- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 蒹葭賞析 推薦度:
- 寒窯賦原文解讀 推薦度:
- 簡短新婚賀語100條 推薦度:
- 寒露的詩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
始為奉禮憶昌谷山居_李賀的詩原文賞析及翻譯
始為奉禮憶昌谷山居
唐代 李賀
掃斷馬蹄痕,衙回自閉門。
長槍江米熟,小樹棗花春。
向壁懸如意,當(dāng)簾閱角巾。
犬書曾去洛,鶴病悔游秦。
土甑封茶葉,山杯鎖竹根。
不知船上月,誰棹滿溪云?
譯文
門前灑掃,看不到車輪馬蹄的痕跡;從官署回來,自己要親手把門關(guān)閉。
大鍋里煮熟的,只是那普通的糯米;春天的庭院,只有小棗樹花嫩又稀。
百無聊賴,賞玩懸掛在墻上的如意;竹簾前閑坐,看取方巾牽動(dòng)著鄉(xiāng)思。
像黃耳犬送書,我也有信寄往家去;懷念病中之妻,我后悔旅居來京師。
遙想家中,茶葉被封藏在那瓦罐里;竹根酒杯被鎖起,無人再把酒來吃。
不知道啊,在這明月朗照的小船上,誰人在舉槳搖蕩那彩云倒映的小溪?
注釋
奉禮:即奉禮郎,太常寺屬官,掌君臣版位,以奉朝會(huì)祭祀之禮。昌谷:李賀家鄉(xiāng),在河南府福昌縣(今河南宜陽)。
長槍:長鎗,即長鐺,有腳有耳的平底鍋。江米:糯米。
如意:二尺長的鐵器,古人用以指畫方向和防身。
角巾:四方形有棱角的冠巾。私居時(shí)戴用。
犬書:謂家書。晉代陸機(jī)仕于洛陽,久無家信,乃系書犬頸,命其送至家鄉(xiāng),取得回信,馳還洛陽。事見《藝文類聚》九四任昉《述異記》。
鶴。河髌薏 犯镀G歌何嘗行》古辭:“飛來雙白鶴,乃從西北來。十十五五,羅列成行。妻卒被病,不能相隨。”游秦:宦游于長安。
甑(zèng):瓦罐。
竹根:用竹根制成的酒杯。
棹(zhào):劃船工具,此指以棹劃船。
創(chuàng)作背景
李賀雖瘦弱多病,但為人志向遠(yuǎn)大,渴望建功立業(yè),但一直不得重用。于是在元和四年(809年)被任命為朝廷奉禮郎之后不久,李賀因懷念家山昌谷時(shí)寫下《始為奉禮憶昌谷山居》。
賞析
李賀當(dāng)時(shí)住在長安崇義里,曾寫了首《崇義里滯雨》,表達(dá)了壯志成空,愁恨不已之心情,加上窮困孤獨(dú),自己的心境也像是陰暗的里巷和淅瀝不斷的秋雨一樣。這很能反映他擔(dān)任奉禮郎時(shí)的處境和心境,與《始為奉禮憶昌谷山居》所要抒發(fā)和表達(dá)的情感相近。只不過后者更強(qiáng)調(diào)家山的美好和對(duì)故鄉(xiāng)的懷念。詩人將昔日在家山品茶飲酒的悠閑自在景與眼前退衙回來閉門獨(dú)坐的.孤獨(dú)以及“鶴病悔游秦”的病痛相互比照,旨在強(qiáng)調(diào)身在仕途無法實(shí)現(xiàn)理想抱負(fù)的喟嘆。失落加上鄉(xiāng)愁,更增添幾分愁苦,也更加深了詩人對(duì)故鄉(xiāng)的懷念。
詩題中提到的“昌谷山居”即是詩人的故鄉(xiāng)所在地。昌谷,位于今洛陽西南宜陽縣境內(nèi)。今日的宜陽,顯得偏僻和貧窮,但在隋唐時(shí)期,此地則是江淮糧賦陸路和漕運(yùn)的重要中轉(zhuǎn)站。其中李賀居家的三鄉(xiāng)驛(今名三鄉(xiāng)鄉(xiāng)),是當(dāng)時(shí)從洛陽通往長安大道上的一座重要驛站。為唐代諸帝東巡必經(jīng)之地,在此建有連昌宮、蘭昌宮等行宮,武則天、唐玄宗都曾在此駐蹕,其中的連昌宮更因元稹的《連昌宮詞》而聞名千古。
此詩的前半首,扣住“始為奉禮”行筆,總寫居官羈旅無聊之情狀!皰邤唷、“雅回”兩句,敘述官職卑微,門庭冷落;“長槍”、“小樹”兩句,寫江米煮熟,食饌簡單,除棗花外,室無珍玩。這四句,全無半點(diǎn)寒酸氣卻道盡窘迫。即是小官,又全無半點(diǎn)迎逢心思,自是門可羅雀;回到家里自己動(dòng)手關(guān)門,沒有仆人書童;特意說出煮的是江米,或許是在暗示除此之外別無其它;至于小樹棗花,那不過是平凡窄小的院落里一棵普通的樹罷了。如此這般,一個(gè)異地為官生活勉強(qiáng)郁郁不得志的年輕人形象躍然紙上。“向壁”、“當(dāng)簾”兩句,寫閑對(duì)如意、角巾,言外寄托“歸歟”之意。
詩的后半首,轉(zhuǎn)而寫題上“憶昌谷山居”之意。憶家,故作家書,以付黃犬;憶親人,因妻病而追悔至京求仕!巴陵捣獠枞~,山杯鎖竹根”,可見主人不在;“不知船上月,誰棹滿溪云”,月夜又有誰在船上搖蕩著滿溪的云影?用反詰句收結(jié),意想飛馳,巧妙表現(xiàn)出“憶”的風(fēng)韻,“末二尤得憶家神理”(《協(xié)律鉤玄》卷一引董伯音語)。
李賀很少用律體寫詩,《始為奉禮憶昌谷山居》卻用五言長律寫成,詩韻用上平聲十一真、十二文、十三元通押,很有特色。
【始為奉禮憶昌谷山居_李賀的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章: