孩子的老師,教他們讀書,學習書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學習,有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學習,大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學習為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"!從師學習的風尚不能恢復,由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈,現(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?

  圣人沒有固定的老師,孔子曾經以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當然)不如孔子。孔子說:"幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強,聽聞道理有先有后,學問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。

  李蟠,十七歲,愛好古文,六經的經文和傳文都普遍學習了,不被世俗的限制,向我學習。我贊許他能遵行古人從師學習的風尚,特別寫了這篇《師說》來贈給他。

  師說韓愈賞析

  《師說》是唐代大散文家韓愈所作的一篇有名的說理文。文章寫在公元八百零三年,這時的韓愈還很年輕,官職并不是很高,做不到一句話就讓天下人盡皆知。不過他所倡導的“古文運動”已經開展起來。韓愈為了能使古文運動得到更好的開展,他不僅自己從理論到實踐刻苦努力,而且廣泛地同青年后學交往,給他們具體的指導和幫助。韓愈的這種作為,是六朝以來長期所沒有的,因而人們往往引為怪事,以至紛紛議論和責難,指責他好為人師。但是韓愈處在這樣的環(huán)境中,仍然無所畏懼,繼續(xù)為開展古文運動而努力。柳宗元在《答韋中立論師道書》中說:“由魏晉氏以下,人蓋不事師。今之世不聞有師,有輒譏笑之以為狂人。獨韓愈奮不顧流俗犯笑侮,收召后學,作《師說》,因抗顏而為師!笨梢婍n愈寫這篇文章,是為了糾正當時社會上不重視求師學習的不良風氣,也是對那些誹謗者的一個公開的答復和嚴正的駁斥。

  文章一開始,作者就強調了從師的重要性,論述了為什么要從師和從什么人為師的道理。這里所說的“古之學者”,不僅指古代作學生的青少年,也包括古時有志于學問的成年人。文章論述老師的基本任務是:傳道、授業(yè)、解惑!皞鞯馈保褪莻魇谌寮业牡澜y(tǒng);“授業(yè)”,就是講授古文“六藝”之業(yè),“解惑”,就是解釋對前兩者的疑惑。韓愈認為人不是生下來就什么都懂得的,誰都不可能沒有疑惑,因此誰都不能沒有老師;如果有了疑惑而不向老師請教,那末疑惑也就不可能得到解決。什么人可以為師呢?他說:比我年長的人,比我先懂得道,我可以拜他為師;比我年輕的人,也比我先懂得道,我也可以拜他為師。我所要學的是“道”,哪用得著去管他們的年紀是比我大還是小呢?所以,不管是社會地位高的“貴人”或者是社會地位低的普通人,不論是老年人還是年輕人,只要他懂得“道”,就可以拜他為老師,向他學習。韓愈拿“道”的有無作為選擇老師的唯一標準,認為只要合乎這點,地位高低、年齡大小都可以不必考慮。這一段主要是從理論上提出論題,是全篇所要論證和宣揚的中心思想所在。下文都是根據(jù)這一論題所作的具體闡發(fā)。

  第二段,作者就拿上面講的理論來批判當時人們不重視師道的不良風尚。作者先以感嘆語氣,惋惜古人優(yōu)良的從師風氣沒有能夠流傳下來,底下就連分三層用對比的方法來寫。第一層,作者以“古之圣人”與“今之眾人”作對比。古代圣人具有過人之才,尚且拜師求教,虛心學習;而現(xiàn)在有許多人的才智跟圣人相差很遠,卻反而以向別人學習為可恥。這一層,把為子弟選擇老師跟自己不愿拜老師作對比。批評有些人為子弟選擇老師,自己卻恥于從師。同時指出那些子弟的老師,也只是教人句讀,并不能夠盡到“傳道”、“授業(yè)”、“解惑”的職責。學習句讀要拜人為師,而大道;蟛唤,卻不愿拜人為師,他認為這種人小的學了,大的丟了,實在看不出有什么高明的地方。這一段的第三層,作者又以“巫醫(yī)樂師百工之人”與“士大夫之族”作對比,來批判當時士大夫們的不能尊師重道。師道的不能恢復,其原因也就可想而知了。巫醫(yī)樂師百工等人,社會地位低下,是士大夫們認為不足掛齒的,然而現(xiàn)在這些士大夫們的聰明才智卻反而不如他們了,這實在是一種奇怪的現(xiàn)象!這一層,作者把師道之不振,完全歸咎于當時的士大夫們,說他們的聰明才智,實在連巫醫(yī)樂師百工等普通人都不如!這里一連三層,都列舉事實進行對比,有力地批判了當時士大夫們不能尊師重道的愚蠢,表露了作者對這種不良風尚的憤懣情緒。和文章第一段的總的論題相對照,可以明顯地看出文章步步深入展開。

  第三段,文章又轉入正面闡述,那個時代的人特別喜歡引經據(jù)典,一直被奉為至圣先師的孔子就是很好的舉例對象,通過孔子的“圣言”,來說明人必有師,人們應該多方面地向別人學習,而老師和學生也只是相對而言的。郯子、萇弘、師襄、老聃都是春秋時代的學者,傳說孔子曾經向郯子請教官職的名稱,向萇弘訪問古樂,向師襄學習彈琴,向老聃學習周禮。這些人的賢能,在總的方面都遠不及孔子,而孔子尚且愿意向他們學習,這說明孔子是很善于學習的。他說的“三人行,必有我?guī)熝伞,是一句意義深長的名言。韓愈在這里拿孔子的言行作為例子,主要在于說明不一定自己不如別人才向別人學習,鼓勵人們應該虛心好學。他認為學生不一定都不如老師,老師也不一定什么都比學生高明,只是他們聞道先后的不同,術業(yè)有專攻不專攻的區(qū)別罷了。

  最后一小段,簡要地說明本文寫作的原因是:十七歲的李蟠,儒家的主要經典著作都已學過,他沒有被時下的不良風尚所束縛,現(xiàn)在又來我這里求學,我贊賞他的能行古道,所以作這篇《師說》送給他。

  總起來看,《師說》的中心思想,著重在論述師道的重要性,嚴正地駁斥士大夫們的惡意誹謗,抨擊時俗輕視師道的不良風尚,為開展古文運動掃除思想障礙。

  《師說》所提出的關于師道的主要思想是:師是“傳道”、“授業(yè)”、“解惑”的人;任何人都可以為師,不應該因為地位、貴賤、年齡的差別,就不肯虛心向人學習。聯(lián)系到當時的社會環(huán)境,韓愈能夠提出這樣的觀點是非常有勇氣的,提倡師生教學相長,這也確實可以鼓舞大家相互學習的風氣。

【師說韓愈原文和譯文是什么】相關文章:

《師說》(韓愈)原文和譯文04-08

師說韓愈原文和譯文07-29

韓愈師說原文譯文11-02

韓愈《師說》原文和翻譯10-03

韓愈《師說》原文及翻譯10-23

韓愈師說原文翻譯10-31

韓愈的師說原文翻譯05-26

韓愈師說的原文翻譯09-23

韓愈師說原文及賞析04-23

石鼓歌.韓愈的原文譯文和賞析07-13