再游玄都觀唐劉禹錫全文注釋翻譯及原著賞析
在我們平凡的日常里,大家最不陌生的就是古詩了吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的再游玄都觀唐劉禹錫全文注釋翻譯及原著賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
[唐]劉禹錫
原文:
百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開。
種桃道士歸何處,前度劉郎今又來。
注釋:
。1)苔:青苔。
。2)前度:前次。
譯文
玄都觀偌大的庭院中有一半長滿了青苔,原來盛開的桃花已經(jīng)蕩然無存,只有菜花在開放。先前那些辛勤種桃的道士如今那里去了呢?前次看題詩的我----劉禹錫又回來了啊!
作品賞析:
這首詩是《元和十年自朗州至京,戲贈看花諸君子》的續(xù)篇。詩前有作者一篇小序。其文云:“余貞元二十一年為屯田員外郎時,此觀未有花。是歲出牧連州(今廣東省連縣),尋貶朗州司馬。居十年,召至京師。人人皆言,有道士手植仙桃滿觀,如紅霞,遂有前篇,以志一時之事。旋又出牧。今十有四年,復為主客郎中,重游玄都觀,蕩然無復一樹,惟兔葵、燕麥動搖于春風耳。因再題二十八字,以俟后游。時大和二年三月。”
序文說得很清楚,詩人因?qū)懥丝椿ㄔ娭S刺權(quán)貴,再度被貶,一直過了十四年,才又被召回長安任職。作者寫這首詩,是有意重提舊事,向打擊他的權(quán)貴挑戰(zhàn),表示決不因為屢遭報復就屈服妥協(xié)。
和上一首一樣,此詩仍用比體。從表面上看,它只是寫玄都觀中桃花之盛衰存亡。道觀中非常寬闊的廣場已經(jīng)一半長滿了青苔。經(jīng)常有人跡的地方,青苔是長不起來的。百畝廣場,半是青苔,說明其地已無人來游賞了。“如紅霞”的滿觀桃花,“蕩然無復一樹”,而代替了它的,乃是不足以供觀覽的菜花。這兩句寫出一片荒涼的景色,并且是經(jīng)過繁盛以后的荒涼。與前首之“玄都觀里桃千樹”,“無人不道看花回”,形成強烈的對照。下兩句由花事之變遷,關(guān)合到自己之升進退,因此連著想到:不僅桃花無存,游人絕跡,就是那一位辛勤種桃的道士也不知所終,可是,上次看花題詩,因而被貶的劉禹錫現(xiàn)在倒又回到長安,并且重游舊地了。這一切,哪能料得定呢?言下有無窮的感慨。
再就其所寄托的意思看,則以桃花比新貴,與前詩相同。種桃道士則指打擊當時革新運動的.當權(quán)者。這些人,經(jīng)過二十多年,有的死了,有的失勢了,因而被他們提拔起來的新貴也就跟著改變了他們原有的煊赫聲勢,而讓位于另外一些人,正如“桃花凈盡菜花開”一樣。而桃花之所以凈盡,則正是“種桃道士歸何處”的結(jié)果。這,也就是俗話說的“樹倒猢猻散”。而這時,我這個被排擠的人,卻又回來了,難道是那些人所能預料到的嗎?對于扼殺那次政治革新的政敵,詩人在這里投以輕蔑的嘲笑,從而顯示了自己的不屈和樂觀,顯示了他將繼續(xù)戰(zhàn)斗下去。
劉禹錫玄都觀兩詩,都是以比擬的方法,對當時的人物和事件加以諷刺,除了寄托的意思之外,仍然體現(xiàn)了一個獨立而完整的意象。這種藝術(shù)手法是高妙的。
鑒賞
劉禹錫在憲宗元和十年( 815)春被召還京,寫下了前一首游玄都觀詩。由于語含譏諷,觸怒了當權(quán)者,又被貶出京,到連州去作刺史。十四年后,由于宰相裴度的薦拔,他再回京城長安,重游玄都觀。撫今追昔,無限感慨,于是,又寫下了這首《再游玄都觀》詩。
