中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

夢(mèng)李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2024-03-26 09:55:24 王娟 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

夢(mèng)李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析

  《夢(mèng)李白二首》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一組記夢(mèng)詩。這組詩是杜甫聽到李白流放夜郎后,積思成夢(mèng)而作。組詩以夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后的次序敘寫。以下是小編幫大家整理的夢(mèng)李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

夢(mèng)李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  夢(mèng)李白二首·其一

  唐代:杜甫

  死別已吞聲,生別常惻惻。

  江南瘴癘地,逐客無消息。

  故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。

  君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?

  恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。

  魂來?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑。

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。

  水深波浪闊,無使蛟龍得。

  其二

  浮云終日行,游子久不至。

  三夜頻夢(mèng)君,情親見君意。

  告歸常局促,苦道來不易。

  江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。

  出門搔白首,若負(fù)平生志。

  冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴。

  孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。

  千秋萬歲名,寂寞身后事。

  注釋

 、磐搪暎簶O端悲慟,哭不出聲來。惻惻:悲痛。

 、普伟O:疾疫。古代稱江南為瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。

 、枪嗜耍豪吓笥眩酥咐畎。這是杜甫常用的越過一層、從對(duì)方寫起、連帶雙方的手法。故人知我長(zhǎng)相思念而入我夢(mèng),則我之思念自不必言,而雙方之相知相憶又自然道出。

 、瓤址瞧缴阂尚睦畎姿烙讵z中或道路。

 、蓷髁郑豪畎追胖鸬奈髂现囟鄺髁。關(guān)塞:杜甫流寓的秦州之地多關(guān)塞。李白的魂來魂往都是在夜間,所以說“青”“黑”。

 、柿_網(wǎng):捕鳥的工具,這里指法網(wǎng)。羽翼:翅膀。這兩句一本置于“明我長(zhǎng)相憶”之后,“恐非平生魂”之前。

 、祟伾褐溉菝。

 、獭盁o使”句:指李白的處境險(xiǎn)惡,恐遭不測(cè)。祝愿和告誡李白要多加小心。

 、透≡疲河饔巫语h游不定。游子:此指李白。

 、巍叭埂眱删洌阂庵^李白一連三夜入我夢(mèng)中,足見對(duì)我情親意厚。這也是從對(duì)方設(shè)想的寫法。

  ⑾告歸:辭別。局促:不安、不舍的樣子。

 、小敖眱删洌菏隼畎赘鏆w時(shí)所說的話。

 、选俺鲩T”兩句:寫李白告歸時(shí)的神態(tài)。搔首,大概是李白不如意時(shí)的習(xí)慣舉動(dòng)。

 、夜冢汗倜。蓋:車上的篷蓋。冠蓋:指代達(dá)官。斯人:此人,指李白。

 、邮朐疲赫l說。網(wǎng)恢恢:《老子》有“天網(wǎng)恢恢,疏而不漏”的話。此處指法網(wǎng)恢恢。

 、浴扒铩眱删洌阂庵^他活著的時(shí)候雖然寂寞困苦,但必將獲得千秋萬歲的聲名。

  譯文

  其一

  為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。

  江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無消息?

  老朋友你忽然來到我夢(mèng)里,因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?/p>

  夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧,路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。

  靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關(guān)山的黑地。

  你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國(guó)之地?

  明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見到你的顏容憔悴。

  水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。

  其二

  天上的浮云終日飛來飄去,遠(yuǎn)方的游子為何久久不至。

  一連三夜都?jí)粢娕c你相會(huì),情親意切足見你對(duì)我厚誼。

  告別時(shí)你總顯得局促不安,愁苦地訴說來路艱險(xiǎn)不易。

  你說江湖上風(fēng)波多么險(xiǎn)惡,總是擔(dān)心船只失事會(huì)翻毀。

  你出門時(shí)還搔著滿頭白發(fā),好像辜負(fù)了平生凌云壯志。

  京都中達(dá)官貴人冠蓋相續(xù),高潔如你卻落得這樣憔悴。

  誰能說天網(wǎng)恢恢疏而不漏,為何你到老反被牽連受罪?

