柳宗元中夜起望西園值月上原文翻譯及賞析
原文:
中夜起望西園值月上
覺(jué)聞繁露墜,開(kāi)戶臨西園。
寒月上東嶺,泠泠疏竹根。
石泉遠(yuǎn)逾響,山鳥(niǎo)時(shí)一喧。
倚楹遂至旦,寂寞將何言。
譯文:
夜半醒來(lái)聽(tīng)到了濃重的露珠滴落聲,打開(kāi)門來(lái)面對(duì)愚溪西邊依稀的菜園。
一輪清冷的月亮正在東邊的嶺上升起,清越的聲音是水流沖刷著稀疏的竹根。
泉水從巖石上飛瀉而下越遠(yuǎn)越覺(jué)響亮,山中的鳥(niǎo)兒不時(shí)地叫一聲實(shí)在驚人心魂。
我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到這般還有什么話可言。
注釋:
、胖幸梗喊胍。值:碰上……的時(shí)候。
、朴X(jué)(jué):睡醒。
⑶繁露:濃重的露水。
、扰R:面對(duì)。
、晌鲌@:指詩(shī)人住房西面的菜圃。
、蕱|嶺:指住處東面的山嶺。
⑺泠泠(ling靈):形容聲音清越。
、逃猓▂ú余):更加。
、蜁r(shí)一喧(xuān宣):不時(shí)叫一聲。
、我校▂?乙):斜靠著。
、祥海▂íng營(yíng)):房屋的柱子。
、械禾烀鳌⑻炝。
、蜒裕赫f(shuō)。
賞析:
這首五言古詩(shī)作于詩(shī)人貶謫永州之時(shí)。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個(gè)年頭,他終于在瀟水西冉溪畔購(gòu)得一地,經(jīng)過(guò)疏泉穿池,構(gòu)亭筑屋,終于與農(nóng)圃為鄰住了下來(lái),還自己經(jīng)營(yíng)了菜園,“甘為永州民”。并與一位身份較低的女子結(jié)合,生了女兒!吨幸蛊鹜鲌@值月上》當(dāng)寫于在這期間。西園位于作者永州愚溪住宅以西。
這是一個(gè)深秋的夜晚。永州的深秋本來(lái)氣候宜人,但身處異鄉(xiāng)的.柳宗元卻感到寒氣陣陣。是夜夢(mèng)醒時(shí)分,正是夜半,四野萬(wàn)籟無(wú)聲,窗外亮如白晝,適才的夢(mèng)境仍歷歷在目。詩(shī)人輾轉(zhuǎn)反側(cè),再也無(wú)法入眠,百無(wú)聊賴中,連露水滴落的細(xì)微聲音也聽(tīng)到了,環(huán)境非常寂靜。露水下降,本來(lái)是不易覺(jué)察到的,這里用“聞”,是有意把細(xì)膩的感覺(jué)顯示出來(lái)。于是他干脆起床,“開(kāi)戶臨西園”。
來(lái)到西園,只見(jiàn):一輪寒月從東嶺升起,清涼月色,照射疏竹,仿佛聽(tīng)到一泓流水穿過(guò)竹根,發(fā)出泠泠的聲響。“泠泠”兩字用得極妙。“月”上用一個(gè)“寒”字來(lái)形容,與下句的“泠泠”相聯(lián)系,又與首句的“繁露墜”有關(guān)。露重月光寒,夜已深沉,瀟瀟疏竹,泠泠水聲,點(diǎn)染出一種幽清的意境,令人有夜涼如水之感。在這極為靜謐的中夜,再側(cè)耳細(xì)聽(tīng),聽(tīng)得遠(yuǎn)處傳來(lái)從石上流出的泉水聲,似乎這泉聲愈遠(yuǎn)而愈響,山上的鳥(niǎo)兒有時(shí)打破岑寂,偶爾鳴叫一聲。
“石泉遠(yuǎn)逾響”,看來(lái)難以理解,然而這個(gè)“逾”字,卻更能顯出四野的空曠和寂靜。山鳥(niǎo)時(shí)而一鳴,固然也反襯出夜的靜謐,同時(shí)也表明月色的皎潔,竟使山鳥(niǎo)誤以為天明而鳴叫。“泉響”,“鳥(niǎo)喧”采用可通感的手法,從聽(tīng)覺(jué)角度來(lái)表達(dá)!奥丁薄霸隆薄叭薄傍B(niǎo)”這四種意象相互融合,以動(dòng)襯靜,突顯了詩(shī)人被貶謫后所處環(huán)境的空曠寂寞。
面對(duì)這幅空曠寂寞的景象,詩(shī)人斜倚著柱子,觀看,諦聽(tīng),一直到天明。詩(shī)人“倚楹至旦”的沉思苦悶形象,發(fā)人深思。他在這樣清絕的景色中沉思直至天邊破曉!凹拍瘜⒑窝浴币痪洌芍^此時(shí)無(wú)言勝有言。“寂寞”兩字透出了心跡,他感到自己復(fù)雜的情懷無(wú)法用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
這首詩(shī),構(gòu)思新巧,詩(shī)人抓住在靜夜中聽(tīng)到的各種細(xì)微的聲響,來(lái)進(jìn)行描寫,以有聲寫無(wú)聲,表現(xiàn)詩(shī)人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來(lái),似有自得之趣,而終難如陶淵明、韋應(yīng)物之超脫。
【柳宗元中夜起望西園值月上原文翻譯及賞析】相關(guān)文章: