浣溪沙原文翻譯及賞析(集錦15篇)
浣溪沙原文翻譯及賞析1
浣溪沙·小院閑窗春色深
小院閑窗春已深,重簾未卷影沉沉。倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴。
遠(yuǎn)岫出云催薄暮,細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
翻譯
小院掩映在春色深深的綠樹繁花中,樓上小窗閑掩,層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。獨(dú)自靠著欄桿,愁情無(wú)人可以訴說(shuō),只好心不在焉地?fù)芘傧摇?/p>
云雖無(wú)心,卻催得暮色早降;微風(fēng)吹雨,暮色中的輕風(fēng)吹動(dòng)著細(xì)雨,撥弄著暗淡的輕云。
注釋
閑窗:雕花和護(hù)欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意。“已”字有些版本作“色”字。
重簾:層層簾幕。
沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。
理:撥弄。
瑤琴:飾玉的琴,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。
遠(yuǎn)岫:遠(yuǎn)山。
岫:山峰。
薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。
輕陰:暗淡的輕云。
難禁:難以阻止。
賞析二
這是一首惜春詞,寫身處閨閣的女主人公面對(duì)即將逝去的春色,無(wú)聊地?fù)芘幥,看遠(yuǎn)處云岫,聽輕風(fēng)細(xì)雨,覺梨花欲謝,不勝惋惜。全詞上片主要描寫環(huán)境,下片著重刻劃景物,通過(guò)從室內(nèi)到室外的景物描寫,用情景交融的藝術(shù)手法,含蓄蘊(yùn)藉的'筆致,寫出女主人公傷春懷人的悒悵情懷,表現(xiàn)了女主人公孑然獨(dú)處的凄寂心境。
詞的上片主要描寫環(huán)境,下片著重刻劃景物。
“小院閑窗春已深”中的“小院”點(diǎn)明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見人來(lái)往,窗欞間沒有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!“重簾未卷影沉沉”寫少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內(nèi)光線暗淡。沉沉,是形容室內(nèi)深邃。這里“影沉沉”不是說(shuō)夕陽(yáng)投影拉得很長(zhǎng)很長(zhǎng),而是說(shuō)室內(nèi)陰暗,更覺黑黝黝的。這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的實(shí)景,一是就內(nèi)面見到的現(xiàn)狀,并非兩處,只是一個(gè)地方的互文。通過(guò)環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產(chǎn)生的孤寂和愁苦統(tǒng)統(tǒng)突現(xiàn)了出來(lái)。
在這枯寂愁悶時(shí),將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠(yuǎn)眺,希望在開闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見白云催暮,風(fēng)雨弄陰;天色轉(zhuǎn)暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來(lái)。她開始站在那里發(fā)愣,接著坐下來(lái)彈起琴來(lái):“倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴!边@句就是與她無(wú)可奈何時(shí)希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識(shí)動(dòng)作。事實(shí)上詞中女主人并非有意練琴,只不過(guò)是借以破除孤寂,訴說(shuō)愁懷。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚欄無(wú)語(yǔ)搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽(yáng)修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨(dú)語(yǔ)”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒有被琴聲驅(qū)走,精神枷鎖,無(wú)法解脫!耙袠菬o(wú)語(yǔ)”形象地寫出了那由愁苦郁積進(jìn)而陷于神魂無(wú)措的精神狀態(tài)!盁o(wú)語(yǔ)”二字更深切地表達(dá)了她的苦澀難言的心情。
過(guò)片兩個(gè)對(duì)句,與前段結(jié)語(yǔ)緊密聯(lián)系,是她在樓前所見的實(shí)景,從正面揭示愁思之由:“遠(yuǎn)岫出云催薄暮”為遠(yuǎn)景。這句是說(shuō)地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經(jīng)太陽(yáng)蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現(xiàn)。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時(shí)才冉冉升起。陶淵明《歸去來(lái)辭》云:“云無(wú)心以出岫。鳥倦飛而知還”就是寫傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時(shí)之謂!凹(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰”為近景,是說(shuō)傍晚時(shí)分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風(fēng)吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。
前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉(zhuǎn)濃,融成一片,天色變黑。既生動(dòng),又形象,無(wú)異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。
最后一句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來(lái),按節(jié)候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子》中語(yǔ))相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細(xì)微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結(jié)合起來(lái),使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。
賞析
小、閑、深,正是空閨寫照。而春色深濃,未許泄漏,故重簾不卷,一任暗影沉沉。春情躁動(dòng),更不能形之言語(yǔ),只可托之瑤琴矣!
“深”字是上片之眼。閨深、春深、情深,“倚樓無(wú)語(yǔ)”,說(shuō)三藏七,“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,蘊(yùn)藉未吐之深情,更具有無(wú)限的韻味。
下片宕天,由室內(nèi)而室外。“遠(yuǎn)岫出云”見陶淵明《歸去來(lái)辭》:“云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。”云出云歸,時(shí)光亦隨之荏苒而逝,不覺晚景催逼。夜來(lái)更兼細(xì)風(fēng)吹雨,輕陰漠漠,“弄”既指風(fēng)雨之弄輕陰,還指此時(shí)、此境中,詞人乍喜還愁的情感波動(dòng)。結(jié)末仍結(jié)穴在風(fēng)雨摧花,欲謝難禁的憂思上。
歷代詩(shī)評(píng)家評(píng)此詞“雅練”,“淡語(yǔ)中致語(yǔ)”(沈際飛本《草堂詩(shī)馀》)。寫閨中春怨,以不語(yǔ)語(yǔ)之,又借無(wú)心之云,細(xì)風(fēng)、疏雨、微陰淡化,雅化,微微逗露。這種婉曲、蘊(yùn)藉的傳情方式,是符合傳統(tǒng)詩(shī)歌的審美情趣的。
創(chuàng)作背景
從版本方面考察,這首小令曾被誤作歐陽(yáng)修、周邦彥詞,或不著撰人姓名!恫萏迷(shī)余》《古今詩(shī)余醉》等均題李清照作,應(yīng)以此為據(jù)。這首詞從風(fēng)格上看,當(dāng)作于李清照前期。暮春時(shí)節(jié),詞人情緒無(wú)聊,遂借諸小詞,一抒胸中郁悶。
浣溪沙原文翻譯及賞析2
原文:
浣溪沙·錦樣年華水樣流
清代:納蘭性德
錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病余常是怯梳頭。
一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鉤。
譯文:
錦樣年華水樣流,鮫珠迸落更難收。病余常是怯梳頭。
錦繡一般的年華像流水一樣地逝去了,回憶起過(guò)去就會(huì)淚水不住的流。病愈之后體弱憔悴,害怕對(duì)鏡梳頭,怕看到頭發(fā)掉落。
一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔愔只是下簾鉤。
窗外小徑上綠竹枝葉繁茂卻滿含怨尤,窗邊灑入的落日余暉映照著落花,更生出許多愁怨。心中郁郁,只得放下卷簾,悄悄地獨(dú)處深閨了。
注釋:
錦樣年華水樣流,鮫(jiāo)珠迸(bèng)落更難收。病余常是怯(qiè)梳頭。
錦樣年華:謂錦繡一般的年華。此處指青春年華。鮫珠,原指鮫人之淚化作了珍珠,此處比喻為淚珠。迸落:散落。怯梳頭:病起多脫發(fā),櫛則順梳而下。怯,謂畏見落發(fā)。
一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁。愔(yīn)愔只是下簾鉤。
綠云:如云般繁茂的綠色枝葉。修竹:細(xì)長(zhǎng)的竹子。愔愔:幽深、消寂的`樣子。一說(shuō)柔弱憂郁的樣子。
賞析:
這篇是描繪春閨寂寞、春愁無(wú)奈的閨怨之作。
上片寫主人公為年華易逝而傷懷,首句以時(shí)光開篇,頗具殺傷力,“錦樣年華”說(shuō)的是年華如錦緞一樣絢爛,無(wú)限美好,卻無(wú)奈流年似水,流逝得太快。只有忽然回憶起來(lái),才體會(huì)到往昔青春的難能可貴,因歲月無(wú)情而落淚。在這里詞人抒發(fā)的情緒哀婉細(xì)膩,柔情一縷,九轉(zhuǎn)回腸,凄婉處令人不忍卒讀!岸喑睢、“多病”總是連在一起,詞中擬她口吻的這個(gè)少女,顯然也是多病而疏慵無(wú)緒的。因病后體虛,一梳頭就總會(huì)掉頭發(fā),古代女子除相貌外最注重頭發(fā)的修飾,未免對(duì)鏡梳頭也難以鼓起勇氣。
詞到下片轉(zhuǎn)換視角,寫借著女主人公眼睛看到的窗外的景象,這里“一徑綠云修竹怨,半窗紅日落花愁”構(gòu)成對(duì)仗,卻只覺得是處無(wú)聊,那如云的綠竹盡是怨念,飄揚(yáng)的落花盡是愁緒。尤其是,風(fēng)景年年不變,青春卻一年年地耗過(guò)去了,心里便越發(fā)凄楚,徒剩無(wú)奈。末句描畫詞中女子怏怏地放下簾鉤,想要把這些愁緒統(tǒng)統(tǒng)隔在窗外。這又是一個(gè)巧妙的修辭。一再把愁思這種無(wú)色無(wú)形的東西具象化,從而表現(xiàn)出無(wú)奈和悲傷始終伴在少女周圍。
全詞以時(shí)間開端、結(jié)束,惜春傷懷的主題更加深化。點(diǎn)醒了對(duì)于青春易逝的警覺。清怨綿綿,幾類“花間”語(yǔ)。
浣溪沙原文翻譯及賞析3
浣溪沙·游蘄水清泉寺 宋朝 蘇軾
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無(wú)泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。(蕭蕭 一作:瀟瀟)
誰(shuí)道人生無(wú)再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。
山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤(rùn)在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚時(shí)分,細(xì)雨蕭蕭,布谷聲聲。
誰(shuí)說(shuō)人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水都還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝!