  你的聲名將千秋萬代流傳,可是生前卻這般悲涼孤寂。

  創(chuàng)作背景

  這兩首詩是乾元二年(759年)秋杜甫流寓秦州時(shí)所作。李白與杜甫于天寶四載(745年)秋,在山東兗州石門分手后,就再?zèng)]見面,但彼此一直深深懷念。至德二載(757年),李白因曾參與永王李璘的幕府受到牽連,下獄潯陽。乾元元年(758年)初,又被定罪長(zhǎng)流夜郎(今貴州桐梓)。乾元二年(759年)二月,在三峽流放途中,遇赦放還,回到江陵。杜甫這時(shí)流寓秦州,地方僻遠(yuǎn),消息隔絕,只聞李白流放,不知已被赦還,仍在為李白憂慮,因而思念成夢(mèng),醒而作此二詩以寄意。

  賞析

  這兩首記夢(mèng)詩,分別按夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后敘寫。上篇寫初次夢(mèng)見李白時(shí)的心理,表現(xiàn)對(duì)故人吉兇生死的關(guān)切;下篇寫夢(mèng)中所見李白的形象,抒寫對(duì)故人悲慘遭遇的同情。

  “死別已吞聲,生別常惻惻!痹娨獙憠(mèng),先言別;未言別,先說死,以死別襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊在詩人心中造成的苦痛。居然“生別”之悲甚于“死別”,詩人思念李白之深之苦可以想見。究其“常惻惻”的根由則全在于“江南瘴癘地,逐客無消息”。逐客而處在瘴癘之地,難免一死。一去則杳無消息,或真已死。生死未卜,最費(fèi)猜疑,所以就特別令人感到惶恐不安。開頭便如陰風(fēng)驟起,吹來一片彌漫全詩的悲愴氣氛。

  “故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶!辈徽f夢(mèng)見故人,而說故人入夢(mèng);而故人所以入夢(mèng),又是有感于詩人的長(zhǎng)久思念,寫出李白幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩人乍見故人的喜悅和欣慰!翱址瞧缴,路遠(yuǎn)不可測(cè)!背跤X欣慰,一想路遠(yuǎn)或險(xiǎn)遭不測(cè),來到恐非生人的魂,不覺又感到很擔(dān)心和難受。乍見而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫,是十分細(xì)膩逼真的。

  “魂來?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑!眽(mèng)歸魂去,詩人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來,又星夜自秦州而返,來時(shí)要飛越南方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過秦隴黑沉沉的萬丈關(guān)塞,多么遙遠(yuǎn),多么艱辛,而且是孤零零的一個(gè)!熬裨诹_網(wǎng),何以有羽翼?”這是人處在似夢(mèng)似醒、恍恍惚惚的精神狀態(tài)中的驚詫!奥湓聺M屋梁,猶疑照顏色。”這是實(shí)感和夢(mèng)幻交織在一起的錯(cuò)覺。在滿屋明晃晃的月光里面,詩人忽又覺得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯(cuò)覺。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,詩人內(nèi)心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無使蛟龍得!边@驚駭可怖的景象,正好是李白險(xiǎn)惡處境的象征,這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩人對(duì)故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故!盎陙?xiàng)髁智唷,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!”舊說系宋玉為招屈原之魂而作!膀札垺币徽Z見于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長(zhǎng)沙見到一個(gè)自稱屈原的人,聽他說:“吾嘗見祭甚盛,然為蛟龍所苦!蓖ㄟ^用典將李白與屈原聯(lián)系起來,不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對(duì)李白的稱許和崇敬。

