- 相關(guān)推薦
梁實(shí)秋和他的《英國(guó)文學(xué)史》
遲來的經(jīng)典,這部《英國(guó)文學(xué)史》是梁實(shí)秋在七十高齡之時(shí)以七年之功寫成的皇皇巨著。在這部時(shí)間跨度達(dá)八九百年的文學(xué)史中,我們有幸得見梁實(shí)秋先生逐一翻譯的英國(guó)文學(xué)作品,他略帶文言色彩的文筆,知人論世的點(diǎn)評(píng),讀來讓人耳目一新。
在一個(gè)經(jīng)典令人望而生畏,被當(dāng)做擺設(shè),或棄之案頭受冷落的年代,新星出版社新近出版了梁實(shí)秋先生的《英國(guó)文學(xué)史》。這部大書,和梁實(shí)秋先生翻譯的莎翁全集一起,是梁實(shí)秋先生晚年最主要的學(xué)術(shù)工作。只可惜長(zhǎng)久以來,聽聞?wù)叨,得見者少?/p>
本書上世紀(jì)八十年代中期曾由臺(tái)灣協(xié)志工業(yè)叢書出版公司出版,也曾收錄于多卷本的《梁實(shí)秋全集》中,坊間早已難覓蹤影。后由時(shí)任新星出版社副主編劉雁女士多方輾轉(zhuǎn),聯(lián)系上梁實(shí)秋著作大陸版權(quán)繼承人,梁先生長(zhǎng)女梁文茜,歷經(jīng)曲折后才推出這一重磅著作。
面對(duì)這部大書,首先想起的卻是二十世紀(jì)三十年代梁實(shí)秋和魯迅兩位現(xiàn)代文學(xué)巨匠的那場(chǎng)筆戰(zhàn)。站在今天,回望歷史,看大師們各自不同的人生路向與命運(yùn)的變化,也難免生出一些感嘆,F(xiàn)在看來,這場(chǎng)爭(zhēng)論更多的不過是意氣之爭(zhēng)。
以魯迅先生之眼高,梁實(shí)秋這樣曾留學(xué)海外,秉承古典浪漫的文學(xué)觀,與政治與階級(jí)觀念保持著一份自然的疏離的文人,大概是難入其法眼的。同樣,魯迅也批評(píng)過林語堂和施蟄存。
他曾勸林語堂與其提倡幽默小品,不如好好翻譯英文名著,并將在五四風(fēng)潮后提倡青年讀些《莊子》《文選》,卻難免年少氣盛,有腳跟不穩(wěn)之病的施蟄存斥為“洋場(chǎng)惡少”。但魯迅逝后,梁、林、施三位先生均在自己的園地里扎實(shí)地做出了足以為現(xiàn)代文學(xué)增色的貢獻(xiàn)。林語堂晚年編著的英漢詞典惠及無數(shù)學(xué)人,“幽默”的妙譯至今流傳;施蟄存于古典文學(xué)、碑帖方面用力甚精,著作可觀。
而三位中最為著名的梁實(shí)秋,一生留下了兩千萬字的文字創(chuàng)作,更是一人完成了莎翁全集的翻譯,這部《英國(guó)文學(xué)史》即是在七十高齡之時(shí)以七年之功寫成的皇皇巨著。“遲暮之年,獨(dú)荷艱巨,誠(chéng)然是不自量力。歷時(shí)七載有余,勉強(qiáng)終篇,如釋重負(fù)。”他曾如是說。
梁實(shí)秋先生早年是五四以來的現(xiàn)代文學(xué)重要流派“新月派”的代表人物,曾被作為資產(chǎn)階級(jí)的“人性論”代表人物備受批判。
姑且不論這種批判,有趣的是,梁實(shí)秋先生在這本《英國(guó)文學(xué)史》中,并沒有忽視時(shí)代背景對(duì)于文學(xué)的影響,于每章開頭交代當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景與普遍風(fēng)氣,這種寫法于我們并無陌生之感。
從廣義上說,文學(xué)自然是一種時(shí)代的產(chǎn)物,但卻不能因此忽視其相當(dāng)?shù)莫?dú)立性,某一時(shí)代產(chǎn)生出的文學(xué)并非只是時(shí)代的附庸,而偉大的作家如莎士比亞,絕不是只屬于一個(gè)時(shí)代,而是屬于所有時(shí)代。梁實(shí)秋先生這種貌似折中保守的寫法,實(shí)在是源于學(xué)者身份下的一份客觀與嚴(yán)謹(jǐn)。
除此之外,他還認(rèn)為文學(xué)史須注重事實(shí),如果讀者對(duì)所論述內(nèi)容并無較多的了解,則批判意見自然顯得漫無邊際,無所附麗,并不會(huì)使人真正受益。因此,梁實(shí)秋先生并沒有特意以一套史觀,一種理論來統(tǒng)攝全書,以成一家之言,奪人耳目,而是謙虛地稱這部文學(xué)史可以歸屬在“教科書”一類,“注重的是事實(shí),而非批評(píng)”,并無意在書中事先代讀者對(duì)作家作品作了評(píng)論,表達(dá)自己批評(píng)的意見,而是讓文學(xué)回歸文學(xué),回歸經(jīng)典,用最誠(chéng)實(shí)的筆墨寫這部寧?kù)o的大書。
在經(jīng)歷了數(shù)十年文學(xué)與政治捆綁糾葛的中國(guó),文學(xué)長(zhǎng)期處在一個(gè)尷尬的位置上。在今天,讀到梁實(shí)秋數(shù)十年前,于遠(yuǎn)離政治風(fēng)浪的海峽對(duì)岸寫成的這部文學(xué)史,有心的讀者當(dāng)有一份“遲來的相遇”之感。
于是,在這部時(shí)間跨度達(dá)八九百年的文學(xué)史中,我們有幸得見梁實(shí)秋先生逐一親自翻譯的英國(guó)文學(xué)作品。略帶文言色彩的文筆,知人論世的批評(píng),讀這部書,說是接受一次珍貴的文學(xué)啟蒙亦不為過。
而讀者也可憑借這場(chǎng)文學(xué)盛宴了解數(shù)百年來英國(guó)歷史文化的流變,盎格魯—撒克遜民族獨(dú)特的民族性格與風(fēng)土人情,更不必說文人與政治微妙復(fù)雜的關(guān)系,文學(xué)和時(shí)代的悖謬與投合……
遺憾的是,本書所展開的英國(guó)文學(xué)之旅戛然而止于二十世紀(jì)初年,第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)之時(shí)。不知是梁先生因年高而精力難為,還是有意與光怪陸離的二十世紀(jì)文學(xué)保持一定的距離,只說“對(duì)這相當(dāng)長(zhǎng)的一段文學(xué)歷史總應(yīng)有個(gè)交代。這一缺陷如何彌補(bǔ)只好有待于來茲了。”
(書評(píng)人:王光燦,來源:新京報(bào))
【梁實(shí)秋和他的《英國(guó)文學(xué)史》】相關(guān)文章:
梁實(shí)秋的語錄03-25
梁實(shí)秋語錄11-04
梁實(shí)秋妻子04-23
梁實(shí)秋的簡(jiǎn)介08-02
駱駝梁實(shí)秋03-29
梁實(shí)秋簡(jiǎn)介09-19
對(duì)梁實(shí)秋的評(píng)價(jià)10-24
梁實(shí)秋軼事09-20
梁實(shí)秋的語錄合集03-25
梁實(shí)秋經(jīng)典語錄11-03