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》注釋
蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。
浸:泡在水中。
蕭蕭:形容雨聲。
子規(guī):又叫杜宇、杜鵑、催歸。它總是朝著北方鳴叫,六、七月嗚叫聲更甚,晝夜不止,發(fā)出的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫杜鵑啼歸、這種鳥也叫子規(guī)。
無(wú)再少:不能回到少年時(shí)代。
白發(fā):老年。
唱黃雞:感慨時(shí)光的流逝。因黃雞可以報(bào)曉,表示時(shí)光的流逝。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析
這是一首觸景生慨、蘊(yùn)含人生哲理的小詞,體現(xiàn)了作者熱愛生活、樂觀曠達(dá)的性格。
上片寫暮春游清泉寺所見之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夾道的沙石小路,經(jīng)過(guò)春雨的沖刷,潔凈無(wú)泥。時(shí)值日暮,松林間的杜鵑在瀟瀟細(xì)雨中啼叫著。這是一幅多么幽美寧?kù)o的山林景致!首七字既點(diǎn)出游清泉寺時(shí)的時(shí)令,也點(diǎn)明蘭溪之名的由來(lái)!敖弊峙c“皋蘭被徑兮,斯路漸”(《楚辭·招魂》)中的“漸”字一樣,均有“蔓延”之意。蘭草此際始出“芽”,其芽尚“短”,但生機(jī)勃勃,長(zhǎng)勢(shì)很快,已由岸邊蔓延至溪水中矣。杜鵑啼聲凄婉,本是易引發(fā)羈旅之愁的。但作者此際漫步溪邊,觸目無(wú)非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場(chǎng)的污穢,心情是愉悅的。兼之疾病始愈,有醫(yī)者相伴游賞,故杜鵑的啼叫亦未能攪亂作者此時(shí)之清興?傊,上片只是寫實(shí)景,其內(nèi)心所喚起的應(yīng)是對(duì)大自然的喜愛及對(duì)人生的回味,這就引出了下片的對(duì)人生的哲思。
下片就眼前“溪水西流”之景生發(fā)感慨和議論!鞍俅|到海,何時(shí)復(fù)西歸”(漢·《長(zhǎng)歌行》)!盎ㄓ兄亻_日,人無(wú)再少時(shí)”。江水的東流不返,正如人的青春年華只有一次一樣,都是不可抗拒的自然規(guī)律,曾使古今無(wú)數(shù)人為之悲嘆。而作者此際面對(duì)著眼前西流的蘭溪水,卻產(chǎn)生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人為什么不可以重新?lián)碛星啻耗耆A呢?人生之“再少”,非如道教徒所企求的“返老還童”,乃是說(shuō)應(yīng)保持一種年輕的樂觀的心態(tài)。因?yàn)槿瞬⒉荒芨淖冞@個(gè)世界;人所能改變的,僅僅是對(duì)這個(gè)世界的態(tài)度和看法。白居易《醉歌》詩(shī)有“誰(shuí)道使君不解飲,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時(shí)鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失”諸句,乃嗟老嘆衰之詞也。作者尾句反用其意,認(rèn)為即使到了暮年,也不應(yīng)有那種“黃雞催曉”、朱顏已失的衰頹心態(tài),體現(xiàn)了作者在貶謫期間曠達(dá)振作的精神狀態(tài)。
全詞的特點(diǎn)是即景抒慨,寫景純用白描,細(xì)致淡雅;抒慨昂揚(yáng)振拔,富有哲理。此前,作者于熙寧六年(1073)曾有詩(shī)云:“江邊身世兩悠悠,久與滄波共白頭。造物亦知人易老,故教江水向西流”(《八月十五日看潮五絕》其三)。乃是在錢塘潮來(lái)江水回流時(shí)所生發(fā)的感慨,與此詞旨趣有相近之處。但當(dāng)時(shí)作者是自請(qǐng)外任,以太常博士直史館的頭銜到美麗富庶的杭州作通判,是京官下派作地方官,仕途失意之感并不濃。此時(shí)則是以待罪之官的身份被安置在偏僻的黃州,孤寂苦楚的心情不是輕易可以擺脫的。因此,此詞下片所表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)青春活力的呼喚,對(duì)老而無(wú)為的觀點(diǎn)的否棄,便顯得尤為可貴?梢哉f(shuō),這種在“命壓人頭不奈何”的逆境中的樂觀奮發(fā)的精神,是蘇軾之所以受到后世尊崇的重要原因之一。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析二
蘄水,今湖北浠水,在黃州(今湖北黃岡)東。蘄水的清泉寺,下臨蘭溪。蘭溪水出于箬竹山,溪旁多蘭花,故名曰:蘭溪。此詞是元豐五年(1082年)三月,46歲的蘇軾貶官黃州期間所作。
上片寫暮春三月蘭溪的雨后景色。首句點(diǎn)名了蘭溪 得名的緣由——山下溪邊多蘭。同時(shí)又點(diǎn)明了游蘭溪的時(shí)令。蘭剛發(fā)芽,芽雖短,但是生機(jī)勃勃長(zhǎng)勢(shì)很快,一個(gè)“浸”字寫盡春蘭的活力。次句寫漫步溪邊,“松間沙路凈無(wú)泥”化用了白居易的“沙路潤(rùn)無(wú)泥”。蘇軾將“潤(rùn)”改為“凈”,更加突出了蘭溪的潔凈和一塵不染!笆捠捘河曜右(guī)啼”點(diǎn)出了凈無(wú)泥的原因,同時(shí)又烘托出自己貶官黃州期間的凄涼環(huán)境和悲涼心情。暮雨蕭蕭、子規(guī)哀鳴都是寫實(shí)。暮春三月,春色正濃,可寫之景可謂數(shù)不勝數(shù)。但是作者獨(dú)取此景,這顯然和他當(dāng)時(shí)的處境和心情有著直接的關(guān)系。
但是,蘇軾畢竟是一個(gè)“奮厲有當(dāng)世志”的杰出人物。溪水西流使他感悟到:溪水尚且可以西流,難道人生就再無(wú)少了嗎?何必自傷白發(fā),哀嘆衰老呢?集中體現(xiàn)了他雖然身處困境,仍力求振作的精神。末句“休將白發(fā)唱黃雞”中的“白發(fā)”和“黃雞”都出自于白居易的《醉歌》(“誰(shuí)道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時(shí)鳴,白日催年酉時(shí)沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失!保┌拙右赘袊@黃雞催曉、白日催年、朱顏易逝,調(diào)子低沉。蘇軾在這首詞中是說(shuō)不要傷悲嘆白發(fā),感慨黃雞催曉,光陰易逝。這就一掃白詩(shī)的低沉調(diào)子,也沖淡了上片“蕭蕭暮雨子規(guī)啼”的悲涼氣氛。
此詞,上片寫景,景色如畫,淡雅凄婉;下片抒情,富有哲理,振奮人心。近千年來(lái),不知令多少身受挫折的失意人重新煥發(fā)出生活下去的勇氣和繼續(xù)前進(jìn)的信心!這首詞從山川景物著筆,意旨卻是探索人生的哲理,表達(dá)作者熱愛生活、曠達(dá)樂觀的人生態(tài)度。整首詞如同一首意氣風(fēng)發(fā)的生命交響樂,一篇老驥伏櫪,志在千里的宣言書,流露出對(duì)青春活力的召喚,對(duì)未來(lái)的向往和追求,讀之令人奮發(fā)自強(qiáng)。
上闋寫暮春三月蘭溪幽雅的風(fēng)光和環(huán)境:山下小溪潺湲,岸邊的蘭草剛剛萌生嬌嫩的幼芽。松林間的沙路,仿佛經(jīng)過(guò)清泉沖刷,一塵不染,異常潔凈。傍晚細(xì)雨瀟瀟,寺外傳來(lái)了杜鵑的啼聲。作者選取幾種富有特征的景物,描繪出一幅明麗、清新的風(fēng)景畫,令人身臨其境,心曠神怡,表現(xiàn)出詞人愛悅自然、執(zhí)著人生的.情懷。
下闋迸發(fā)出使人感奮的議論。這種議論不是抽象的,概念化的,而是即景取喻,以富有情韻的語(yǔ)言,表達(dá)有關(guān)人生的哲理!罢l(shuí)道”兩句,以反詰喚起,以借喻回答。結(jié)尾兩句以溪水西流的個(gè)別現(xiàn)象,即景生感,借端抒懷,自我勉勵(lì),表達(dá)出詞人雖處困境而老當(dāng)益壯、自強(qiáng)不息的精神。
這首詞,上片以淡疏的筆墨寫景,景色自然明麗,雅淡凄美;下片既以形象的語(yǔ)言抒情,又在即景抒慨中融入哲理,啟人心智,令人振奮。詞人以順處逆的豪邁情懷,政治上失意后積極、樂觀的人生態(tài)度,催人奮進(jìn),激動(dòng)人心。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析三
這闋小令是三月所寫,蘭溪在黃州東南,寫的是雨中的南方初春。
五千年來(lái)有些意象在中國(guó)人眼中總是無(wú)比的凄楚與憂傷,比如長(zhǎng)長(zhǎng)短短的雨,比如杜宇,比如黃昏,比如飛過(guò)鷓鴣的青色天際。
詞的上半闋寫景,大的背景是子規(guī)鳴叫著的細(xì)雨蒙蒙。照一般看來(lái),無(wú)邊的暮雨中杜宇泣血,自然是一切憂傷得說(shuō)不出?墒翘K東坡偏偏就把它寫成了一首愉快清麗的歌,一幅生機(jī)盎然的畫:蘭芽在山中茁壯成長(zhǎng),松林間的沙路被雨水沖刷得干干凈凈,在綿綿的細(xì)雨中,有杜鵑在清啼。
后人對(duì)蘇東坡的評(píng)價(jià)是豪邁,因?yàn)樗麡O少因外物的悲而悲。在我看來(lái),倒不如說(shuō)他是通透曠達(dá),正是因?yàn)橛肋h(yuǎn)置身事物之外去體味事物本身,所以得到的快樂與感言多于或異于常人。王國(guó)維在《人間詞話》中提到詞的有我與無(wú)我之境,有我之境是將自己的情感帶入事物中,便是淚眼看花花不語(yǔ),而此詞中蘇東坡卻跨越了觸景傷情或是因情傷景,到達(dá)王國(guó)維所言的無(wú)我境界。因此此詞大背景的凄涼便成了新涼,杜宇的叫聲也清亮了起來(lái)。
下闋詞是抒懷。"休將白發(fā)唱黃雞"一句典自白居易《醉歌示妓人商玲瓏》:黃雞催曉丑時(shí)鳴,白日催年酉前沒。白居易想表達(dá)的是紅顏易老,良時(shí)不返,偏偏蘇東坡反其道而用之,勸說(shuō)世人莫要因?yàn)樽约荷厝A已逝而心灰意冷,唱黃雞催曉的悲傷調(diào)子。
誰(shuí)說(shuō)人生不可能再年輕?門前的流水尚可以一輩子朝西,又怎么可以唱那些黃雞催曉的悲傷歌曲?這是蘇東坡的人生哲學(xué),老又如何?依然可以左牽黃右擎蒼,努力進(jìn)取。誰(shuí)說(shuō)人不似花,再無(wú)少年時(shí)?青春可以永駐,只要心不老,青春就永遠(yuǎn)不會(huì)老去,老去的,只是歲月本身。