  上篇所寫是詩人初次夢(mèng)見李白的情景,此后數(shù)夜,又連續(xù)出現(xiàn)類似的夢(mèng)境,于是詩人又有下篇的詠嘆。

  “浮云終日行,游子久不至!币姼≡贫钣巫樱窃娂冶扰d常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的詩句。天上浮云終日飄去飄來,天涯故人卻久望不至;所幸李白一往情深,魂魄頻頻前來探訪,使詩人得以聊釋愁懷!叭诡l夢(mèng)君,情親見君意”,與上篇“故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶”互相照應(yīng),體現(xiàn)著兩人形離神合、肝膽相照的情誼。其實(shí),我見君意也好,君明我憶也好,都是詩人推己及人,抒寫自己對(duì)故人的一片衷情。

  “告歸”以下六句選取夢(mèng)中魂返前的片刻,描述李白的幻影:每當(dāng)分手的時(shí)候,李白總是匆促不安地苦苦訴說:“來一趟好不容易啊,江湖上風(fēng)波迭起,我真怕會(huì)沉船呢!”看他走出門去用手搔著頭上白發(fā)的背影,分明是在為自己壯志不遂而悵恨!案鏆w常局促,苦道來不易”寫神態(tài);“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”是獨(dú)白;“出門搔白首,若負(fù)平生志”,通過動(dòng)作、外貌揭示心理。寥寥三十字,從各個(gè)側(cè)面刻畫李白形象,其形可見,其聲可聞,其情可感,枯槁慘淡之狀,如在目前!敖倍,意同上篇“水深波浪闊,無使蛟龍得”,雙關(guān)著李白魂魄來去的艱險(xiǎn)和他現(xiàn)實(shí)處境的惡劣;“出門”二句則抒發(fā)了詩人“惺惺惜惺惺”的感慨。

  夢(mèng)中李白的幻影,給詩人的觸動(dòng)太強(qiáng)太深了,每次醒來,總是愈思愈憤懣,愈想愈不平,終于發(fā)為如下的浩嘆:“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴!孰云網(wǎng)恢恢?將老身反累!”高冠華蓋的權(quán)貴充斥長(zhǎng)安,唯獨(dú)這樣一個(gè)了不起的人物,獻(xiàn)身無路,困頓不堪,臨近晚年更被囚系放逐,連自由也失掉了,還有什么“天網(wǎng)恢恢”之可言!生前遭遇如此,縱使身后名垂萬古,人已寂寞無知,夫復(fù)何用!“千秋萬歲名,寂寞身后事!痹谶@沉重的嗟嘆之中,寄托著對(duì)李白的崇高評(píng)價(jià)和深厚同情,也包含著詩人自己的無限心事。

  《夢(mèng)李白二首》,上篇以“死別”發(fā)端,下篇以“身后”作結(jié),形成一個(gè)首尾完整的結(jié)構(gòu);兩篇之間,又處處關(guān)聯(lián)呼應(yīng),“逐客無消息”與“游子久不至”,“明我長(zhǎng)相憶”與“情親見君意”,“君今在羅網(wǎng)”與“孰云網(wǎng)恢恢”,“水深波浪闊,無使蛟龍得”與“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”等等,都是維系其間的紐帶。但兩首詩的內(nèi)容和意境卻頗不相同:從寫“夢(mèng)”來說,上篇初夢(mèng),下篇頻夢(mèng);上篇寫疑幻疑真的心理,下篇寫清晰真切的形象。從李白來說,上篇寫對(duì)他當(dāng)前處境的關(guān)注,下篇寫對(duì)他生平遭際的同情;上篇的憂懼之情專為李白而發(fā),下篇的不平之氣兼含著詩人自身的感慨?傊,兩首記夢(mèng)詩是分工而又合作,相關(guān)而不雷同,全為至誠(chéng)至真之文字。

  名家點(diǎn)評(píng)

  明代凌宏憲《唐詩廣選》:王元美曰:余讀劉越石“豈意百煉鋼,化為繞指柔”二語,末嘗不欷歔罷酒,至少陵此詩結(jié)語,輒黯然低徊久之。

  明代周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:蔣一梅曰:二詩情意親切,千載而后,猶見李杜石交之誼。

