中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

李白《飛龍引鼎湖流水清且》翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-25 15:31:09 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《飛龍引鼎湖流水清且》翻譯賞析

  《飛龍引·鼎湖流水清且閑》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

李白《飛龍引鼎湖流水清且》翻譯賞析

  鼎湖流水清且閑,軒轅去時(shí)有弓劍,古人傳道留其間。

  后宮嬋娟多花顏,乘鸞飛煙亦不還,騎龍攀天造天關(guān)。

  造天關(guān),聞天語,長(zhǎng)云河車載玉女。

  載玉女,過紫皇,紫皇乃賜白兔所搗之藥方,后天而老凋三光。

  下視瑤池見王母,蛾眉蕭颯如秋霜。

  【前言】

  《飛龍引·鼎湖流水清且閑》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這是兩首游仙詩,寫的是《史記》所記載的皇帝升天的故事,蘊(yùn)含了對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿和人生短暫的感慨之情。

  【注釋】

 、识,地名,古代傳說黃帝在鼎湖乘龍升天。

  ⑺弓劍,相傳黃帝與群臣后宮乘龍飛天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龍髯不放,龍髯都被拔掉墜落下來,黃帝用的弓也掉了下來,黃帝在百姓的仰望中飛向天庭,那些小吏們只能抱著龍髯和弓大聲呼喊,但也無濟(jì)于事。

 、坛他[,用簫史乘鳳之典故,喻成仙。

  ⑼天關(guān),即天門。

 、伍L(zhǎng)云,積聚的云氣。

  ⑾紫皇,道教傳說中最高的神仙。

  ⑿后天,謂后于天,極言長(zhǎng)壽。后用為祝壽之詞。三光,日、月、星。

 、讯昝,蠶蛾觸須細(xì)長(zhǎng)而彎曲,因以比喻女子美麗的眉毛。

  【翻譯】

  鼎湖的水靜靜流動(dòng),清澈見底,這里就是傳說中黃帝乘龍飛天時(shí)不小心把弓劍遺落人間的地。天宮中美女一定眾多,光彩照人。仙人們乘鸞而去消失在煙波浩渺中,也都一去不返。如果再有機(jī)會(huì)能乘龍飛升的話,我一定到達(dá)仙境,登上天門,去聆聽天上神仙的談話,坐上伴著祥云的河車,載著美麗的仙女,去拜訪玉皇。玉皇見到我一定會(huì)很高興,并賜給我天宮玉兔搗制的長(zhǎng)生不老藥。吃了仙藥,我就可以長(zhǎng)生不老,壽與天齊,可以活到日月星辰都凋謝的時(shí)候。到時(shí)候我在去看瑤池的王母,她已經(jīng)滿頭白發(fā)如霜了。

  【賞析】

  第二首詩,詩人慕黃帝仙去,載玉女,過紫皇,后天而老,壽高三光,見王母之蛾眉成霜。其旨應(yīng)為哀人生之短暫。

  這兩篇都是李白借黃帝升天的神話傳說描寫游仙的情景,歌頌道家的延年之術(shù),屬于游仙詩。創(chuàng)作時(shí)間很難肯定,從詩意看,入世的思想沒有了,完全是出世的情緒,估計(jì)在賜金還山入道籍以后所作。

【李白《飛龍引鼎湖流水清且》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《古風(fēng)·蟾蜍薄太清》翻譯賞析07-24

贈(zèng)清漳明府侄聿_李白的詩原文賞析及翻譯10-12

李白《夏日山中》翻譯及賞析08-16

李白《江上吟》翻譯賞析07-24

李白《上李邕》翻譯賞析08-21

李白《山中問答》翻譯賞析09-14

李白墓原文翻譯及賞析08-17

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27

《李白 北風(fēng)行》翻譯及賞析09-25