蘇東坡善于直抒胸臆,不假比興,所以讀之覺顯露直白。他的詞大多源于他的生活經(jīng)驗(yàn)與人生感悟,看似不經(jīng)意地脫口而出,實(shí)則是真正超脫的思想心情。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析四
這首詞寫于元豐五年(1082)春,當(dāng)時(shí)時(shí)蘇軾因"烏臺(tái)詩(shī)案",被貶任黃州(今湖北黃岡)團(tuán)練副使。這在蘇軾的政治生涯中,是一個(gè)重大的打擊,然而這首詞卻在逆境中表現(xiàn)出一種樂觀向上的精神。
上闋寫自然景色,首二句描寫早春時(shí)節(jié),溪邊蘭草初發(fā),溪邊小徑潔凈無(wú)泥,一派生機(jī)盎然的景象。卻以蕭蕭暮雨中,杜鵑哀怨的啼聲作結(jié)。子規(guī)聲聲,提醒行人"不如歸去",給景色抹上了幾分傷感的色彩。
下闋卻筆鋒一轉(zhuǎn),不再陷于子規(guī)啼聲帶來(lái)的愁思,而是振起一筆。常言道"花有重開日,人無(wú)再少年",歲月的流逝,正如同東去的流水一般,無(wú)法挽留。然而,人世總有意外,"門前流水尚能西",既是眼前實(shí)景,又暗藏佛經(jīng)典故。東流水亦可西回,又何必為年華老大徒然悲哀呢?看似淺顯,卻值得回味。先著《詞潔》卷一謂:"坡公韻高,故淺淺語(yǔ)亦自不凡。"
全詞洋溢著一種向上的人生態(tài)度,然而上闋結(jié)句的子規(guī)啼聲,隱隱折射出詞人處境,也更顯出詞中達(dá)觀態(tài)度的難能可貴,故陳廷焯《白雨齋詞話》謂:"愈悲郁,愈豪放,愈忠厚,令我神往。"
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》鑒賞
東坡為人胸襟坦蕩曠達(dá),善于因緣自適。他因詩(shī)中有所謂“譏諷朝廷”語(yǔ),被羅織罪名入獄,“烏臺(tái)詩(shī)案”過(guò)后,于公元1080年(元豐三年)二月貶到黃州。這在蘇軾的政治生涯中,是一個(gè)重大的打擊。此詞描寫雨中的南方初春,表達(dá)作者雖處困境而老當(dāng)益壯、自強(qiáng)不息的精神,洋溢著一種向上的人生態(tài)度。上闋寫暮春三月蘭溪幽雅的風(fēng)光和環(huán)境,景色自然明麗,雅淡清美;下闋抒發(fā)使人感奮的議論,即景取喻,表達(dá)有關(guān)人生感悟,啟人心智。全詞即景抒慨,寫景純用白描,細(xì)致淡雅;抒慨昂揚(yáng)振拔,富有哲理。
上闋寫清泉寺幽雅的風(fēng)光和環(huán)境。山下小溪潺湲,岸邊的蘭草剛剛萌生嬌嫩的幼芽。松林間的沙路,潔凈無(wú)泥。傍晚細(xì)雨瀟瀟,寺外傳來(lái)了布谷的叫聲。作者此際漫步溪邊,觸目無(wú)非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場(chǎng)的污穢,心情是愉悅的。喚起內(nèi)心對(duì)大自然的喜愛及對(duì)人生的回味,這就引出了下片的對(duì)人生的哲思。
下片詩(shī)人就眼前“溪水西流”之景生發(fā)感慨和議論。這種議論不是抽象的,概念化的,而是即景取喻,以富有情韻的語(yǔ)言,攄寫有關(guān)人生的哲理。“誰(shuí)道”兩句,以反詰喚起:以借喻回答。“人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東”,光陰猶如晝夜不停的流水,匆匆向東奔駛,一去不可復(fù)返,青春對(duì)于人生來(lái)說(shuō)只有一次,正如古人所說(shuō):“花有重開日,人無(wú)再少時(shí)!边@是不可抗拒的自然規(guī)律。然而,在某種意義上講,人未始不可以老當(dāng)益壯。自強(qiáng)不息的精神,往往能煥發(fā)生命的光彩。因此詞人發(fā)出令人振奮的議論:“誰(shuí)道人生無(wú)再少?門前流水尚能西!”
“白發(fā)”、“黃雞”比喻世事匆促,光景催年。白居易當(dāng)年在《醉歌》中唱道:“誰(shuí)道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時(shí)鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失!贝颂幾髡叻雌湟舛弥M藗儾灰桨l(fā)自傷衰老之嘆。應(yīng)該說(shuō),這是不服衰老的宣言,這是對(duì)生活、對(duì)未來(lái)的向往和追求,這是對(duì)青春活力的召喚。在貶謫生活中,能一反感傷遲暮的低沉之調(diào),唱出如此催人自強(qiáng)的歌曲,這體現(xiàn)出蘇軾熱愛生活、曠達(dá)樂觀的性格。
這首詞,上片以淡疏的筆墨寫景,景色自然明麗,雅淡凄美;下片既以形象的語(yǔ)言抒情,又在即景抒慨中融入哲理,啟人心智,令人振奮。詞人以順處逆的豪邁情懷,政治上失意后積極、樂觀的人生態(tài)度,催人奮進(jìn),激動(dòng)人心。
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》創(chuàng)作背景
公元1082年(宋神宗元豐五年)蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”,被貶至黃州(今湖北黃岡)任團(tuán)練副使。春三月作者游蘄水清泉寺時(shí)寫下此詞。
浣溪沙原文翻譯及賞析4
浣溪沙·端午
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿晴川。
彩線輕纏紅玉臂,小符斜掛綠云鬟。佳人相見一千年。
翻譯:
、俦碳w(wàn):綠色薄綢。②芳蘭:芳香的蘭花,這里指婦女。③流香漲膩:指女子梳洗時(shí),用剩下的香粉胭脂隨水流入河中。杜牧《阿房宮賦》:“棄脂水也”。④這句指婦女們?cè)诎l(fā)髻上掛著祛邪驅(qū)鬼、保佑平安的'符錄。⑤再少:重又年輕。(該詞沒有“再少”句)
賞析:
端午(農(nóng)歷五月初五),我國(guó)民間傳統(tǒng)節(jié)日。本名“端五”!短接[》卷31引《風(fēng)土記》:“仲夏端午、端、初也”。亦名“端午”、“重五”、“重午”。民間有端午吃粽子、賽龍舟、吊屈原等風(fēng)俗。
本篇描寫婦女歡度端午佳節(jié)的情景。上篇描述她們節(jié)日前進(jìn)行的各種準(zhǔn)備,下篇刻畫她們按照民間風(fēng)俗,彩線纏玉臂,小符掛云鬟,互致節(jié)日的祝賀。
浣溪沙原文翻譯及賞析5
作品原文
漠漠輕寒上小樓②,曉陰無(wú)賴似窮秋③。淡煙流水畫屏幽④。
自在飛花輕似夢(mèng),無(wú)邊絲雨細(xì)如愁⑤。寶簾閑掛小銀鉤⑥。[1]
字詞注釋
①《浣溪沙》原唐教坊曲名,本為舞曲!吧场庇謱懽鳌凹啞。又稱《小庭花》、《滿院春》。另有一體五十六字。
②漠漠:像清寒一樣的冷漠。輕寒:薄寒,有別于嚴(yán)寒和科峭春寒。[2]
③曉陰:早晨天陰著。無(wú)賴:詞人厭惡之語(yǔ)。窮秋:秋天走到了盡頭。
、艿瓱熈魉寒嬈辽陷p煙淡淡,流水潺潺。幽:意境悠遠(yuǎn)。
⑤絲雨:細(xì)雨。
⑥寶簾:綴著珠寶的簾子,指華麗的簾幕。閑掛:很隨意地掛著。[3]
白話譯文
帶著一絲寒意,獨(dú)自登上小樓,清晨的陰涼,令人厭煩,仿佛已是深秋;赝嬈粒瓱熿F,潺潺流水,意境幽幽。
窗外,花兒自由自在地輕輕飛舞,恰似夢(mèng)境,雨淅淅瀝瀝的下著,漫無(wú)邊際地飄灑著,就像愁緒飛揚(yáng)。再看那綴著珠寶的簾子正隨意懸掛在小小銀鉤之上。[4]
作品鑒賞
這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪一個(gè)女子在春陰的清晨里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閑,含蓄有味。[2]
每一次春來(lái),就是一次傷春的體驗(yàn)。詞人之心,很早就發(fā)出了“為問(wèn)新愁,何事年年有”的愁怨。然而他們的命運(yùn)也往往是一年年地品嘗春愁。此詞抒寫的是淡淡的春愁。它以輕淡的色筆、白描的手法,十分熨貼地寫出了環(huán)境氛圍,即把那一腔淡淡的哀怨變?yōu)榫唧w可感的藝術(shù)形象滲透出來(lái),表情深婉、幽緲。“一片自然風(fēng)景就是一種心情”。索漠輕寒中裊裊而升的是主人公那輕輕的寂寞和百無(wú)聊賴的閑愁。即景生情,因情生景,情恰能稱景,景也恰能傳情,這便是詞作的境界。
上片寫晨起之感和室內(nèi)之景,語(yǔ)言幽婉而含意深邃。詞的起調(diào)很輕,很淡,而于輕淡中帶著作者極為纖細(xì)銳敏的一種心靈上的感受。漠漠輕寒,似霧如煙,以“漠漠”二字狀漫彌而上小樓的輕寒,一下子給春寒蕭索的清晨帶來(lái)寥廓冷落的氣氛。與“暝色入高樓,有人樓上愁”意蘊(yùn)相似,而情調(diào)之婉妙幽微過(guò)之。不說(shuō)人愁,但云“漠漠輕寒上小樓”;匚丁吧稀弊郑堑钏,不是正隨這薄薄春寒無(wú)聲無(wú)息地在人的心頭輕輕漾起??jī)H詞的首句,就為全詞烘托出一個(gè)色調(diào)凄清的景。緊接著加上“曉陰無(wú)賴似窮秋”,在凄清的背景上涂抹一層暗淡的色彩。無(wú)賴,令人討厭,無(wú)可奈何的憎語(yǔ)。時(shí)屆暮春,卻感到竟像深秋那樣的寒冷,原來(lái)這是一個(gè)春陰的早晨。春陰寒薄,不能不使人感到抑悶無(wú)聊。然而詞人不說(shuō)心情之無(wú)聊,卻咒曉陰之無(wú)賴,進(jìn)一層渲染了氣氛之寂寞凄寒。主人公也許剛剛從夢(mèng)中醒來(lái),睡眼惺忪,室內(nèi)畫屏閑展:淡淡的煙靄,輕輕的流水。在周圍陰氛的罩籠下,幽迷淡遠(yuǎn)。凝神恍惚中,他仿佛消失在清迷幽幽的畫景之中,又仿佛還依回于渺茫、流動(dòng)的夢(mèng)境之中。這種主觀幻覺,正是由于幽迷寧?kù)o的氛圍與主人公此時(shí)此刻心境的渾然一體所致。是情與景融、意與境渾的佳句。