  清代方世舉《蘭叢詩話》:(宜田)又云:少陵《夢(mèng)李白》詩,童而習(xí)之矣。及自作夢(mèng)友詩,始益恍然于少陵語語是夢(mèng),非憶非懷。

  清代張謙宜《繭齋詩談》:《夢(mèng)李白》,惜片魂之往來,更歷艱險(xiǎn),交道文心。備極曲折,此之謂“沉著”。

  清代浦起龍《讀杜心解》:始干夢(mèng)前之凄惻,卒于夢(mèng)后之感慨:此以兩篇為起訖也!叭雺(mèng)”,明我憶;“頻夢(mèng)”,見君意。前寫夢(mèng)境迷離,后寫夢(mèng)語親切;此以兩篇為層次也。

  其一

  宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》:《西清詩話》云:……(白)風(fēng)神超邁,英爽可知。后世詞人,狀者多矣,亦間于丹青見之,俱不若少陵“落月滿屋梁,猶疑照顏色”。熟味之,百世之下,想見風(fēng)采。此與李太白傳神詩也。

  明代胡應(yīng)麟《詩藪》:“明月照高樓,想見余光輝”,李陵逸詩也。子建“明月照高樓,流光正徘徊”,全用此句而不用其意,遂為建安絕唱。少陵“落月滿屋梁,猶疑照顏色”,正用其意而少變其句,亦為唐古崢嶸。

  明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:無一字不真,無一字不幻。又云:精感幽通,交情中說出鬼神,杜甫《夢(mèng)李白》詩安得不如此!鐘云:到說自己身上,妙,妙(“故人”二句下)。譚云:幽冥可怯(“魂返”句下)。鐘云:暗用招魂語事,妙。譚云:只轉(zhuǎn)二韻,極見相關(guān)之情。此皆外之音(末二句下)。

  明代唐汝詢《唐詩解》:少陵此作,本摹“凜凜歲云暮”一篇……即《古詩》“既來不須臾,又不處重闈,亮無晨風(fēng)翼,焉得凌風(fēng)飛”之意,觀此可以知作詩變化法。

  明代周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:劉辰翁曰:起意,使其死耶,當(dāng)不復(fù)哭矣,乃使人不能忘者,生別故也。“落月”二語,偶然實(shí)境,不可更遇。楊慎曰:“落月”二語,言夢(mèng)中見之,而覺其猶在,即所謂“夢(mèng)中魂魄猶言是,覺后精神尚末回”也。詩本淺,宋人看得太深,反晦矣。傳神之說,非是。

  明代王嗣奭《杜臆》:瘴地而無消息,所以憶之更深。不但言我之憶,而以故人入夢(mèng),為明我相憶……故下有“魂來”、“魂返”之語,而又云“恐非平生魂”、亦幻亦真,亦信亦疑,恍惚沉吟,此“長(zhǎng)惻側(cè)”實(shí)景。

  清代黃周星《唐詩快》:本是幻境,卻言之鑿鑿,奇絕(“魂來”句下)。

  清代徐增《而庵說唐詩》:子美作是詩,腸回九曲,絲絲見血。朋友至情,千載而下,使人心動(dòng)。

  清高宗敕編《唐宋詩醇》:沉痛之音發(fā)于至情,情之至者文亦至,友誼如此,當(dāng)與《出師》、《陳情》二表并讀,非僅《招魂》、《大招》之遺韻也!奥湓挛萘骸,千秋絕調(diào)。

  清代劉邦彥《唐詩歸折衷》:唐云:通篇俱從“凜凜歲云暮”翻出,二語更見其化(“君今”二句下)。

  清代楊倫《杜詩鏡銓》:蔣云:起便明風(fēng)忽來,慘淡難名(“死別”三句下)。郝楚望云:讀此段,千載之下,恍若夢(mèng)中,真?zhèn)魃裰P(“故人”八句下)。(“魂來”)二句抵宋玉《招魂》一篇。

