李白 渡荊門送別
《渡荊門送別》
朝代:唐代
作者:李白
原文:
渡遠荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
譯文
在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到那古時楚國之地游歷。
重山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。
月影倒映江中像是飛來天鏡,云彩變幻無窮結成海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠萬里來送我東行的小舟。
注釋
⑴荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。山形上合下開,狀若門.
、七h:遠自。
、浅䥽撼,今湖北、河南一帶。其地春秋、戰(zhàn)國時屬楚國境域。
⑷平野:平坦廣闊的原野。
、山洪L江。大荒:廣闊無際的田野。
⑹月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下,下來。
、撕牵汉J序讟,海市蜃樓,亦稱“蜃景”,是光線經過不同密度的空氣層,發(fā)生顯著折射時,把遠處景物顯示在空中或地面的奇異幻景。這里狀寫江上云霧的變幻多姿。這里形容江上云霞的美麗景象。
⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
、腿f里:喻行程之遠。
【李白 渡荊門送別】相關文章:
渡荊門送別 李白07-01
《渡荊門送別》李白10-22
李白《渡荊門送別》的賞析09-13
渡荊門送別李白唐詩08-25
李白的詩渡荊門送別08-04
李白《渡荊門送別》鑒賞07-26
李白《渡荊門送別》賞析10-17
李白《渡荊門送別》原文及賞析02-23
李白渡荊門送別原文及翻譯09-23
李白渡荊門送別原文及賞析09-11