下片寫倚窗所見,轉(zhuǎn)入對(duì)春愁的正面描寫。不期然而然中,他的視線移向了窗外:飛花裊裊,飄忽不定,迷離惝恍;細(xì)雨如絲,迷迷蒙蒙,迷漫無(wú)際。見飛花之飄緲,不禁憶起殘夢(mèng)之無(wú)憑,心中頓時(shí)悠起的是細(xì)雨蒙蒙般茫無(wú)邊際的愁緒。本寫春夢(mèng)之無(wú)憑與愁緒之無(wú)際,卻透過(guò)窗戶攝景著筆于遠(yuǎn)處的飛花細(xì)雨,將情感距離故意推遠(yuǎn),越發(fā)感生出一種飄緲朦朧、不即不離之美。亦景亦情而柔婉曲折,是“雖不識(shí)字人,亦知是天生好言語(yǔ)”(《人玉屑》卷二十一引晁無(wú)咎語(yǔ))的佳例。詞人將“夢(mèng)”與“愁”這種抽象的情感編織在“飛花”、“絲雨”交織的自然畫面之中。這種現(xiàn)象,約翰魯斯金稱為“感情誤置”,而這在中國(guó)詩(shī)詞中則為司空見慣。如“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”、“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”、“便做春江都是淚,流不盡,許多愁”。詩(shī)人們心中存有一種感情,移情入景,便往往設(shè)想自然也帶著這份感情。“以我觀物,而物皆著我之色彩”!白栽陲w花”,無(wú)情無(wú)思,格外惹人惱恨,而反襯夢(mèng)之有情有思。最后,詞以“寶簾閑掛小銀鉤”作結(jié),尤覺搖曳多姿。細(xì)推詞脈,此句應(yīng)為過(guò)片之倒裝句。沉迷于一時(shí)之幻境,不經(jīng)意中瞥向已經(jīng)掛起的窗簾外面,飛花絲雨映入眼簾,這便引出“自在”二句之文。而在結(jié)構(gòu)藝術(shù)上,詞人作如是倒裝,使得詞之上、下片對(duì)稱工整,顯得精巧別致,極富回環(huán)變化的結(jié)構(gòu)之美。同時(shí),也進(jìn)一步喚醒全篇,使簾外的種種愁境,簾內(nèi)的愁人更為分明,不言愁而愁自現(xiàn)!独m(xù)編草堂詩(shī)余》曰:“后疊精研,奪南唐席。”正是對(duì)此章法技巧的高度評(píng)贊。句中“閑”字,本是形容物態(tài),而讀者返觀全篇,知此正是全詞感情基調(diào)──百無(wú)聊賴的情感意緒。作為紅線貫串打通全詞,一氣運(yùn)轉(zhuǎn),跌宕昭彰。張炎說(shuō):“秦少游詞體制淡雅,氣骨不衰,清麗中不斷意脈,咀嚼無(wú)滓,久而知味!保ā对~源》卷下)試觀此作,正是如此。
此詞以柔婉曲折之筆,寫一種淡淡的閑愁。在生活中,每個(gè)人都會(huì)擁有自己的一份閑愁。不知何時(shí)何處,它即從你心底無(wú)端地升起,說(shuō)不清也拂不去,令人寂寞難耐。詞人們又總是能更敏銳地感受到它,捕捉住它,并流諸筆底。而此時(shí),又必然會(huì)滲透進(jìn)他們對(duì)時(shí)世人生的獨(dú)特感受。馮延巳的《鵲踏枝》寫出了人人心中皆有的這般閑情,卻也包蘊(yùn)著一種由時(shí)代氛圍所釀成的說(shuō)不清、排不開的愁緒!肮胖畟娜艘病钡那赜^,年少喪父,仕途抑塞,于新舊黨迭為消長(zhǎng)之際,一再受到排抑,滿腹?jié)M腔人生的遭際感慨,泛化為一種凄怨感傷的心境意緒而彌漫于詞作之中,呈現(xiàn)出含蓄蘊(yùn)藉、窈深幽約之美。此詞曲折傳情而凄清婉美,《詞則大雅集》卷二稱“宛轉(zhuǎn)幽怨,溫韋嫡派”。作為婉約派詞人,他正是遠(yuǎn)祖溫韋,近承晏柳,融各家所長(zhǎng)為一體,成其細(xì)膩含蓄而又凄怨感傷之風(fēng)格,吟唱出較“花間”、“尊前”更為綢繆凄婉的角聲,別具一番魅力。[4]
就思想內(nèi)容來(lái)說(shuō),秦觀的詞多寫艷情,與晏幾道、柳永相似,但卻能以語(yǔ)言的翻新、情致的幽趣歷來(lái)受人激賞。這首詞寫的是春愁,一種細(xì)微幽渺的、不容易捉摸的感情,但作者以他非凡的功力,借具體的景物描寫和形象的比喻,將它表現(xiàn)了出來(lái)。最具代表性的是它的“自在飛花輕似夢(mèng),無(wú)邊絲雨細(xì)如愁!彼鼘⒓(xì)微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結(jié)合在一起,使難以捕捉的抽象的夢(mèng)與愁成為可以接觸的具體形象。沈祖棻《宋詞賞析》分析這兩句時(shí),說(shuō):“它的奇,可以分兩層說(shuō)。第一,‘飛花’和‘夢(mèng)’,‘絲雨’和‘愁’,本來(lái)不相類似,無(wú)從類比。但詞人卻發(fā)現(xiàn)了它們之間有‘輕’和‘細(xì)’這兩個(gè)共同點(diǎn),就將四樣原來(lái)毫不相干的東西聯(lián)成兩組,構(gòu)成了既恰當(dāng)又新奇的.比喻。第二,一般的比喻,都是以具體的事物去形容抽象的事物,或者說(shuō),以容易捉摸的事物去比譬難以捉摸的事物。但詞人在這里卻是反其道而行之。他不說(shuō)夢(mèng)似飛花,愁如絲雨,而說(shuō)飛花似夢(mèng),絲雨如愁也同樣很新奇!边@兩句用語(yǔ)奇絕,特別具有一種音樂美、詩(shī)意美和畫境美。
在文學(xué)大家的筆下,對(duì)情、意表達(dá)的處理常見“舉重若輕”和“舉輕若重”兩種方式。它們都會(huì)有理想的表達(dá)效果,但秦觀在這里的幽情輕吐卻有如此的效果,依賴于其善于渲染、語(yǔ)言精美、比喻神奇,但更關(guān)鍵的是內(nèi)中的那種情致。馮煦稱贊說(shuō):“他人之詞,詞才也;少游,詞心也。得之于內(nèi),不可以傳。”(《宋六十一家詞選例言》)秦觀的個(gè)人氣質(zhì)與文體特征已經(jīng)融而為一。這首詞沒有一處用重筆,沒有痛苦的吶喊,沒有深情的傾訴,沒有放縱自我的豪興,沒有沉湎往事的不堪。只有對(duì)自然界“漠漠輕寒”的細(xì)微感受,對(duì)“曉陰無(wú)賴”的敏銳體察,對(duì)“淡煙流水”之畫屏的無(wú)限感觸。這春愁,既沒有涉及政治,又沒有涉及愛情、友誼,或者其他什么。它其實(shí)只是寫了一種生活的空虛之感。在一個(gè)敏感文人的心里,這種空虛寂寞伴隨生命的全程,它和愿望、和理想、和對(duì)生命的珍視成正比,無(wú)邊無(wú)際,無(wú)計(jì)可除。[2]
浣溪沙原文翻譯及賞析6
浣溪沙·湖上朱橋響畫輪
[宋代]歐陽(yáng)修
湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無(wú)塵。
當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。
譯文
帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過(guò)朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑干凈沒有灰塵。
春季里昆蟲吐出來(lái)的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,留住游人;▍仓械镍B兒不停地鳴叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽(yáng)西斜才無(wú)可奈何地離去。
注釋
浣溪沙:詞牌名。
朱橋:欄桿朱紅的橋。
畫輪:指有彩繪的豪華車子。
溶溶:指水盛貌。
春水:指春天時(shí)的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感。
春云:即春天的云,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美。
碧:即綠色。
游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲。
縈:即縈繞,留住之意。
醉客:指陶醉在美景之中的游人。
歸:指離開。
賞析:
歐陽(yáng)修這首《浣溪沙》抒發(fā)了作者對(duì)春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯(lián)想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊(yùn)藉的意境,給讀者以無(wú)盡的遐思。
上片寫湖面風(fēng)光很有特色。首句詞湖上朱橋響畫輪”,寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過(guò)那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來(lái)到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句詞溶溶春水浸春云”,一句之中,并列兩個(gè)詞春”字,是名副其實(shí)的詞加一倍寫法”,目的就是把這個(gè)字突現(xiàn)出來(lái)。這句里的詞浸”字也用得好,把映照說(shuō)成浸泡,就等于把云的'影子說(shuō)成是真的云,通過(guò)這種詞真實(shí)感”暗中透露出湖水的清澈程度來(lái),從觀察體驗(yàn)的錯(cuò)覺中描繪景物的狀態(tài)。第三句詞碧琉璃滑凈無(wú)塵”,用琉璃的光潔平滑來(lái)比喻西湖的水面,表現(xiàn)了湖面泛舟時(shí)輕快、暢適的心情,形象而有詩(shī)意。
下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對(duì)偶句:詞當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點(diǎn)所。歐陽(yáng)修說(shuō)游絲詞縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景詞喚住”之意,下句詞隔花啼鳥喚行人”,這一句是從聲音的角度來(lái)寫,不但寫出了春天具有的詞映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”的境界,也寫出了春天西湖的詞錦官城外柏森森”的蔥綠景象。詞人通過(guò)把游絲、啼鳥對(duì)游人的詞挽留”,表現(xiàn)出游人被西湖美景吸引而舍不得歸去之情。把游絲、啼鳥說(shuō)成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。末句里的詞日斜歸去”四字,說(shuō)明西湖景色美好,讓人流連:詞奈何春”三個(gè)字使得全詞更顯得精彩,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動(dòng),表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊(yùn)藉、余味不絕的藝術(shù)效果。
從藝術(shù)上看,詞人借景抒情,在描寫詞樂景”之中,暗示了詞哀情”,具有含不盡之意現(xiàn)于言外,把那深沉委婉的情思意念蘊(yùn)含在寬闊的境界之中,給讀者以無(wú)盡的想象和思考。
浣溪沙原文翻譯及賞析7
原文:
雨過(guò)殘紅濕未飛。
珠簾一行透斜暉。
游蜂釀蜜竊香歸。
金屋無(wú)人風(fēng)竹亂,衣篝盡日水沈微。
一春須有憶人時(shí)。
譯文
雨后幾朵殘花還濕漉漉地掛在枝頭,沒有隨風(fēng)釀散凋落。一帶疏籬,透進(jìn)星星點(diǎn)點(diǎn)的斜暉。那些竊香釀蜜的蜂兒游蕩夠了,都忙著回窠了。
房屋中空寂無(wú)人,只有窗外的竹樹在晚風(fēng)中搖擺。薰衣的香篝里,水沉的香氣經(jīng)過(guò)一暉天,已經(jīng)變得很稀薄了。屋中主人在暉個(gè)春天中總有懷人的時(shí)候吧!