  清代浦起龍《讀杜心解》:首章處處翻死。起四,反勢(shì)也。說夢(mèng),先說離,此是定法。中八,正面也,卻純用疑陣。句句喜其見,句句疑其非。末四,覺后也。夢(mèng)中人杳然矣、偏說其神猶在,偏與叮嚀囑咐,此皆景外出奇。

  清代宋宗元《網(wǎng)師園唐詩箋》:“魂來”四句,全用《招魂》意,點(diǎn)綴愈惝恍,愈沉摯。

  清代施補(bǔ)華《峴傭說詩》:“魂來?xiàng)髁智唷卑司,本之《離騷》,而仍有厚氣;不似長(zhǎng)吉鬼詩,幽奇中有慘淡色也。

  清代高步瀛《唐宋詩舉要》:吳曰:一字九轉(zhuǎn),沉郁頓挫(“死別”二句下)。“長(zhǎng)相憶”下倒接“恐非平生魂”二句,疑真疑幻之情,千古如生,再以“魂來”、“魂返”寫其迷離之狀,然后入“君今”二句:纏綿切至,側(cè)惻動(dòng)人(“江南”六句下)。吳曰:此等奇變語,世所驚嘆,然在杜公猶非其至者(“魂來”二句下)。悱惻沉至(“君今”二句下)。吳曰:撐起(“落月”句下)。吳曰:親切悲痛(“猶疑”句下)。吳曰:再轉(zhuǎn)(“水深”句下)。吳曰:剴切沉郁(末句下)。

  其二

  明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:“明我常相憶”、“情親見君意”,是一片何等精神往來(“三夜”二句下)!鐘云:述夢(mèng)語,妙(“告歸”二句下)。鐘云:悲怨在“滿”字、“獨(dú)”字(“冠蓋”二句下)。

  明代周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:劉辰翁曰:起語,千言萬恨;次二句,人情鬼語,偏極苦味!案鏆w”六句,夢(mèng)中賓主語具是!肮谏w”二句,語出情痛自別。

  明代王嗣奭《杜臆》:前篇止云“人我夢(mèng)”,又云“恐非平生魂”,時(shí)此云“情親見君意”,則魂真來矣,更進(jìn)一步。……而“江湖多風(fēng)波”,所以答前章“無使蚊龍得”之語也。交情懇至,真有神魂往來。止云泣鬼神,猶淺。

  清代黃周星《唐詩快》:“行”字妙(首句下)。情至苦語,人不能道(“三夜”四句下)。竟說到身后矣,今人豈敢開此口(末二句下)。

  清代楊倫《杜詩鏡銓》:劉須溪云:結(jié)極慘黯,情至語塞。

  清代馬位《秋窗隨筆》:老杜《夢(mèng)李白》云:“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴。”昌黎《答孟郊》詩:“人皆余酒肉,子獨(dú)不得飽!蓖豢;而古人交情,于此可見。

  清代高步瀛《唐宋詩舉要》:吳曰:先墊一句,以取逆勢(shì)(“浮云”句下)。人吳曰:再墊,再挺(“冠蓋”句下)。吳曰:詠嘆淫洗(“斯人”句下)。吳曰:此中刪去幾千百語,極沉郁悲痛之致(“孰云”二句下)。吳曰:逆接(“千秋”句下)。吳曰:致慨深遠(yuǎn)(末句下)。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長(zhǎng)于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩一千四百多首,有《杜工部集》。

【夢(mèng)李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析10-24

《夢(mèng)李白二首·其一》杜甫唐詩注釋翻譯賞析11-03

夢(mèng)李白二首·其一原文及賞析08-23

《夢(mèng)李白二首·其一》原文及賞析08-01

《雜詩十二首·其一》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-13

夢(mèng)李白二首原文翻譯賞析05-03

《清平調(diào)·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析04-28

《月下獨(dú)酌·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析04-27

《長(zhǎng)相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

夢(mèng)李白二首·其二原文翻譯賞析05-04