中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《核舟記》課文翻譯

時間:2024-07-13 04:06:25 課文大全 我要投稿

《核舟記》課文翻譯

  核舟記生動簡潔的語言描繪了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特點,贊美了刻舟者的精巧技藝也同時也高度贊揚了中國古代勞動人民的勤勞與智慧。下面,小編為大家分享《核舟記》課文翻譯,希望對大家有所幫助!

《核舟記》課文翻譯

  原文

  明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

  舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。(箬篷一作:篛篷)

  船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也。

  舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

  其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

  通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

  譯文

  明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。

  船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上窗戶,就看到一副對聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處。

  船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛。ㄌK軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來。

  船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

  船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

  總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙。

  鑒賞

  《核舟記》所描述的是一件精美的藝術(shù)品,無疑,對作品的深入理解是文章成功的基礎(chǔ)。核舟的“靈怪”表現(xiàn)在什么地方呢?它在微小的物體上因勢象形地雕刻出眾多的人和物,刀法精細,布局巧妙,人物情態(tài)生動逼真,固然足以證明其“靈怪”,但這還只是外在的表象,一般人容易把握。核舟的“靈怪”主要表現(xiàn)在它通過精心的構(gòu)思和栩栩如生的人物形象的刻畫,用雕塑語言表現(xiàn)出“大蘇泛赤壁”這一主題,從而給人以藝術(shù)美感的享受。在距作者王叔遠五百多年前的壬戌秋冬,北宋文學大師蘇軾曾兩度與客泛舟夜游赤壁,為后世留下膾炙人口的前后《赤壁賦》。在名人和名篇早巳深入人心的情況下,再來反映這一題材難度很大。然而正是在這點上,表現(xiàn)出雕刻者非凡的功力。首先,雕刻者在史實的基礎(chǔ)上,塑造了蘇軾與黃魯直、佛印同游赤壁的形象就是一個創(chuàng)舉,使人耳目一新,比起《赤壁賦》的“有客”、“與客”的閃爍其詞來,更覺真切動人。其次,借助“山高月小,水落石出”、“清風徐來,水波不興”的對聯(lián),巧妙地把讀者引進《赤壁賦》所創(chuàng)造的藝術(shù)境界,構(gòu)成了核舟的廣闊背景,大有“不著一字,盡得風流”的靈氣。再次,所塑造的人物各具情態(tài),栩栩如生,有主從,有呼應(yīng),無不與“泛赤壁”的主題契合。復次,“壬戌秋日”的題款,也曲折地傳達出作者對前代風流的仰慕之情。文章的作者準確地把握并揭示了雕刻者的創(chuàng)作意圖,因而使文章有靈秀雋永之致。

  文章第一部分概括介紹王叔遠技藝的精巧,是總說。第二部分先總提一句,指出核舟的長短、大小,然后按各部分的位置,依次進行分說:先寫船艙的格局、配備和裝飾,次寫船頭三人的狀貌神情,再寫船尾舟子的神態(tài),最后寫船背的題款印章。文章的內(nèi)部結(jié)構(gòu)很嚴謹。第三部分又是總說,以一連串的數(shù)字作綜合統(tǒng)計,加深了說明效果。這種總分結(jié)合、依次介紹、逐一描述的寫法,有條不紊,給人以深刻、清晰的印象。以“奇巧人”發(fā)端,以“技亦靈怪矣哉”的贊嘆作結(jié),前后呼應(yīng),又使全文首尾貫通,渾然一體。

  觀察細致,描寫詳盡而又簡潔,是本文又一特點。如船的中間是軒敞的船艙,啟閉自由的船窗,雕刻著花紋的欄桿窗上的聯(lián)語,窗子的數(shù)目,船背細如蚊足的題款,題字篆章的顏色,無不記得十分詳盡,而文字簡潔,使讀者不但不嫌煩瑣,只覺得這只核舟的形象歷歷如在目前。尤其突出的是對雕像的描寫,船頭三人,船尾二人,不但形象位置清楚,而表現(xiàn)出雕刻者非凡的功力。首先,雕刻者在史實的基礎(chǔ)上,塑造了蘇軾與黃魯直、佛印同游赤壁的形象就是一個創(chuàng)舉,使人耳目一新,比起《赤壁賦》的“有客”、“與客”的閃爍其詞來,更覺真切動人。其次,借助“山高月小,水落石出”、“清風徐來,水波不興”的對聯(lián),巧妙地把讀者引進《赤壁賦》所創(chuàng)造的藝術(shù)境界,構(gòu)成了核舟的廣闊背景,大有“不著一字,盡得風流”的靈氣。再次,所塑造的人物各具情態(tài),栩栩如生,有主從,有呼應(yīng),無不與“泛赤壁”的主題契合。復次,“壬戌秋日”的題款,也曲折地傳達出作者對前代風流的仰慕之情。文章的作者準確地把握并揭示了雕刻者的創(chuàng)作意圖,因而使文章有靈秀雋永之致。文章第一部分概括介紹王叔遠技藝的精巧,是總說。第二部分先總提一句,指出核舟的長短、大小,然后按各部分的位置,依次進行分說:先寫船艙的格局、配備和裝飾,次寫船頭三人的狀貌神情,再寫船尾舟子的神態(tài),最后寫船背的題款印章。文章的內(nèi)部結(jié)構(gòu)很嚴謹。第三部分又是總說,以一連串的數(shù)字作綜合統(tǒng)計,加深了說明效果。這種總分結(jié)合、依次介紹、逐一描述的寫法,有條不紊,給人以深刻、清晰的印象。以“奇巧人”發(fā)端,以“技亦靈怪矣哉”的贊嘆作結(jié),前后呼應(yīng),又使全文首尾貫通,渾然一體。

  觀察細致,描寫詳盡而又簡潔,是本文又一特點。如船的中間是軒敞的船艙,啟閉自由的船窗,雕刻著花紋的欄桿窗上的聯(lián)語,窗子的數(shù)目,船背細如蚊足的題款,題字篆章的顏色,無不記得十分詳盡,而文字簡潔,使讀者不但不嫌煩瑣,只覺得這只核舟的形象歷歷如在目前。尤其突出的是對雕像的描寫,船頭三人,船尾二人,不但形象位置清楚,而且各有姿態(tài),各具神情。這是雕刻藝術(shù)的傳神,也是作者文字技巧的傳神。

【《核舟記》課文翻譯】相關(guān)文章:

核舟記課文翻譯02-20

八年上冊課文《核舟記》翻譯04-03

《核舟記》語文閱讀答案01-25

《幼時記趣》課文翻譯11-01

刻木巧匠和核舟記對比閱讀及答案06-22

記承天寺夜游課文翻譯09-23

《袁家渴記》課文翻譯06-26

《滄浪亭記》課文翻譯08-02

《小石潭記》的課文翻譯04-02

《游褒禪山記》課文翻譯07-27