注釋
浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪沙》,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。
殘紅:凋殘的花,落花。
斜暉:亦作“斜輝”。指傍晚西斜的陽(yáng)光。
游蜂:釀來(lái)釀去的蜜蜂。
賞析:
上片是這位少婦從閨中往外看所見到的景象。暮春時(shí)節(jié),一陣微雨過(guò)后,幾點(diǎn)凋殘的花朵因被雨水沾濕在花枝上,所以還沒有隨風(fēng)飄落,似乎是留戀這美好的春光,依依不忍離去。淡淡的斜暉,透過(guò)一帶疏籬把她最后的光輝灑向大地,也灑向殘紅。光和色的交映,這暮春、殘紅、黃昏、落照,對(duì)于這位忍受著青春消逝與閨房寂寞的少婦,是一種敏感的刺激;不能不勾起她內(nèi)心難以言狀的感觸。
但春天畢竟是美好的,充滿活力的.。勤勞的蜜蜂在百花叢中穿來(lái)穿去,帶著采集的花粉的芳香滿意地回到蜂窩。它有了收獲,有了成果,它不再期待什么了,這與少婦的正在期待構(gòu)成心理上的對(duì)比,更增添了少婦春閨懷人的空虛感和寂寞感。寫景靜中有動(dòng)、動(dòng)靜結(jié)合。
過(guò)片,少婦的目光由室外轉(zhuǎn)向室內(nèi)?臻g的轉(zhuǎn)移,使她的情緒產(chǎn)生了微妙的變化!敖鹞轃o(wú)人風(fēng)竹亂,衣篝盡日水沉微。”“金屋”,借用漢武帝金屋藏嬌故事,這里借指華麗的房屋!耙麦簟,指薰衣的薰籠!八痢保闯了,一種名貴的香料。黃昏時(shí)候,斜暉靜靜地照著這座華麗的房子,室內(nèi)空蕩蕩地,除了這位少婦外,寂靜無(wú)人,靜得可怕。只有風(fēng)吹竹影,參差搖曳。亂,搖曳不定的樣子。薰籠里的沉水香已燃了一整天,只剩下殘煙裊裊,縷縷余香。女主人公無(wú)精打采,懶得再去添香。竹影搖曳不定,也攪動(dòng)著這位少婦的心旌,使她心神不定,意緒撩亂,真是“剪不斷、理還亂!边@搖曳不定的竹影,這若有若無(wú)的香煙,更烘托出金屋的空蕩、寂寞。
經(jīng)過(guò)前面對(duì)室內(nèi)室外環(huán)境的渲染、烘托,靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的交互作用,這位終日寂寞地困守金屋的少婦,由眼前的春暮花殘、黃昏落照所引起的青春消逝、惆悵空虛的情懷,已不難體會(huì)。結(jié)句似應(yīng)仍從閨中少婦著筆,進(jìn)一步深化主題,但作者卻不然,而是到第五句一筆頓住。第六句轉(zhuǎn)向用作者與讀者的口氣代閨中少婦剖白內(nèi)心世界:“一春須有憶人時(shí)”。春天過(guò)去了,花也凋殘了,游蜂也開始釀蜜了,沉香也快燃完了,寂寞地困守金屋的少婦也該是懷人的時(shí)候了。結(jié)句輕輕點(diǎn)明懷人,如畫龍點(diǎn)睛,使全篇皆活了,這是作者用筆妙處。
唐代詩(shī)人劉方平一首《春怨》詩(shī):“紗窗日落漸黃昏,金屋無(wú)人見淚痕,梨花滿地不開門!敝黝}、情景都與此詞相類似,而比較起來(lái),此詞抒情筆觸更為細(xì)膩,藝術(shù)手法多種多樣,搖曳多姿,更富于藝術(shù)感染力。
浣溪沙原文翻譯及賞析8
浣溪沙·晚逐香車入鳳城
晚逐香車入鳳城,東風(fēng)斜揭繡簾輕,慢回嬌眼笑盈盈。
消息未通何計(jì)是?便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生。
翻譯
傍晚時(shí),我追逐著她的香車,一直跟隨到京城里,一陣東風(fēng)吹來(lái),將繡簾斜斜地掀起。終于看到她回首相視的容貌,嬌美的眸子閃著盈盈笑意。
不知有什么辦法,能讓我對(duì)她傾訴衷腸?佯裝作酒醉的狂徒,隨著車行踉踉蹌蹌。隱約聽得車中人的笑語(yǔ),嗔罵“這生好輕狂”。
注釋
香車:華麗的車子。
鳳城:京城,帝王所居之城。杜甫《夜》
詩(shī):“步蟾倚杖看牛斗,銀漢遙應(yīng)接鳳城。”
仇兆鱉注引趙次公曰:“秦穆公女吹簫,鳳降其城,因號(hào)丹鳳城。其后言京城曰鳳城。”
斜揭:輕輕地揭開簾帷。“慢回”
句:漫不經(jīng)心地回眼相顧,含羞帶笑。漫,隨意地。
消息未通:指與車中美人的情意未通。
便須:即應(yīng)。
佯醉:偽裝酒醉!耙老
句:好像聽到車中女子責(zé)怪說(shuō):“太狂了!”太狂生,大狂妄了。生,語(yǔ)尾助詞,詩(shī)詞中常用,乃唐宋口語(yǔ)。李白《戲贈(zèng)杜甫》
詩(shī):“借問(wèn)別來(lái)太瘦生,總為從前作詩(shī)苦。”
創(chuàng)作背景
從張泌的出生經(jīng)歷及詞中所言鳳城(長(zhǎng)安的美稱)來(lái)看,此詞應(yīng)是張泌早年宦游于長(zhǎng)安所做。
賞析
花間詞詞風(fēng)秾艷,辭藻華麗,多為閨閣香艷之詞。張泌現(xiàn)存的九首《浣溪沙》亦多寫深閨繡闈,憐香惜玉,散發(fā)著脂粉氣,但這首《浣溪沙》卻別富情調(diào),生動(dòng)活潑。
這首詞寫一募小小喜劇,魯迅在一篇雜文中曾戲謂為“唐朝(應(yīng)為“五代”)的釘梢”。封建時(shí)代男女防閑甚嚴(yán),而在車馬雜沓,上女如云,男女界限有所混淆的游春場(chǎng)合,就難免有一見鐘情式的戀愛、即興的追求、一廂情愿苦惱發(fā)生,難免有“釘梢”一類風(fēng)流韻事的出現(xiàn),作為對(duì)封建禁錮的積極或消極的反應(yīng)。
首句直入情節(jié):在游春人眾歸去的時(shí)候。從郊外進(jìn)城的道路上一輛華麗的香.車迤儷而行,一個(gè)騎馬的翩翩少年尾隨其后。顯然,這還只足一種單方面毫無(wú)把握的追求。也許那香車再拐兒個(gè)彎兒,彼此就要永遠(yuǎn)分手。只留下一片空虛和失望——要是沒有后來(lái)那陣好風(fēng)的話,“東風(fēng)”之來(lái)是偶然的。而成功往往不可忽略這種偶然的機(jī)緣。當(dāng)那少年正苦于彼此隔著一層難以逾越的帷幕時(shí)、這風(fēng)恰巧像是有意為他揭開了那青色的繡簾。雖是“斜揭”,揭開不多,卻也夠意思了:他終于得以著見他早想見到的簾后的那人。果然是一雙美麗的“嬌眼”,而意想不到的是她竟然“慢回嬌眼笑盈盈”。這樣眼風(fēng),雖則是“慢回”,卻已表明她在簾后也窺探多時(shí)。這嫣然一笑。是下意識(shí)的勾引,是對(duì)“釘梢”不動(dòng)聲色的響應(yīng),兩情相逢,生這場(chǎng)即興的迫求勢(shì)必要繼續(xù)下去了。
這盈盈一笑本是一個(gè)“消息”,使那少年搔首踟躕,心醉神迷,但沒有得到語(yǔ)言上可靠的印證,心中小踏實(shí),故仍覺“消息未通”。而進(jìn)城之后,更不能肆無(wú)忌憚!跋⑽赐ê斡(jì)是”的問(wèn)句,就寫少年的心理活動(dòng),頗能傳焦急與思索之神。情急生智——“便須佯醉且隨行”。醉是假的,緊隨不舍才是真的。這套“誤隨車“的把戲,許能掩人耳目,但瞞不過(guò)車中那人。于是:“依稀聞道太狂生!”
香車駛?cè)腴L(zhǎng)安了,正當(dāng)男的左右為難,要不要繼續(xù)跟蹤下去之時(shí),東風(fēng)來(lái)幫忙,它掀起馬車的布簾,里面露出了少女的容顏,女主角正在笑嘻嘻地看著他呢,原來(lái)流水也有情,男主角燃起了希望,但少女到底是個(gè)什么意思呢?沒有交談,男主角無(wú)法明確,只好繼續(xù)跟著馬車行走。可是在城里面,這樣明目張膽地跟蹤女性車駕太囂張了。愛情是智慧的催化劑,靈機(jī)一動(dòng),男主角假裝喝醉了,跌跌撞撞地跟著馬車行走。這種小算盤可逃不過(guò)少女的心思,少男模糊地聽到少女在車?yán)镄αR:這個(gè)男的啊,太輕狂了。劇情到此戛然而止,留給讀者的則是豐富的想象。少女對(duì)少男的'心意怎樣,是佯怒實(shí)喜呢,還是其他??jī)扇酥g會(huì)不會(huì)演出紅拂夜奔或待月西廂的劇情呢,則更讓人期待了。這突來(lái)的一罵富有生活的情趣。魯迅說(shuō):“上海的摩登少爺要勾搭摩登小姐,首先第一步,是追隨不舍”,“第二步便是‘扳談’:即使罵,也就大有希望:因?yàn)橐涣R便可有語(yǔ)語(yǔ)來(lái)往。所以也就是‘扳談’的開頭。”(《二心集·唐朝的釘梢》)這里的一罵雖然不一定會(huì)馬上引起扳談,但它是那盈盈一笑的繼續(xù),是打情罵俏的罵,是“大有希望”的“消息”。將詞意推進(jìn)了一步。
詞到此為止,前后片分兩步寫來(lái),每次都寫了男女雙邊的活動(dòng)。在郊外,一個(gè)放膽追逐,一個(gè)則秋波暗送;入城來(lái),一個(gè)佯醉隨行,一個(gè)則佯罵輕狂。前后表現(xiàn)的不同根據(jù)在于環(huán)境的改變。作者揭示出男女雙方內(nèi)心與表面的不一致甚至矛后。戮穿了這一套由特定社會(huì)生活導(dǎo)演的戀愛的“把戲”。自然產(chǎn)生出濃郁的喜劇效果。此詞不涉比興,亦不務(wù)為含蓄,只用白描抒寫,它開篇便入情節(jié)。結(jié)尾只到聞罵為止,結(jié)構(gòu)緊湊、簡(jiǎn)潔。所寫情事,逼肖生活。
浣溪沙原文翻譯及賞析9
原文:
浣溪沙·一曲新詞酒一杯
晏殊
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?