此詩是前一詩的繼續(xù),詩人有意舊事重提,借再游玄都觀一事,對政敵又進行了辛辣的諷刺。
和前詩一樣,用的仍是比體。先從表面上看。頭兩句描寫的是玄都觀的落敗景象:玄都觀廣闊的庭院中,已經(jīng)一半長滿了青苔,紅極一時的千數(shù)桃花,已蕩然無存,點綴春光的是一片黃色的菜花,游人絕跡,景象凄涼,與昔日的繁榮情景,形成了鮮明的對照。
后兩句抒發(fā)感慨。詩人由桃花凈盡菜花開,聯(lián)想到當年的種桃道士,他到哪里去了呢?可是,前次游觀看花題詩,因而被貶南荒的劉郎,現(xiàn)在又回到京城,并又舊地重游了。
言下有無窮的感慨,但詩人卻是自豪的。
再就其寓意看。詩中仍以桃花比新貴,以種桃道士比作當年迫害王叔文、貶黜作者和柳宗元等人的當權(quán)者。當年新貴也和紅極一時的桃花一樣,也都凈盡了,炙手可熱、得勢一時的當權(quán)者,也不知歸何處了,玄都觀的游人也絕跡了。詩人也想到了自己,十四年前就因看花題詩被逐出京,遠謫南荒十四年,這十四年中,人事滄桑,光皇帝就換了三個,朝政翻覆無常,斗爭一直沒有停息,此起彼伏,真是不堪回首。雖然這樣,詩人還是勝利地回到了長安,又舊地重游了。前度劉郎今又來一句,充滿了自豪感。
此詩通過玄都觀的盛衰變化,表達了詩人對當年顯赫一時的官僚權(quán)貴們的厭惡和蔑視之情,對他們一個個進行了挖苦和嘲笑,這說明詩人并不因十四年前寫了前詩被排擠出京而有所懊悔和畏懼,相反,他又繼續(xù)戰(zhàn)斗,揮筆寫下了這首毫不妥協(xié)的詩篇,并在引中說:以俟再游,表現(xiàn)了詩人堅強不屈的斗爭精神。
據(jù)《舊唐書·劉禹錫傳》說,執(zhí)政者看了這首詩及序后,更不高興,因此,詩人又被派到東都洛陽做了太子賓客這樣的閑散宮職。由此可見此詩的戰(zhàn)斗作用。
兩首游玄都觀的絕句,都寫得相當尖銳、潑辣,嬉笑怒罵,酣暢淋漓,諷刺深刻。白居易曾給劉禹錫的詩作序,稱他為詩豪,贊評說:其鋒森然,少敢當者。雖是論詩,實在也是對詩人人格的品評。由此觀之,此評不差。
作者簡介
劉禹錫,今江西吉安市永豐縣藤田鎮(zhèn)秋江人。宋大觀三年己丑年(公元1109年)三月初六生,南宋建炎四年庚戌舉解試,紹興二年(公元1132年)壬子科進土及第,與唐宋八大家之一歐陽修同鄉(xiāng)。禹錫公仕途進士第后任筠州(今江西省高安市)司理參軍,后表現(xiàn)觀察推官再摘朝散大夫,守鄂州(今武漢市武昌),兼任荊湖北路提刑,直到淳煦九年壬寅(公元1182年)五月初二作古,享年七十四歲。
禹錫公不負桑梓不負學,他所展示的廬陵風骨,后人不應(yīng)也不會忘記。這位意志堅定的愛國忠臣,光明正大的廉吏和雅靜博聞的教育家,他用一生的立身行事,寫就了奪人風采的精神長歌。
【再游玄都觀唐劉禹錫全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
再游玄都觀全文賞析 劉禹錫10-07
再游玄都觀劉禹錫10-03
劉禹錫《再游玄都觀》的全詩賞析12-30
劉禹錫:再游玄都觀并引唐詩11-14
再游玄都觀原文翻譯以及賞析10-01
赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26
月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10
《再游玄都觀》唐詩賞析08-24
《再游玄都觀并引》劉禹錫唐詩鑒賞10-29