- 相關(guān)推薦
《浣溪沙一半殘陽(yáng)下小樓》原文、注釋、賞析
《浣溪沙一半殘陽(yáng)下小樓》原文、注釋、賞析1
原文:
浣溪沙·一半殘陽(yáng)下小樓
清代:納蘭性德
一半殘陽(yáng)下小樓,朱簾斜控軟金鉤。倚闌無(wú)緒不能愁。
有個(gè)盈盈騎馬過(guò),薄妝淺黛亦風(fēng)流。見(jiàn)人羞澀卻回頭。
譯文:
一半殘陽(yáng)下小樓,朱簾斜控軟金鉤。倚闌無(wú)緒不能愁。
黃昏時(shí)分,夕陽(yáng)依依,暮掩小樓,朱簾斜斜垂掛在軟金鉤上。依靠著欄桿,看那殘陽(yáng)斜暉,心中難掩愁緒。
有個(gè)盈盈騎馬過(guò),薄妝淺黛亦風(fēng)流。見(jiàn)人羞澀卻回頭。
那位盈盈動(dòng)人的女子騎馬而過(guò),她略施薄妝,淺描眉黛,卻也別有一番嫵媚風(fēng)流。她見(jiàn)到有陌生人就臉生紅暈,神情羞澀卻又回頭顧盼。
注釋?zhuān)?/strong>
一半殘陽(yáng)下小樓,朱簾斜控軟金鉤。倚闌(lán)無(wú)緒不能愁。
斜控:斜斜地垂掛?,下垂、彎曲貌。闌:同“欄”,欄桿。無(wú)緒:指沒(méi)有心情,百無(wú)聊賴。
有個(gè)盈盈騎馬過(guò),薄妝淺黛(dài)亦風(fēng)流。見(jiàn)人羞澀卻回頭。
盈盈:謂儀態(tài)美好。此處代指儀態(tài)美好之人。盈,與“贏”同,容貌之意。薄妝淺黛:指妝容淡雅。淺黛:謂眉畫(huà)的淺淡。風(fēng)流:指動(dòng)人的風(fēng)韻。
賞析:
該篇采用敘事的手法,正所謂“詞宜抒情,或直發(fā)胸臆,或假以興象,而敘事者少見(jiàn)”。所以顯得更為奇妙。
上片情語(yǔ)出之于景語(yǔ),寫(xiě)女子意興闌珊之貌。首句點(diǎn)明時(shí)間是黃昏,正是夕陽(yáng)西下時(shí)分,朱簾斜斜地垂掛在軟軟的金鉤上,一副頗無(wú)心情的懶散樣子!耙嘘@無(wú)緒不能愁”是說(shuō)這位女子倚靠著闌桿,心緒無(wú)聊,而又不能控制心中的憂愁。此三句以簡(jiǎn)潔省凈之筆墨描摹了一幅傍晚時(shí)分深閨女子倚欄懷遠(yuǎn)圖,為下闋騎馬出游做好鋪墊。
下片亦刻畫(huà)了一個(gè)小的場(chǎng)景,但同時(shí)描繪了一個(gè)細(xì)節(jié),活靈活現(xiàn)地勾畫(huà)出這位閨中女子懷春又羞怯的形象!坝袀(gè)盈盈騎馬過(guò)”一句,清新可喜,與李清照“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”有異曲同工之妙。特別是“盈盈”一詞,形容女子,有說(shuō)不出的熨帖生動(dòng)!氨y淺黛亦風(fēng)流”一句則凸現(xiàn)了她的風(fēng)情萬(wàn)種,“薄”、“淺”形容她的`容貌,“亦”字說(shuō)她稍加打扮就很漂亮。末句言,“見(jiàn)人羞澀卻回頭”。這只是少女一個(gè)極細(xì)微的,幾乎叫人難以察覺(jué)的動(dòng)作,詞人卻捕捉到了,輕輕一筆,就活靈活現(xiàn)地勾畫(huà)出閨中女子懷春又嬌羞的復(fù)雜心情?梢哉f(shuō)騎馬少女薄妝淺黛羞澀回頭的神態(tài),把原本顯得低沉的夕陽(yáng)、小樓、斜掛的朱簾、軟垂的金鉤及無(wú)聊的心緒襯托為一幅情景交融、極具美感的畫(huà)卷,讀來(lái)口角生香,有意猶未盡之感。
《浣溪沙一半殘陽(yáng)下小樓》原文、注釋、賞析2
原文:
一半殘陽(yáng)下小樓。珠簾斜控軟金鉤。倚闌無(wú)緒1不能愁。有個(gè)盈盈2騎馬過(guò),薄妝淺黛亦風(fēng)流。見(jiàn)人羞澀卻回頭。
注釋?zhuān)?/strong>
1無(wú)緒:無(wú)情緒。
2盈盈:身段柔美、風(fēng)姿綽約的年輕女子。
賞析:
此詞寫(xiě)詞人無(wú)意中瞥見(jiàn)佳人而心底略起漣漪,雖是情景偶合,但寫(xiě)來(lái)情靈搖蕩,得自然真率之趣。前二句寫(xiě)殘陽(yáng)下樓、珠簾掛鉤,乃一日之最易觸動(dòng)內(nèi)心之時(shí),歇拍一句由此引出情緒,語(yǔ)勢(shì)自然。無(wú)緒者,無(wú)聊也;“不能愁”者,不能無(wú)愁也;倚闌者,欲有所見(jiàn)也。按照常規(guī)寫(xiě)法,下闋當(dāng)由此愁緒而生發(fā),但詞人卻空靈其筆,只就倚闌所見(jiàn)寫(xiě)去:一個(gè)體態(tài)輕盈,幾乎是素妝騎馬的女子從眼前經(jīng)過(guò)。詞人不僅極寫(xiě)其天然風(fēng)韻,更寫(xiě)出其見(jiàn)人羞澀的情態(tài)與回頭對(duì)視的多情。這一眼神偶遇的.瞬間,或許消解了原本深藏在詞人心中的愁情,使詞的情感從低沉轉(zhuǎn)向明朗、輕松甚至活潑。其情感之轉(zhuǎn)折頗有意味。此詞也深得詞體“要眇宜修”之致,語(yǔ)言輕柔、細(xì)膩而幽美,殘陽(yáng)是“一半”,樓是“小”,珠簾是“斜”控,金鉤是“軟”,騎馬者“盈盈”,妝“薄”黛亦“淺”,等等。凡此襯寫(xiě)其隱約無(wú)端之情,才顯得辭情相稱。此詞堪稱婉約詞之典范。
【《浣溪沙一半殘陽(yáng)下小樓》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文、注釋及賞析03-21
浣溪沙·春情原文、注釋、賞析12-12
《浣溪沙·庚申除夜》原文、注釋及賞析01-28
浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18
浣溪沙原文注釋及賞析15篇11-21
浣溪沙原文注釋及賞析(15篇)11-21
浣溪沙原文、注釋及賞析15篇10-24
浣溪沙原文、注釋及賞析(15篇)10-24
浣溪沙·庚申除夜原文、注釋、賞析10-14