無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊⑺。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯字詞解釋:
、配较常禾菩跁r(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。
、埔磺略~酒一杯:此句化用白居易《長(zhǎng)安道》詩(shī)意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因?yàn)樵~是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
、侨ツ晏鞖馀f亭臺(tái):是說(shuō)天氣、亭臺(tái)都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩(shī):“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺(tái)。”晏詞“亭臺(tái)”一本作“池臺(tái)”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺(tái),曾經(jīng)到過(guò)的或熟悉的亭臺(tái)樓閣。舊,舊時(shí)。
⑷夕陽(yáng):落日。西下:向西方地平線落下。幾時(shí)回:什么時(shí)候回來(lái)。
、蔁o(wú)可奈何:不得已,沒有辦法。
⑹似曾相識(shí):好像曾經(jīng)認(rèn)識(shí)。形容見過(guò)的事物再度出現(xiàn)。后用作成語(yǔ),即出自晏殊此句。燕歸來(lái):燕子從南方飛回來(lái)。燕歸來(lái),春中常景,在有意無(wú)意之間。
⑺小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨(dú):副詞,用于謂語(yǔ)前,表示“獨(dú)自”的意思。徘徊:來(lái)回走。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯翻譯:
聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺(tái),西落的夕陽(yáng)何時(shí)再回來(lái)?
那花兒落去我也無(wú)可奈何,那歸來(lái)的燕子似曾相識(shí),在小園的花徑上獨(dú)自徘徊。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯閱讀答案:
試題:
(1)這首詞多處用到對(duì)比的寫法,這樣寫有何表達(dá)作用?試作簡(jiǎn)要分析。
(2)“夕陽(yáng)西下幾時(shí)回”一句寓情于景,抒發(fā)了什么樣的感情?
答案:
(1)詞上片“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)”兩句構(gòu)成“新”與“舊”的對(duì)比,下片“無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)”兩句構(gòu)成“來(lái)”與“去”對(duì)比。表達(dá)作用:舊的亭臺(tái)和新的詞的對(duì)比,突出了物是人非的惆悵情懷;“去”的是落花,“來(lái)”的是燕子,兩者對(duì)比,增加了對(duì)時(shí)光流逝的惋惜之情。
(2)抒發(fā)了詞人惜春傷時(shí)的惆悵和寂寞,嘆惜年華將逝的情思。
浣溪沙·一曲新詞酒一杯創(chuàng)作背景:無(wú)
浣溪沙·一曲新詞酒一杯賞析:
此詞雖含傷春惜時(shí)之意,卻實(shí)為感慨抒懷之情。
詞之上片綰合今昔,疊印時(shí)空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,著重寫今日的感傷。全詞語(yǔ)言圓轉(zhuǎn)流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊(yùn)深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對(duì)宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。
起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)!睂憣(duì)酒聽歌的現(xiàn)境。從復(fù)疊錯(cuò)綜的句式、輕快流利的語(yǔ)調(diào)中可以體味出,詞人在面對(duì)現(xiàn)境時(shí),開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態(tài)的。但邊聽邊飲,這現(xiàn)境卻又不期然而然地觸發(fā)對(duì)“去年”所歷類似境界的追憶:也是和今年一樣的暮春天氣,面對(duì)的也是和眼前一樣的樓臺(tái)亭閣,一樣的清歌美酒。然而,在似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西 已經(jīng)起了難以逆轉(zhuǎn)的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關(guān)的一系列人事。于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?”夕陽(yáng)西下,是眼前景。但詞人由此觸發(fā)的.,卻是對(duì)美好景物情事的流連,對(duì)時(shí)光流逝的悵惘,以及對(duì)美好事物重現(xiàn)的微茫的希望。這是即景興感,但所感者實(shí)際上已不限于眼前的情事,而是擴(kuò)展到整個(gè)人生,其中不僅有感性活動(dòng),而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽(yáng)西下,是無(wú)法阻止的,只能寄希望于它的東升再現(xiàn),而時(shí)光的流逝、人事的變更,卻再也無(wú)法重復(fù)。
“無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)!币宦(lián)工巧而渾成、流利而含蓄,在用虛字構(gòu)成工整的對(duì)仗、唱嘆傳神方面表現(xiàn)出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯(lián)所含的意蓄。
花的凋落,春的消逝,時(shí)光的流逝,都是不可抗拒的自然規(guī)律,雖然惋惜流連也無(wú)濟(jì)于事,所以說(shuō)“無(wú)可奈何”,這一句承上“夕陽(yáng)西下”;然而在這暮春天氣中,所感受到的并不只是無(wú)可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現(xiàn),那翩翩歸來(lái)的燕子不就象是去年曾在此處安巢的舊時(shí)相識(shí)嗎?這一句應(yīng)上“幾時(shí)回”。花落、燕歸雖也是眼前景,但一經(jīng)與“無(wú)可奈 何”、“似曾相識(shí)”相聯(lián)系,它們的內(nèi)涵便變得非常廣泛,帶有美好事物的象征意味。在惋惜與欣慰的交織中,蘊(yùn)含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無(wú)法阻止其消逝,但在消逝的同時(shí)仍然有美好事物的再現(xiàn),生活不會(huì)因消逝而變得一片虛無(wú)。只不過(guò)這種重現(xiàn)畢竟不等于美好事物的原封不動(dòng)地重現(xiàn),它只是“似曾相識(shí)”罷了。
此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因在于情中有思。詞中似乎于無(wú)意間描寫司空見慣的現(xiàn)象,卻有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙人生問(wèn)題。詞中涉及到時(shí)間永恒而人生有限這樣深廣的意念,卻表現(xiàn)得十分含蓄。
個(gè)人資料:
晏殊(991年—1055年),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學(xué)家、政治家。
生于宋太宗淳化二年(991),十四歲以神童入試,賜進(jìn)士出身,命為秘書省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,1055年病逝于京中,封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。
晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其子晏幾道,被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽(yáng)修并稱“晏歐”;亦工詩(shī)善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉詞》、《晏元獻(xiàn)遺文》、《類要》殘本。
浣溪沙原文翻譯及賞析10
陽(yáng)羨姑蘇已買田。相逢誰(shuí)信是前緣。莫教便唱水如天。
我作洞霄君作守,白頭相對(duì)故依然。西湖知有幾同年。
翻譯
我們都在陽(yáng)羨和姑蘇買了田地,在杭州相逢真是前世即有的緣份,不要讓我一人留下。日后登樓懷念老友。
讓我退休,提舉洞霄宮了,而你留下作杭州太守。這樣,咱們二人就可以白頭相對(duì),故舊依然了。在杭州能有幾位像我與你一樣同年齡的舊友呢。
注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名。
葉淳老:葉溫叟,字淳老,蘇州人,時(shí)任兩浙路轉(zhuǎn)運(yùn)副使。
陽(yáng)羨:古縣名,在今江蘇宜興南。
姑蘇:蘇州的別稱。
洞霄:洞霄宮,道教名觀,在杭州西南。
同年:同科考中的人。蘇軾與葉溫叟為同年進(jìn)士。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋哲宗元祐六年辛未(1091年)正月十八日,是時(shí),詞人身在杭州,葉溫叟由兩浙路轉(zhuǎn)運(yùn)副使調(diào)任主客郎中,蘇軾賦此詞送行。
賞析
上片首句“陽(yáng)羨姑蘇已買田”,是說(shuō)詞人與葉溫叟志趣相同,二人各自已在陽(yáng)羨和姑蘇買了田地,準(zhǔn)備致仕定居,脫離塵世而去。“相逢誰(shuí)信是前緣”,是承前句買田致仕之相同志趣,而說(shuō)二人在杭州相逢真是前世即有的緣份!澳瘫愠缣臁,用語(yǔ)含蓄蘊(yùn)藉,使典自然!八缣臁保腔锰瞥w嘏《江樓感舊》詩(shī)之“月光如水水如天”句,意謂千萬(wàn)不要教人唱起感嘆故人分離的詩(shī)歌。
下片把與友人難舍難分之情化為永不離別的.幻想:“我作洞霄君作守,白頭相對(duì)故依然!痹~人對(duì)葉溫叟說(shuō):“讓我去擔(dān)任洞霄宮提舉的職務(wù),由您來(lái)作杭州太守之官。這樣,咱們二人就可以白頭相對(duì),故舊依然了!边@是從反面表達(dá)詞人內(nèi)心的對(duì)故友難以抑制的分離之情。末句“西湖知有幾同年”,則感嘆人生知己實(shí)在太少了,尤其是同齡人的知己則更加稀少。
這首詞沒有太多的修飾,不堆砌辭藻,充分表達(dá)出詞人對(duì)溫叟的深情厚誼,也感嘆了時(shí)光相催,當(dāng)時(shí)同年今已滿頭白發(fā),并將此升華到人生哲理的高度,耐人尋味。
浣溪沙原文翻譯及賞析11
浣溪沙·詠橘
菊暗荷枯一夜霜。新苞綠葉照林光。竹籬茅舍出青黃。
香霧噀人驚半破,清泉流齒怯初嘗。吳姬三日手猶香。
翻譯
一夜秋霜過(guò)后,菊花凋謝荷葉枯萎,而新橘卻在經(jīng)霜之后變得更加鮮亮,整個(gè)橘林都閃著光亮。原來(lái)是橘子由青色逐漸變成金黃色了。
摘下一個(gè)剝開之后,香味噴人,初嘗新橘,汁水齒舌間如泉般流淌。據(jù)說(shuō),吳地產(chǎn)的橘子女孩子剝后,手上三日仍留有余香。
注釋
一夜霜:橘經(jīng)霜之后,顏色開始變黃而味道也更美。
新苞:指新橘,橘經(jīng)霜變黃,又有外皮包裹,如新生的黃色花苞。
青黃:指橘子,橘子成熟時(shí),果皮由青色逐漸變成金黃色。屈原《橘頌》“青黃雜糅,文章爛兮”。
噀:噴。
清泉:喻橘汁。
吳姬:吳地美女。
賞析
詠物詩(shī)詞,義兼比興,講求氣象,自然容易受到好評(píng)。唐宋詩(shī)人,遵循《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)的“美”、“刺”原則,每借物寓意,有所寄諷,并以此為詠物“正宗”,而直寫物象的純粹的詠物之作,似乎已落入第二義了。其實(shí),“純用賦體,描寫確肖”的'詠物詩(shī)詞,只要在選材煉意、琢句謀篇方面技巧嫻熟,精美工致,也不失為佳構(gòu)。
蘇軾是詠物能手,他的詩(shī)詞中既有托諷深遠(yuǎn)的名篇,也有刻畫精工的妙制,像這首詠橘詞,可謂“寫氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》),巧言切狀,體物細(xì)微,雖無(wú)深刻的思想內(nèi)容,卻飽有余味。
“菊暗荷枯一夜霜”,先布置環(huán)境。詠物詞,特別是詠小物的詞,往往由于題材狹窄,難以展開,低手為之,易成枯窘。東坡才大,先在題前落筆,下文便有余地抒發(fā)。唐人皮日休《石榴歌》首句“蟬噪秋枝槐葉黃”,同此手段。“菊暗荷枯”四字,是東坡《贈(zèng)劉景文》詩(shī)“荷盡已無(wú)擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝”的概括。“一夜霜”,經(jīng)霜之后,橘始變黃而味愈美。晉王羲之帖:“奉橘三百枚,霜未降,未易多得!庇职拙右住稈曢贂椤吩(shī):“瓊漿氣味得霜成!苯钥蓞⒆C!靶掳本洌p輕點(diǎn)出題目。橘有皮包裹,故稱新苞。又因橘樹常綠,凌寒不凋!冻o·橘頌》:“綠葉素榮,紛其可嘉兮!鄙蚣s《橘》詩(shī):“綠葉迎露滋,朱苞待霜潤(rùn)!睎|坡用“新苞綠葉”四字,描寫自然,再以“照林光”描繪之,可謂得橘之神了。“竹籬茅舍出青黃”,好在一“出”字。竹籬茅舍,掩映于青黃相間的橘林之中,可見橘樹生長(zhǎng)之盛,人家環(huán)境之美,一年好景,正當(dāng)此時(shí)。上片三句,純是賦體,不雜一點(diǎn)抒情成分,然詞人對(duì)橘的喜愛之情自見于字里行間。
過(guò)片二句,寫嘗橘的情狀。擘開橘皮,芳香的油腺如霧般噴濺;初嘗新橘,汁水在齒舌間如泉般流淌。“香霧”、“清泉”之喻,大概是東坡頗為得意的,他的《食柑》詩(shī)也有“清泉簌簌先流齒,香霧霏霏欲噀人”之句,后來(lái)南宋詩(shī)人曾幾更把它壓縮為“流泉噴霧真宜酒”(《曾宏甫分餉洞庭柑》)一語(yǔ)了。此詞中“驚”、“怯”二字,活畫出女子嘗橘時(shí)的嬌態(tài)。驚,是驚于橘皮迸裂時(shí)香霧濺人,怯,是怯于橘汁的涼冷和酸味。末句點(diǎn)出“吳姬”,實(shí)際也點(diǎn)明新橘的產(chǎn)地。吳中產(chǎn)橘,尤以太湖中東西兩洞庭山所產(chǎn)者為最著,洞庭橘在唐宋時(shí)為貢物。詞中謂“三日手猶香”,著意夸張。以此作結(jié),余音不絕,亦自有“三日繞梁”之妙。
浣溪沙原文翻譯及賞析12
浣溪沙·端午原文
宋代:蘇軾
輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿晴川。
彩線輕纏紅玉臂,小符斜掛綠云鬟。佳人相見一千年。
譯文
微微小汗?jié)裢噶吮躺【I,明日端午節(jié)一定要浴蘭湯。參與者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂隨水流入河中,布滿河面。
你將那五彩花線輕輕地纏在玉色手臂上,小小的符篆斜掛在發(fā)髻上。只祈愿能與相愛的人天長(zhǎng)地久,白頭偕老。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲,后用為詞牌名。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。
端午:民間節(jié)日,在舊歷五月初五。
碧紈(wán):綠色薄綢。
芳蘭:芳香的蘭花。端午節(jié)有浴蘭湯的風(fēng)俗。
流香漲膩:指女子梳洗時(shí),用剩下的香粉胭脂隨水流入河中。
云鬟(huán):女子的發(fā)髻。
賞析
這首詞主要描寫婦女歡度端午佳節(jié)的情景。上片描述她們節(jié)日前進(jìn)行的各種準(zhǔn)備,下片刻畫她們按照民間風(fēng)俗,彩線纏玉臂,小符掛云鬟,互致節(jié)日的祝賀。全詞采用對(duì)偶句式,從中能依稀看到一直盡職盡忠地陪伴在詞人左右的侍妾朝云的影子。
上片,預(yù)示端午節(jié)日,將開展浴蘭活動(dòng),氣氛十分濃郁。端午,處于初夏季節(jié)。穿著自然華麗,以襯托參與者的身份。于朝云來(lái)說(shuō),最好是綠色細(xì)絹——“碧紈”,正好與她的雅靜性格相符。天氣稍熱,易出“輕汗”,“微透”著“碧紈”。“透”字用得貼切,將半明半暗的'膚體朦朧美襯托出來(lái)了!懊鞒宋缭》继m”,顯得有愉悅的審美性。它不僅體現(xiàn)了朝云由芳體而及蘭心的純潔高貴的情操美,而且反映了浴蘭令節(jié)俗的淳樸純真美。朝云浴處,余香猶存。沐芳浴蘭,遍及社會(huì)。參與者人山人海,氣氛熱烈,正如詞人詞中所寫:“流香漲膩滿晴川”。這正是古老節(jié)日文化發(fā)揚(yáng)光大的表現(xiàn)。
下片,寫詞人偕朝云參與具體的端午節(jié)俗活動(dòng)。詞人著重寫了兩項(xiàng)端午節(jié)俗健身活動(dòng)。其一,“彩線輕纏紅玉臂”,“以五彩絲系臂”。它辟邪驅(qū)鬼,使朝云“玉臂”“紅”而長(zhǎng)命。與用五色花線纏粽子投江以吊屈原之魂有同等意義。其二,“小符斜掛綠云鬟”,以“赤靈符著心前”。它能通神明,使朝云“云鬟”“綠”而身健。與小孩穿老虎腰肚,門上掛蒲劍以辟邪護(hù)身有同等意義。詞人著重描寫纏線、掛符活動(dòng),且用對(duì)偶句式,為的是“佳人相見一千年”,愿靈驗(yàn)得到應(yīng)證。真是一語(yǔ)中的,畫龍點(diǎn)睛。
全詞是篇民俗詩(shī),充滿了濃郁的古老民俗氣息,是研究端午民俗最形象而珍貴的資料。
浣溪沙原文翻譯及賞析13
楊柳陰中駐彩旌。芰荷香里勸金觥。小詞流入管弦聲。
只有醉吟寬別恨,不須朝暮促歸程。雨條煙葉系人情。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》是宋代詞人晏殊創(chuàng)作的一首詞。這首詞寫夏日醉吟之趣。上片,描寫“醉吟”的環(huán)境:柳陰深深,芰荷飄香,彩旌停駐,曲奏新歌,金觥勤勸。下片抒情,抒寫醉吟解恨寬襟忘歸之趣。末句“雨條煙葉”照應(yīng)開頭,渲染“醉吟”之樂。語(yǔ)言藝術(shù)清麗諧婉。
翻譯
在楊柳的綠蔭中彩旗飄飄,空氣中彌漫著陣陣荷花的香氣,主人殷勤地勸客人多飲幾杯,在悠揚(yáng)的樂曲中一同欣賞歌女婉轉(zhuǎn)的歌唱。
只有醉中的吟唱可以寬慰離別愁恨之心,不要早早晚晚急著踏上歸程。絲絲細(xì)雨,柳葉含煙,似乎都在牽系著離人的難合之情。
注釋
、黉较常涸~牌名,原為唐代教坊曲名。又名“浣沙溪”“小庭花”,雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
、隈v:車馬停止不前。彩旌(jīng):插于車上的彩色旗子,此代指車輛。
、圮粒╦ì)荷:菱角花與荷花。勸金。╣ōng):勸酒。。壕票
、堋靶≡~”句:所填小令通過(guò)管弦演奏歌唱。
、葑硪鳎猴嬜矶笠髟(shī)。寬別恨:使充滿別恨之心得以放寬。
⑥雨條煙葉:象雨絲一樣的枝條,象煙霧一樣的葉子。指楊柳的枝葉。系:聯(lián)綴、牽動(dòng)。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋仁宗天圣六年(1028年)秋,晏殊將離開商丘回京時(shí)。天圣五年(1027年),三十七歲的晏殊因其剛峻的性格被免去了樞密副使之職,以刑部侍郎貶知宋州(今河南商丘市南)。次年晏殊被召回京,拜御史中丞。在回京之日的離筵上,金觥頻勸,詞人即席作詞,令營(yíng)妓奏樂歌唱。此次餞別歌筵,晏殊共作詞兩首,一首是《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》,另一首即為此詞,只因本事失考,是送人還是別友已難于斷定。
賞析
上片寫柳陰宴別。夏日楊柳飄拂的.時(shí)節(jié),綠陰深處,送別友人,暫時(shí)挽留行人車騎,在荷花香郁的水邊設(shè)宴送行,荷花芳香之中舉杯暢飲,筵席上吟詞配曲歌唱,酒宴間有管弦與小詞助興。“楊柳”,贈(zèng)別之象征物,開頭便暗點(diǎn)題旨!榜v彩旌”,中途駐車設(shè)宴餞別。
下片寫深情話別。詞人對(duì)朋友的感情之真、之深,以及他們之間離情別恨,頗有動(dòng)人心魄之處!爸挥凶硪鲗拕e恨,不須朝暮促歸程”,與劉夢(mèng)得《赴連州途經(jīng)洛陽(yáng)諸公置酒相送張員外賈以詩(shī)見贈(zèng)率爾酬之》的“如今暫寄尊前笑,明日辭君步步愁”,有異曲同工之妙。詞人勸慰行者,多飲酒能夠紓解別恨,旅程中要放寬心情,不要朝暮惦記著歸程。結(jié)尾總束一句,煙雨?濛中的柳枝、柳葉,都牽系著離別的情思。煙雨楊柳無(wú)邊,離思也就漫無(wú)邊際,那密如雨絲的煙葉柔條已經(jīng)牽系住了人們的離情別緒。
在寫法上,此詞將景、事、情融合在一起來(lái)抒寫,最后繳足“惜別”的題旨。楊柳為古詩(shī)詞中贈(zèng)別、惜別的象征物,此詞即用之作為貫穿首尾的抒情線索。開篇即寫在楊柳陰中暫駐車馬,中間鋪敘楊柳陰中開設(shè)的餞別酒筵,以及筵上的感情交流;末尾移情于楊柳的“雨條煙葉”,使之成了離愁別恨的負(fù)載物。這樣寫,不但形象生動(dòng),而且含蘊(yùn)無(wú)窮,耐人尋味。
浣溪沙原文翻譯及賞析14
紅日已高三丈透,金爐次第添香獸。紅錦地衣隨步皺。
佳人舞點(diǎn)金釵溜,酒惡時(shí)拈花蕊嗅。別殿遙聞簫鼓奏。
譯文及注釋
「翻譯」
紅紅的太陽(yáng)已經(jīng)升到最高處了,透過(guò)簾幕照進(jìn)宮內(nèi),可從昨夜便開始的舞樂狂歡還沒結(jié)束,宮女們魚貫而入,挨個(gè)兒將金爐里快要燃盡的檀香,重新添加上,她們訓(xùn)練有素而又輕盈的蓮步,是不會(huì)把那些鋪設(shè)在地上的紅色錦緞弄皺的。
那是一位漂亮美麗的舞者,還在酣舞不止,腳步都有些不穩(wěn)了,那發(fā)髻的金釵兒都傾斜著,還在來(lái)回?cái)[動(dòng)。怪不得她有點(diǎn)腳步不穩(wěn),一定昨夜喝了太多的酒,這會(huì)兒酒勁兒還沒過(guò)呢。她時(shí)不時(shí)拈起花兒來(lái)嗅嗅,是為了想讓花的香味使自己清醒一下,她那臥魚嗅花的身段,真美。跟貴妃娘娘醉酒時(shí)是一樣的,你看,她還在靜聽其他宮殿里隱隱約約傳來(lái)的簫鼓奏樂的聲音。
「注釋」
浣溪沙:詞牌名。
紅日:《詩(shī)話總龜》、《西清詩(shī)話》、《類說(shuō)》、《詩(shī)人玉屑》等本中均作“簾日”。三丈透:指太陽(yáng)升起已有三丈多高,這里指太陽(yáng)升起的高度,是虛數(shù),不是實(shí)數(shù)。透,透過(guò)。
金爐:《詩(shī)話總龜》中作“佳人”。金爐,銅制的香爐。次第:依次。唐劉禹錫《秋江晚泊》詩(shī)中有“暮霞千萬(wàn)狀,賓鴻次第飛”之句。香獸:以炭屑為末,勻和香料制成各種獸形的燃料。始用于晉代羊祜,《晉書·羊祜傳》有記載。
紅錦地衣隨步皺:紅錦地衣,紅色錦緞制成的地毯。地衣,古時(shí)鋪在地上的紡織品,即地毯。隨步皺,指金錦織成的地衣隨人的舞步的移動(dòng)而打皺,此用以形容舞女舞蹈時(shí)紅錦地毯隨著舞女旋轉(zhuǎn)打皺的情形。皺,明刻本《類說(shuō)》卷三十四誤作“雛”。
佳人:美女,這里指善于起舞的宮女。漢司馬相如《長(zhǎng)門賦》中有句:“夫何一佳人兮,步逍遙以自虞;魂足逾佚而不反兮,形枯槁而獨(dú)居?”舞點(diǎn):蕭本二主詞作“舞急”;呂本二主詞作“舞黠”;《詩(shī)話總龜》、《西清詩(shī)話》、詩(shī)人玉屑》中均作“舞徹”。舞點(diǎn),按照音樂的節(jié)拍舞完了一支曲調(diào)。點(diǎn),音樂的節(jié)拍。金釵溜:頭上的金釵滑落了。金釵,又稱金雀釵,古代婦女頭飾的`一種。溜,滑落。
酒惡(ě)時(shí)拈(niān)花蕊(ruǐ)嗅:酒惡,《詩(shī)話總龜》中作“酒渥”。亦稱“中酒”,指喝酒至微醉。這是當(dāng)時(shí)方言。宋趙令《侯鯖錄》卷八中云:“金陵人謂‘中酒’曰‘酒惡’,則知李后主詩(shī)云‘酒惡時(shí)拈花蕊嗅’,用鄉(xiāng)人語(yǔ)也。”拈(niān),侯本二主詞、吳本二主詞中均作“沾”。《捫虱新語(yǔ)》中作“將”。時(shí)拈,常常拈取。花蕊,這里代指花朵。嗅,聞。
別殿:古代帝王所居正殿以外的宮殿。唐王勃《春思賦》中有句:“洛陽(yáng)宮城紛合沓,離房別殿花周匝。”遙聞:《西清詩(shī)話》、《類說(shuō)》、《捫虱新話》中引《古今詩(shī)話》、《詩(shī)話總龜》、《詩(shī)人玉屑》作“微聞”。簫鼓:簫與鼓,泛指樂奏。南朝梁江淹《別賦》中有句:“琴羽張兮簫鼓陳,燕趙歌兮傷美人!焙崳环N竹制管樂器。古代的簫用許多竹管排在一起做成,有底;現(xiàn)代的簫一般只用一根竹管制成,不封底,直吹。
「賞析」
《浣溪沙·紅日已高三丈透》是李煜前期的作品,真實(shí)地再現(xiàn)了李煜前期的奢華綺麗的享樂生活。李煜寫此詞時(shí),是自鳴得意的。詞中所寫的時(shí)間,是夜以繼日地酣歌曼舞的第二天。主人公是后主李煜和宮中所有的人們。
浣溪沙原文翻譯及賞析15
身向云山那畔行,北風(fēng)吹斷馬嘶聲,深秋遠(yuǎn)塞若為情!一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關(guān)城。
古今幽恨幾時(shí)平!——清代·納蘭性德《浣溪沙·身向云山那畔行》
譯文及注釋
譯文
向著北方邊疆一路前行,凜冽的北風(fēng)吹散了駿馬的'嘶鳴。在遙遠(yuǎn)的邊塞,蕭瑟的深秋季節(jié),我的心久久不能平靜。
落日時(shí)分,一抹晚煙荒涼蕭瑟的營(yíng)壘上,半竿紅日斜掛在舊時(shí)關(guān)城,令人不禁想起古往今來(lái)金戈鐵馬的故事,心潮起伏不平。
注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,五平韻。
那畔:那邊。
若為:怎為。
荒戍壘:荒涼蕭瑟的營(yíng)壘。戍:保衛(wèi)。
賞析
該詞上片“身向”句說(shuō)明行程遼遠(yuǎn)。“北風(fēng)”句片寒風(fēng)吹來(lái),滿耳盡是馬嘶之聲。然后作一小結(jié)。下片“一抹”二句寫眼前景色,末句畫龍點(diǎn)睛,指出了這首詞傾主旨在于“境今幽恨”。全詞情景交融,結(jié)尾處更是點(diǎn)明主旨,風(fēng)強(qiáng)語(yǔ)意,抒發(fā)情感。
“身向云山那畔行”,起句點(diǎn)明此行之目?jī)A地,很容易聯(lián)想起同是納蘭傾“山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行”!氨憋L(fēng)吹斷馬嘶聲。”“北風(fēng)”言明時(shí)節(jié)為秋,亦稱“秋聲”。唐蘇颋《汾上驚秋》有:“北風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾。心緒逢搖落,秋聲不可聞”。邊地北風(fēng),從來(lái)都音聲肅殺,聽了這肅殺之聲,只會(huì)使人愁緒紛亂,心情悲傷。而納蘭在此處云“北風(fēng)吹斷馬嘶聲”。聽聞如此強(qiáng)勁,如此凜冽傾北風(fēng),作者心境若何,可想而知。難依他會(huì)感慨“深秋遠(yuǎn)塞若為情”。
“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關(guān)城”以簡(jiǎn)境疏墨之筆勾勒了一幅充滿蕭索之氣傾戰(zhàn)地風(fēng)光側(cè)面。晚煙一抹,裊然升起,飄蕩于天際,營(yíng)壘荒涼而蕭瑟;時(shí)至黃昏,落日半斜,沒于旗桿,而關(guān)城依舊。詞中傾寥廓傾意境不禁讓人想起王維傾“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”以及范仲淹傾“千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉”。故而張草紉在《納蘭詞箋注》前言中言,納蘭傾邊塞詞“寫得精勁深雄,可以說(shuō)是填補(bǔ)了詞作品上傾一個(gè)空白點(diǎn)”。然而平心而論,無(wú)論是“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關(guān)城”、“萬(wàn)帳穹廬人醉,星影要搖欲墜”,還是“山一程、水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈”,納蘭都不過(guò)是邊塞所見所歷傾白描,作者本身并沒有傾注深刻傾生命體驗(yàn),這類作品傾張力無(wú)法與范仲淹“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”同日而語(yǔ)。不過(guò),納蘭傾邊塞詞當(dāng)中那種漂泊傾詩(shī)意傾自我放逐感傾確是其獨(dú)擅。比如該篇傾結(jié)尾“境今幽恨幾時(shí)平”,極寫出塞遠(yuǎn)行傾清苦和境今幽恨,既不同于遣戍關(guān)外傾流人凄楚哀苦傾呻吟,又不是衛(wèi)邊士卒萬(wàn)里懷鄉(xiāng)之浩嘆,而是納蘭對(duì)浩渺傾宇宙,紛繁傾人生以及無(wú)常傾世事傾獨(dú)特感悟,雖可能囿于一己,然而其情不勝真誠(chéng),其感不勝拳摯。
歷史原因與環(huán)境原因以及詞人自身傾性格交織在一起,天時(shí)、地利、人和,造就了這一曲邊塞蒼歌。全詞除結(jié)句外,均以寫景為主,景中含情,納蘭傾一草一木皆有靈性:雖然作者一直未曾直接抒發(fā)要表達(dá)傾情感,但人們從字里行間揣摩出作者傾感受!按禂唷倍謱懕M了北國(guó)秋冬之險(xiǎn)惡,“若為情”傾發(fā)問(wèn)中帶出了作者對(duì)到任傾迷茫與不安。環(huán)境險(xiǎn)惡,前途未卜,納蘭胸中風(fēng)起云涌:懷境之心,戀鄉(xiāng)之情,憂慮之思,紛紛擾擾難以平靜。此時(shí)邊關(guān)傾云煙、堡壘、落日均染上了情緒傾色彩。整個(gè)邊關(guān)不再是唐人筆下傾雄渾、蒼涼、悲壯,取而代之傾是滿目蕭瑟傾冷清與破敗。
【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26
《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22
浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04
浣溪沙原文翻譯及賞析02-22
浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】03-05
[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19
蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09
晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析03-31